Посвящается Томасу Харрису
Найди мне оружие
Принеси его в мою комнату
Я воспользуюсь им
Бахну сразу с обоих стволов
Ты знаешь лучше быть мертвым чем
Петь этот самоубийственный блюз
Перед рассветом всегда темнее.
Эта бородатая мудрость пришла в голову Робу Мартину, пока он вел свою «скорую помощь» по Верхней Мальборо на базу, расположенную на Пожарной, 3. Водителю показалось, что тот, кто это придумал, действительно кое в чем смыслил: этим утром стояла такая темень, как в заднице у сурка, а рассвет уже не за горой.
Однако рассвет большого света также не обещал, даже начавшись; утро было, так сказать, похмельным. В воздухе стоял тяжелый туман и отдавал ароматом близлежащего озера — отнюдь не одного из Больших американских. Вдобавок к этим прелестям начала сеяться мелкая холодная изморось. Роб переключил стеклоочистители со среднего на медленный режим. Впереди, уже недалеко, во мгле замаячили две узнаваемые желтые дуги.
— Золотые сиськи Америки! — воскликнул Джейсон Рапшис с переднего сиденья. Роб за пятнадцать лет поработал уже со многими врачами «скорой» на выездах, и Джейс Рапшис был лучшим из них: веселый и непринужденный, когда ничего не происходит, он моментально сосредоточился и действовал решительно и хладнокровно, когда что-то происходило. А сейчас он радостно орал: — Нас надо кормить! Благослови, Боже, капитализм! Ну-ну, подъезжай!
— А ты уверен? — спросил Роб. — После того наглядного пособия по последствиям этой фигни, которое мы только что видели?
Возвращались они после выезда в один из тех здоровенных «Мак-домов» на Шугар-Хайтс: оттуда некий Харли Гален позвонил на 911, жалуясь на страшные боли в груди. Они нашли его лежащим на диване в комнате, которая среди богачей, без сомнения, считается большой. Мужчина напоминал выброшенного на берег кита в голубой шелковой пижаме. Над ним склонилась жена, боясь, что тот вот-вот даст дуба…
— «Макдон», «Макдон»! — не унимался Джейсон: он пел, подпрыгивая на сидении. От строгого и уверенного профессионала, который только что измерял давление и пульс мистеру Галену, не осталось и следа (Роб в то время стоял рядом, держа наготове аптечку со всем необходимым для искусственного дыхания и сердечными лекарствами). Белокурый чуб спадал Рапшису на глаза, и врач походил на четырнадцатилетнего подростка-переростка. — Да подъезжай уже, говорю!
Роб заехал на парковку. Он и сам бы умял гамбургер и, пожалуй, один из их толстых буроватых дерунов, большой, как запеченный язык бизона.
На подъезде стояла небольшая очередь из машин. Роб поставил свою в конец.
— Но у того мужика же на самом деле не сердце схватило, — заметил Джейсон. — Он просто мексиканской хавки объелся. Даже в больницу отказался ехать, не так ли?
Да, отказался, было дело. После того как несколько раз прозвучала мощная отрыжка и трубный звук из нижней точки, что дало его жене очевидные основания смыться от дивана на кухню, мистер Гален сел и сказал, что ему значительно лучше и что нет нужды везти его в Мемориальную больницу Кайнера. Роб и Джейсон тоже считали, что необходимости нет, послушав пересказ того, что мистер Гален съел накануне вечером в «Тихуана Роуз». Пульс у мужчины был сильный, хотя давление подпрыгнуло — но, видимо, это у него уже не впервые, а сейчас ситуация была стабильной. Автоматический внешний дефибриллятор так и остался лежать в полотняной сумке Роба.
— Хочу два макмаффина с яйцом и два деруна! — объявил Джейсон. — И кофе черный. А, дерунов можно не два, а три.
Роб все еще думал о Галене:
— В этот раз у него было несварение, но довольно скоро его ждет уже кое-что посерьезней… Инфаркт — как гром среди ясного неба. Сколько, как ты думаешь, он весит? Фунтов триста[2]? Триста пятьдесят[3]?
— Триста двадцать пять[4], как минимум, — сказал Джейсон. — И хватит портить мне аппетит!
Роб махнул рукой в сторону золотых дуг, вздымавшихся из приозерного тумана:
— Эта и другие подобные обжираловки — половина того зла, которое творится с Америкой. Как медик, ты это наверняка знаешь. А что есть-то собрался? Это ты одним махом девятьсот калорий сожрешь, бро. Еще колбаску добавь к этим своим извращениям яичным — и прямым ходом доберешься до трехсот фунтов.
— А сам-то что будешь есть, доктор Здоровье?
— Гамбургер. Может, два…
Джейсон похлопал его по плечу:
— Мужик!
Очередь продвигалась. От окошка их отделяли всего две машины, когда вдруг заревело радио под компьютером, встроенным в приборную панель. Обычно диспетчеры говорят спокойно, четко, по-деловому — а эта вела себя как крикливый радиодиджей, который обпился «Ред булла»:
— Всем скорым и пожарным машинам! У нас ЧСМЖ! Повторяю, ЧСМЖ! Всем скорым и пожарным машинам — это первоочередной вызов!
ЧСМЖ. Чрезвычайная ситуация, с массовыми жертвами. Роб и Джейсон переглянулись. Авария поезда или самолета, взрыв, теракт? Это должно быть что-то из этих четырех вариантов.
— Локализация — Городской Центр, Мальборо-стрит. Повторяю: Городской Центр, Мальборо-стрит. Снова повторяю: ЧСМЖ, предположительно с многочисленными жертвами. Действовать осторожно.
У Роба Мартина скрутило желудок. Никто никогда не предупреждает об осторожных действиях, когда речь идет о месте аварии или взрыве газа. Следовательно, остается террористический акт, который, возможно, еще продолжается.
Диспетчер еще раз повторила то же сообщение. Джейсон включил мигалку и сирену, а Роб крутанул руль и, задев бампер передней машины, вывел массивную «скорую» на дорожку, которая проходила вокруг «Макдональдса». До Городского Центра всего девять кварталов, но если там все еще простреливают из «калашей» боевики «Аль-Каиды», то отстреливаться им получится разве что из верного внешнего дефибриллятора.
Джейсон схватил микрофон:
— Принято, диспетчер! Это номер 23 с Пожарной, 3. Ориентировочное время прибытия — шесть минут.
Загудели сирены и из других уголков города, но по звуку Роб заметил, что их машина ближайшая к месту происшествия. В воздух просачивался серый, чугунный свет, и, когда они отъехали от «Макдональдса» на Верхней Мальборо-стрит, им навстречу выкатилась машина, словно сплетенная из серого тумана, — большой седан с помятым капотом и ржавыми решетками радиатора. Мгновение два луча ее мощных фар были направлены прямо на них. Роб стукнул по клаксону и свернул в сторону. Машина — вроде бы «мерседес», хотя трудно было сказать точно — метнулась на свою полосу, и через мгновение огоньки её задних фар уже тускло удалялись в туман.
— Господи Иисусе — как же близко! — выдохнул Джейсон. — Ты, случаем, номер не рассмотрел?
— Нет… — У Роба сердце колотилось так, что он чувствовал собственный пульс всем горлом. — Я был занят, жизни наши спасал. Слушай, а какие сейчас могут быть массовые жертвы у Городского Центра?! Еще и Бог глаза не продрал. Он должен быть закрыт.
— Может, автобус перевернулся…
— Еще одна попытка! Они только в шесть ходить начинают.
Сирены. Кругом, отовсюду сирены, сливаются в один рев — так метки на экране радара сходятся в одну. Мимо промчалась полицейская машина, но, насколько мог понять Роб, они все равно оставались впереди всех остальных «скорых» и пожарных.
Итак, есть все шансы схлопотать пулю или гранату безумного араба под крики «Аллах акбар!» Какая радость, подумал Роб.
Но работа есть работа, поэтому он завернул наверх крутого спуска, ведущего к главному административному зданию города с уродливым зрительным залом, куда когда-то ходил на выборы — пока не переехал за город.
— Тормози!! — закричал Джейсон. — Ёпсель, Робби, ТОРМОЗИ!
На них из тумана двигались десятки людей — кто-то мчался под гору и не мог остановиться. Кое-кто кричал. Один мужчина упал, перевернулся, подскочил и побежал дальше; из-под его куртки болтался «хвост» не заправленной рубашки. Роб увидел женщину с разбитым носом, окровавленными ниже колена ногами и без ботинка. Он в панике резко остановил машину: «скорая» дернула, и незакрепленное барахло полетело во все стороны. Лекарства, бутылки для капельниц, пачки с иглами из незамкнутых шкафчиков — нарушение инструкции! — превратились в снаряды. Носилки, на которых они не стали выносить мистера Галена, бухнули об стену. Какой-то стетоскоп нашел дырочку — вылетел вперед, врезался в лобовое стекло и упал посреди приборной панели.
— Ползем, — сказал Джейсон. — Тихонечко, ползем, хорошо? Давай не усугублять.
Роб еле-еле давил на газ и двигался по спуску дальше уже со скоростью пешехода. А люди все шли и шли — кажется, сотни народу, некоторые в крови, большинство — без заметных травм, и все насмерть перепуганы. Джейсон опустил окно и высунулся.
— Что здесь творится? Кто-нибудь, скажите, что здесь происходит?!
От толпы отделился человек с одышкой и пунцовым лицом:
— Там машина! Проехала сквозь толпу, как газонокосилка. Этот маньяк ёбнутый чуть меня не сбил. Не знаю, скольких он переехал. Мы все были в загоне, как свиньи, — там столбики понаставили, чтобы очередь ровнять. Он специально… И они там лежат, как… как, не знаю, окровавленные куклы… Видел — четверо точно мертвы. Наверное, их там больше…
Мужчина двинулся дальше. Уже не побежал — поковылял, словно исчерпав свой адреналин. Джейсон отстегнулся, высунулся в окно и крикнул ему вслед:
— А цвет вы заметили? Какая машина была?
Мужчина, бледный и измученный, оглянулся:
— Серая. Здоровая и серая.
Джейсон опустился на сиденье и посмотрел на Роба. Ни один из них не произнес вслух того, что подумал: именно с ней они едва не столкнулись на выезде из «Макдональдса». И на решетке у нее была совсем не ржавчина…
— Давай, Робби. О бардаке позади потом подумаем. Вези нас на место, только не сбей никого, хорошо?
— Ладно.
Когда Роб приехал на паркинг, паника уже понемногу утихала. Кое-кто покидал место происшествия обычным шагом, кто-то пытался помочь пострадавшим от серой машины; несколько идиотов, которые бывают в каждой толпе, фотографировали и снимали все вокруг на телефоны. Видимо, хотят прославиться на весь ЮТьюб, подумал Роб. Хромированные столбики вместе с натянутой на них лентой с желтой надписью «Прохода нет» валялись на тротуаре.
Полицейская машина, которая их обогнала, стояла близко к зданию, рядом со спальным мешком, из которого торчала тонкая бледная рука. Поперек мешка лежал человек, а вокруг образовалась большая кровавая лужа. Полицейский махнул «скорой» рукой: мол, проезжайте вперед, — и рука в движении, в свете синей мигалки, тоже вроде мелькала и дрожала.
Роб схватил мобильный информационный терминал и вышел из машины, а Джейсон тем временем обежал машину и распахнул задние двери. Вынес оттуда аптечку первой помощи и внешний дефибриллятор. Светало, и Роб смог прочитать надпись на плакате, который болтался над главными воротами зрительного зала: «1000 РАБОЧИХ МЕСТ ГАРАНТИРОВАНА! Мы поддерживаем жителей нашего города! МЭР РАЛЬФ КИНСЛЕР». О, так вот почему здесь собралась такая толпа в такую раннюю пору. Ярмарка вакансий. Всюду времена сейчас нелегкие — экономику в прошлом году хватил громоподобный инфаркт, — но в этом маленьком районе города на берегу озера было особенно трудно: число рабочих мест хронически уменьшалось еще с начала нового века.
Роб и Джейсон побежали к спальнику, но полицейский только головой покачал. Лицо у офицера было землистого цвета.
— Этот мужчина и двое в мешке — уже мертвы. Видимо, его жена и маленький ребенок. Он пытался их защитить…
Из его горла вырвался отрывистый звук — то ли отрыжка, то ли рвотный позыв, — офицер прикрыл рот рукой, убрал ее и показал на другую пострадавшую:
— А эта дама, возможно, еще на этом свете…
Упомянутая дама лежала навзничь, и ее ноги были отброшены от тела под таким углом, который свидетельствовал о серьезной травме. Верх ее парадных бежевых широких брюк потемнел от мочи. Лицо — то, что от него осталось, — было перепачкано грязью. У женщины была оторвана часть носа и почти вся верхняя губа. Зубы в красивых коронках обнажились в бессознательный оскал. Пальто и половина свитера с высоким воротником тоже были сорваны. На шее и плече виднелись большие темные синяки.
Машина, блядь, ее переехала, подумал Роб. Раздавила, как бурундука. Он и Джейсон склонились над несчастной, натянули голубые перчатки. Рядом с женщиной лежала сумочка, на которой остался след от шины. Роб подобрал ее и положил в заднюю часть «скорой»: может, след окажется вещественным доказательством. Да и хозяйка, конечно, не захочет с ней расставаться.
То есть — если будет жить.
— Дыхания нет, но пульс прощупывается, — сообщил Джейсон. — Слабый, нитевидный. Стяни с нее свитер.
Роб выполнил распоряжение, и вместе со свитером отвалилась половина лифчика: бретельки были разорваны. Остальное он отодвинул вниз, чтобы не мешало, и стал делать непрямой массаж сердца, а Джейсон занялся искусственным дыханием.
— Что с ней, она выживет? — волновался полицейский.
— Не знаю… — сказал Роб. — Мы ей занимаемся. У вас же есть еще и другие заботы. Если сюда примчатся спасательные машины с такой скоростью, с которой чуть не приехали мы, то погибнет еще кто-нибудь.
— Ох ты ж, слушайте, здесь повсюду раненые лежат. Словно на поле боя…
— Помогайте, кому можете.
— Она снова дышит, — сообщил Джейсон. — Иди со мной, Робби, давай спасем ей жизнь. Включай свой терминал и сообщай в больницу: сейчас привезем вероятную травму шеи и позвоночника, внутренние повреждения, травмы лица и еще бог знает что. Состояние критическое. Цифры сейчас даю.
Роб вышел на связь, а Джейсон и дальше работал с мешком для искусственного дыхания. Дежурный ответил моментально: голос на том конце был бодрый и спокойный. Больница Кайнера имела травмпункт первого уровня — который также называли президентским классом — и все необходимое на такие случаи. Пять раз в год в больнице проводились соответствующие учения.
Пока шел диалог с диспетчером, Джейсон проверил уровень кислорода (как и следовало ожидать, скверный), после чего быстро вытащил из машины шейный корсет и оранжевый спинодержатель. Теперь подъезжали уже и другие спасательные машины, туман развеивался, открывая глазу масштабы бедствия.
«И это все — одна машина?! — У Роба эта мысль просто в голове не укладывалась. — Как в это поверить?»
— О'кей, — сказал Джейсон. — Если она не в стабильном состоянии, то ничего лучшего мы для нее сделать не можем. Заносим ее на борт!
Осторожно, стараясь удерживать щит в идеально горизонтальном положении, мужчины перенесли пострадавшую в машину, положили ее на носилки-каталку и зафиксировали. Бледное искаженное лицо, обрамленное хомутом шейного корсета, — женщина похожа на ритуальную жертву из фильма ужасов… только там они всегда молоденькие и аппетитные, а этой несчастной было сорок с чем-то, может, чуть за пятьдесят. Можно подумать, что она слишком старая для поиска работы; и одного взгляда для Роба было достаточно, чтобы понять: больше она искать работу не пойдет. Да и, судя по всему, вообще не пойдет. Если фантастически повезет, то, может, паралича всех конечностей она избежит — в случае, если выживет, — но, по догадкам Роба, жизнь ниже пояса для этой несчастной уже закончилась.
Джейсон опустился на колени, нацепил пострадавшей на нос и рот пластиковую маску, включил подачу кислорода из баллона в головах каталки. Маска запотела — это хороший знак.
— Дальше? — проговорил Роб, имея в виду: чем еще можно помочь?
— Найди среди этой хрени, которая поразлеталась, эпи — или из моей сумки возьми. Там, на улице я какое-то время чувствовал хороший пульс, а сейчас он снова становится нитевидным. И заводись на фиг. С такими травмами просто чудо, что она вообще жива.
Роб нашел под перевернутой коробкой с бинтами ампулу эпинефрина и дал Джейсону. После чего захлопнул заднюю дверь, бухнулся на водительское сидение и начал заводить мотор. Кто первый прибыл на место — тот первый будет в больнице. Поэтому слабенькие шансы для этой женщины немного возрастали. Но впереди все-таки пятнадцать минут езды по утренней дороге; Роб думал, что она вряд ли доживет до Мемориальной больницы Ральфа М. Кайнера. Учитывая такие страшные повреждения, может, ей так будет лучше…
Но она дожила.
В три часа на следующий день — их смена уже давно закончилась, но оба были слишком возбуждены, чтобы даже думать о возвращении домой, Роб и Джейсон сидели в комнате персонала и смотрели «И-Эс-Пи-Эн[5]» с выключенным звуком. Всего они сделали восемь ходок, но та женщина была в худшем состоянии.
— Её зовут Мартина Стоувер… — наконец произнес Джейсон. — Она до сих пор в операционной. Я им звонил, пока ты в сортир ходил.
— И что говорят — есть у нее шансы?
— Нет, но они продолжают ей заниматься, а это кое-что значит. Наверное, она туда ходила за должностью исполнительного секретаря. Я заглянул в ее сумку, документы искал, чтобы группу крови в водительских правах посмотреть, а там такой ворох характеристик. Похоже, хорошая была секретарша. Последнее место работы — в «Банк оф Америка». Сократили.
— А если жива будет, как ты думаешь — что? Только ноги?
Джейсон уставился в экран: баскетболисты резво бегали по площадке — и долго молчал. После чего проговорил:
— Если выживет, будет парализована на все четыре.
— Точно?
— Девяносто пять процентов.
Началась реклама пива. Молодые люди безумно танцуют в каком-то баре. Все весело гуляют. А Мартине Стоувер теперь будет не до гулек. Роб попытался представить, что ждет эту женщину, если она выживет. Жизнь в моторизованном кресле, которое движется от дыхания в трубочку. Кормление перетертыми пюре — или через внутривенную систему. Дыхание через респиратор. Оправление надобностей в пакетик. Жизнь в медицинской сумеречной зоне…
— Кристофер Рив[6] не так уж и плохо устроился… — проговорил Джейсон, как будто читая мысли Роба. — Держался молодцом. Достойный пример для подражания. Голову держал высоко. Даже, кажется, кино снимал…
— Да, голову держал, — вздохнул Роб. — Потому что хомут не снимал с шеи. Да и умер он уже…
— Она оделась в лучшую одежду, — рассуждал Джейсон. — Хорошие штаны, дорогой свитер, пальто красивое. Хотела снова стать на ноги. И тут какая-то сука приезжает и забирает у нее все!..
— А того уже взяли?
— Пока не слышал, чтобы взяли. Надеюсь, когда возьмут за яйца повесят.
Следующей ночью, привезя в больницу инфарктника, коллеги пошли поинтересоваться о Мартине Стоувер. Женщина уже лежала в интенсивной терапии и подавала такие признаки усиления мозговых функций, которые свидетельствовали: к ней однозначно возвращается сознание. Когда женщина очнется, кто-то расскажет ей плохую новость: она теперь парализована от груди и ниже.
Роб Мартин был рад, что роль такого вестника выпадет не ему.
А человек, которого в газетах называли Мерседес-убийца, до сих пор гулял на свободе.