– (Белимов) Сегодня 30 мая 1996 года, мы вновь собрались на сеанс контакта, причем спрашивающий давно уже не был и сомневался состоится ли он. Нам удалось выйти на Вас. Как Вы оцените состояние переводчика, он способен работать?
– (Говорун) Атонэсфир (неразборчиво).
– (Белимов) Еще. Не расслышали.
– (Говорун) Атонэсфир (неразборчиво).
– (Белимов) Вы говорите на и иностранном языке?
– (Гера) Повторите пожалуйста.
– (Белимов) Астенес хил. Ну мы так разобрали. Но мы не уверенны, что правильно поняли наречние.
– (Говорун) Ноу (неразборчиво)
– (Белимов) Вы знаете?...
– (Говорун) Атонэсфир (неразборчиво)
– (Гера) Here (англ) – сдесь. Кто здесь, да? Слушай мы наверное на англичанина вышли.
– (Ольга) Что?
– (Белимов) What is your name?
– (Говорун) Сноус (неразборчиво)
– (Гера) How?
– (Белимов) No, no. Don't remember you?
– (Говорун) I am fill full life, grupo. (неразборчиво)
– (Белимов) Прекрасно, прекрасная речь. Вы можете еще более...
– (Ольга) Do you speak Russian?
– (Говорун) No.
– (Белимов) Do you speak English?
– (Говорун) No.
– (Ольга) Do you speak France?
– (Гера) French.
(тишина)
– (Гера) I dont how se...
– (Белимов) NO – это как раз English.
– (Говорун) Это мертый язык.
– (Ольга) Французский.
– (Гера) Нет, вот. Это Латинский?
– (Белимов) А. Вы говорили на Латинском?
– (Говорун) Латинский, более свежее.
– (Гера) Еще древний латинский.
– (Белимов) А откуда у переводчика эти знания?
– (Говорун) А Вы не знаете?
– (Гера) Еще с прошлой жизни наверное.
– (Ольга) Да знали конечно.
– (Белимов) Догадываемся.
– (Говорун) Мы, сначала здоровались?
– (Гера) Ааааа.
– (Белимов) Мммм..Спасибо от Вас каждый раз, новые сюрпризы! Так почему Вы решили, что сегодня надо так, с нами. Пообщаться?
– (Говорун) Много ли вы знаете слов? Как Вы говорите иностранных.
– (Белимов) К сожалению нет, у нас нет, практики.
– (Говорун) Хорошо! Хотя бы, сумейте три раза поздороваться, на разных языках.
– (Белимов) [вздыхает]. Good day. Ciao, Bambino – это до свидания, нет не может.
– (Гера) Ciao – это здравствуйте. По итальянски Здравствуйте.
– (Белимов) Здравствуйте? Ну да, больше не помню.
– (Гера) Салют!
– (Говорун) Ну хорошо! Вы изучали Немецкий. Скажите – спасибо?
– (Белимов) Я Английский. Я Немецкий не изучал.
– (Гера) Я Английский.
– (Ольга) Немецкий я не изучала.
– (Гера) Ваш ключ.
– (Белимов) Thank you. Это я помню.
– (Говорун) Один из Вас изучал Немецкий.
– (Белимов) А! Это наверное переводчик. Я лично не изучал.
– (Говорун) А, Вы уже делите?
– (Белимов) А?
– (Ольга) Делите?
– (Говорун) Тогда назовите себя
– (Белимов) Ну, была просьба не называть!
– (Говорун) Кто из Вас «переводчик»?
– (Гера) Вот который с Нами говорит.
– (Белимов) С Нами говорит. Через которого Вы говорите.
– (Говорун) Но мы не видим Отдельно.
– (Гера) Простите. [кашлянул] А Вы извиняюсь, кто?
– (Говорун) Имя?
– (Гера) Нет. Эээ, Вы те-же, которые с Нами всегда говорили? С самого начала. Личности те-же? Сущности.
– (Белимов) Вы впервые с нами общаетесь?
– (Говорун) А Вы знаете те сущности?
– (Гера) Ну, Они по крайней мере знают себя. Они могут себя идентифицировать допустим себя те, себя этими. Они хотя бы так знают, что это были Они, говорили Мысленные посылки. Разговор происходит на энергетическом наверное уровне. На мысленном.
– (Говорун) Мы просили Вас назваться.
– (Гера) Мы жители...
– (Говорун) Давайте договоримся сколько Вас? Если Вы уже говориите..
– (Гера) Ага! Вообще в данном помещении четыре человека.
– (Говорун) Кто из них переводчик?
– (Гера) Переводчик тот который...
– (Белимов) Его имя Геннадий.
– (Ольга) Не надо говорить.
– (Гера) Имя не надо говорить.
– (Белимов) Имя тоже нужно иметь. Нас хоят узнать.
– (Гера) Нет, вот, как сказать Вы...
– (Говорун) Почему Вы боитесь представиться?
– (Гера) Нам вообще-то сказали что нельзя.
– (Ольга) Имена нельзя называть.
– (Белимов) Нам почему-то запрещали, другие, кто к нам приходил.
– (Гера) А может быть и те же.
– (Белимов) А Вы какое имя...?
– (Говорун) Знаете ли Вы значения имен?
– (Белимов) Смутно. Но хотелось бы, хотелось бы узнать больше. Если Вы нам сейчас что-то разъяснили мы были бы благодарны за это. Вот допустим – Геннадий, уже названо имя. Можете сказать его Значение?
– (Говорун) Да, можем.
– (Белимов) Так.
– (Говорун) А Вы?
– (Белимов) Ну мы знаем что..
– (Говорун) Вы даже уже интересовались.
– (Белимов) ...в переводе – Благородный. Ну там есть еще и другие значения. Твердо не помню.
– (Говорун) Хорошо. Слово Благородный, как будет звучать на нашем языке?
– (Белимов) На каком?
– (Ольга) На Вашем. На Вашем?
– (Говорун) Пусть это будет латынь, если вы хотите.
– (Белимов) Ну, Вы о Нас большого мнения наверное, хорошего. Мы эти языки не знаем. Мы не изучали их.
– (Ольга) А на.., на чем? на Вашем языке.
– (Белимов) Ну на Латыни.
– (Ольга) Нет, э...
– (Гера) У них свой наверное.
– (Ольга) Так значит Вы личность?
– (Говорун) Безусловно.
– (Белимов) Ну, Мы то разговаривали с энергетическими субстанциями, сущностями. (…) идентифицируют?
– (Говорун) Эти термины нам ничего не говорят.
– (Гера) Скажите Вы житель Земли?
– (Говорун) Да.
– (Гера) А в каком времени Вы живете? В вашем исчислении.
– (Говорун) Точка отсчета?
– (Гера) В вашем исчислении.
– (Белимов) Ну, от Рождества Христова хотя бы.
– (Гера) Да!
– (Говорун) Мы не знаем о чем Вы говорите.
– (Гера) А! Значит до того как. Ну хорошо...
– (Ольга) Простите, а Вы человек?
– (Говорун) Да.
– (Гера) Вы на двух ногах ходите, да?
– (Говорун) Человек,– на двух ногах.
– (Ольга) [пытается задать вопрос]
– (Гера) Ну погоди. Эээ. Скажите, Вас зовут ни Ор?0
– (Говорун) Нет.
– (Ольга) А Вы кто по профессии?
– (Говорун) Я? По Вашему,– это будет Говорун.
– (Гера) Ага! Понятно, а у Вас там как? Племя, город? Как Вы живете общественной строй?
– (Говорун) Вы включили много Нам не знакомых слов.
– (Гера) Ну... Вы живете по отдельности или общиной, там ловите рыбу вместе, там чем-то занимаетесь, плоды собираете, пшеницу сеете или как?
– (Говорун) А как Вы живете? Неужели человек может жить отдельно?
– (Белимов) Нет мы тоже в обществе. У нас солнечной системе.
– (Говорун) Вы решаете, что если Мы в Вашем понятии Древние, то наверное живем в пещерах? Нет, есть и города!
– (Ольга) А Вы как свою эпоху называете?
– (Говорун) Как ее можно назвать?
– (Ольга) Ну, вот как. Мы живем время допустим, во время...
– (Белимов) После Рождества Христова там.
– (Ольга) Да там, мы палеозойская там называем.
– (Говорун) Как мы поняли, Рождество Христово Вы называете, точкой отсчета.
– (Гера) Нет. Условно.
– (Белимов) Ну, условно конечно. Ну, целые две тысячи лет она длится.
– (Ольга) А у Вас, имя Христа Вам не знакомо?
– (Говорун) Нет.
– (Гера) А какие у Вас имена, самые известные?
– (Ольга) Это...
– (Белимов) Это может Атланты, Атлантиды. Вам что-то говорит это?
– (Говорун) Нет. Мы называем себя Аудзэани [примерно так].
– (Гера) Аудзаняне?
– (Говорун) Вы не можете повторить.
– (Белимов) Не можем. Первый раз слышу даже это.
– (Гера) Плохо расслышали наверное.
– (Белимов) Еще раз повторите?
– (Говорун) Хорошо. Тогда, я назову свое имя – Альолла [опять же примерное написание].
– (Белимов) Да, у Нас такие имена не используются.
– (Ольга) У Вас какой цвет...
– (Говорун) А мы слышим даже, у Вас нет и множество звуков?
– (Белимов) Есть.
– (Говорун) Владеем и мы.
– (Белимов) Альола. Мы даже с трудом это повторяем это слово.
– (Ольга) У Вас солнце какого цвета?
– (Говорун) Солнце?
– (Ольга) Да.
– (Говорун) Оно может менять цвета?
– (Гера) В середине периода, да. Вернее не солнце...
– (Ольга) В зависимости от эпох. От эпохи. У нас например Солнце желтого цвета, а у Вас?
– (Гера) От преломления спектра.
– (Белимов) Мягкого желтого цвета. А у Вас какого?
– (Говорун) Представьте его!
– (Белимов) Яркий, глаза болят. Диск эээ...
– (Говорун) Я говорю, представьте только его. Тогда Мы поймем.
– (Гера) Давайте представим его.
– (Белимов) Я представляю. Неужели Вам слово Солнце ничего не говорит? А Луна?
– (Говорун) Нам не говорит, обозначение Ваших цветов.
– (Гера) А!
– (Белимов) А Луна? Есть у Вас такое понятие, если Вы цивилизация, человек.
– (Говорун) Луна?
– (Белимов) Да. Она светит ночью.
– (Говорун) И что это?
– (Ольга) Это ночью светило, ночью.
– (Белимов) Ночное светило, спутник Земли.
– (Говорун) Ночь?
– (Ольга) Ночь – это когда темно.
– (Белимов) Темно – черный свет.
– (Гера) Когда Вы выходите на улицу и не видите у себя под ногами.
– (Белимов) У Вас же есть города, вы как-то живете не постоянно же на свету.
– (Ольга) Вы когда спите у Вас сон есть?
– (Гера) Давайте по одному. А то потом каша... не расхлебаем.
– (Говорун) Луны – нет.
– (Гера) Так.
– (Говорун) Солнце?
– (Ольга) Днем.
– (Говорун) Цвет. Если мы Вас правильно поняли то наверное тот же.
– (Ольга) Тот же, да? А у Вас есть численность Вы считаете числа? Один-Два-Три вам о чем что говорит?
– (Говорун) Вы считаете нас за Дикарей?
– (Ольга) Да нет.
– (Белимов) Мы хотим понять, с кем имеем дело.
– (Гера) Какое у Вас развитие там вашей культуры, цивилизации?
– (Говорун) Я всего-лишь в Вашем понятии говорун.
– (Гера) Но Вы то живете в обществе, Вы знаете чем оно...
– (Говорун) И я тоже не знаю с кем говорю.
– (Гера) Ага.
– (Ольга) Мы Ваше будущее.
– (Говорун) И я только учусь Видеть Вас. И потому не могу сказать сколько Вас. Вы назвали Два имени.
– (Гера) Нет, тут еще два. [Намек, молчать] Ааа..
– (Ольга) Два имени, Да.
– (Белимов) Можно еще назвать.
– (Ольга) Не надо!
– (Говорун) А Вас еще..?
– (Ольга) Скажите Вы нас слышите?
– (Говорун) ...Трое?
– (Ольга) Вы нас. Да! Вы нас слышите?
– (Говорун) Я же говорун, значит и слышу.
– (Ольга) А, и учитесь видеть, да?
– (Говорун) Только учусь.
– (Ольга) Скажите, а имя Мабу Вам о чем нибудь говорит? Есть какое-нибудь воспоминание?
– (Говорун) Мабуу?
– (Ольга) Да.
– (Говорун) Нет, у нас нет таких грубых имен.
– (Ольга) Грубо, у Вас имена более мягкие, да? Значит, по отношению к Нам Вы живете.. если это прошлое, если прошлое. По отношению к Нам – если это прошлое то Вы живете как мы понимаем в Эпоху Атлантиды. Т.е. У нас, мы так называем эту эпоху.
– (Гера) Скажите, а у Вас есть самодвижущиеся телеги там...
– (Говорун) Да.
– (Гера) Есть да?
– (Говорун) Да. Только когда Вы спрашиваете, пожалуйста представляйте.
– (Гера) Ага, вот Вы как. Значит у Вас телепатические так сказать это, развиваются. А много таких как Вы вот с такими задатками у Вас?
– (Говорун) Говорунов?
– (Гера) Ну, Ведунов, Говорунов, Знахарей.
– (Говорун) Ведун? Вы знаете это?
– (Гера) Да, а что такое?
– (Говорун) Что они делают?
– (Гера) Они ведают!
– (Говорун) Именно?
– (Ольга) Знают будущее!
– (Гера) Что Вы говорите?
– (Говорун) Знают будущее?
– (Гера) Да.
– (Говорун) Нет, тогда у Нас другое понятие Ведунов.
– (Гера) А у Вас как? Он знает куда вести там, людей?
– (Говорун) Нет. Это люди которые не имеют права быть среди Нас.
– (Гера) А чего же они такое заслужили?
– (Белимов) Они талантливы же.
– (Говорун) Может это просто совпадение, слов.
– (Гера) Ну, да может, мы называем разные вещи одним и тем же именем.
– (Ольга) Скажите их изгоняют, или они просто сами отдельно живут?
– (Говорун) Нет, они служат Нам.
– (Ольга) И они живут отдельно, да?
– (Говорун) Да.
– (Гера) На окраине города?
– (Говорун) Почему же? Тогда им было бы неудобно служить.
– (Гера) Ну, приходили б, да служили.
– (Ольга) Там где-то храм да? В храмах, в храме?
– (Говорун) Храм?
[шепчутся между собой]
– (Гера) У Вас вообще там как на счет поклонения какому-нибудь верховному божеству есть там такое? Бог есть вообще в вашем понятии?
– (Говорун) Да.
– (Гера) А как его зовут?
– (Говорун) Атьсола.
– (Гера) Ацыоло?
– (Говорун) Атьсола. У Вас очень грубый язык. У Вас грубые звуки.
– (Ольга) У нас много согласных. У Вас много больше гласных, чем согласных.
– (Белимов) У них названий таких названий таких....
– (Ольга) Скажите Вы, что нибудь, понятия имеете о звездах?
– (Говорун) Конечно! Я должен иметь эти понятия. Иначе я не был бы Говоруном.
– (Ольга) А почему же Вы о Солнце тогда так... Или а... это Вы о цвете. А, что Вы знаете о звездах? Можете нам рассказать?
– (Говорун) Называйте любую звезду.
– (Ольга) Ну, например – Сириус.
– (Говорун) Сириус?
– (Ольга) Да. Мы так зовем может у вас по другому.
– (Говорун) Тогда представьте!
– (Ольга) Её?
– (Говорун) Да!
– (Гера) Вот я сейчас представляю ее, Вы видите?
– (Белимов) Сатурн еще можно представить, а Сириус... вряд ли.
– (Говорун) Сатурн?
– (Гера) Сатурн.
– (Белимов) Есть да, планета Сатурн. Она с кольцами ее представить можно. Это планета.
– (Гера) Венеру можно представить, Марс можно представить.
– (Белимов) Неужели Вам эти не известны, названия этих звезд.
– (Говорун) Цсиеор.
– (Ольга) Так называете вы, да?
– (Говорун) Цсиеор? Если мы правильно поняли, то это Сатурн.
– (Ольга) А Венера?
– (Гера) Вторая планета.
– (Ольга) Еще ее называют “утренняя звезда”.
– (Белимов) Она самая яркая на плане.. на небосводе.
– (Ольга) Утром и вечером она самая яркая. Знаете такую звезду?
– (Говорун) Ваао.
– (Гера) Ваал?
– (Ольга) Это у Нас такой есть Бог – Ваал. Мифический.
– (Говорун) Бог?
– (Ольга) Да.
– (Говорун) Или богиня?
– (Ольга) Бог.
– (Говорун) Нет.
– (Ольга) А у вас богиня.
– (Говорун) У нас богиня.
– (Гера) Ммм.
– (Ольга)Ммм. А у нас ее зовут просто Венера, богиня Венера. Или Изида.
– (Гера) Богиня любви.
– (Говорун) И она для нас значит многое.
– (Гера) Почему?
– (Говорун) Пример?
– (Ольга) Да.
– (Говорун) Если первое, что увидел,– Её, значит день будет счастливый.
– (Ольга) Скажите, а вот у Вас одежда какая? Вы можете рассказать, в чем ходите?
– (Говорун) Но, мы не знаем Ваших имен.
– (Гера) Ну, хорошо.
– (Ольга) Нет, мы имеем ввиду.
– (Гера) У Вас жарко, холодно, как? Снег идет или солнце постоянно греет. Растет трава, там, растительность какая-нибудь есть?
– (Говорун) Что значит Эдемов Сад?
– (Гера) Эдемов
– (Ольга) Эдемов Сад?
– (Гера) Райский сад.
– (Говорун) Кто из Вас это подумал?
– (Гера) Я не думал.
– (Ольга) Кто?
– (Белимов) Наверное у меня мелькнуло что-то.
– (Ольга) А Вы знаете, что это такое?
– (Говорун) Но Вы так представили и мы согласились.
– (Гера) Ааа.
– (Ольга) Да? Это хорошо. Скажите, а какие у Вас еще Боги вот по именам назовите пожалуйста.
– (Говорун) Каждая звезда имеет своего правителя. И каждый город имеет защиту.
– (Гера) От чего?
– (Ольга) Угу.
– (Говорун) Ваш город должен иметь свою звезду, а значит и своего Бога.
– (Ольга) Понятно. А скажите у Вас понятие об Астрологии есть? Звездочеты есть, так называемые?
– (Говорун) Говоруны.
– (Ольга) Говоруны ага.
– (Гера) А у Вас говоруны техническими вооружены или они чисто своими возможностями видят звезды? Внутренними, так сказать, взглядами?
– (Белимов) Приборы есть у Вас?
– (Гера) Или техника развита, технические приборы, телескопы?
– (Говорун) Очень много слов и мы не поняли.
– (Гера) Хорошо вот у Вас глаза есть, чем Вы видите? В Вашей жизни там.
– (Говорун) Человек!
– (Гера) Человек, да? Значит полностью и тело человеческое. Ну, а если у кого плохое зрение кто плохо видит, есть такие старики там допустим или больные. Есть?
– (Говорун) Да.
– (Гера) А на глаза им что-нибудь одеваете чтобы они лучше видели?
– (Говорун) Нет.
– (Гера) Нет?
– (Говорун) Зачем?
– (Гера) Ну, чтобы человек не страдал.
– (Белимов) Улучшить зрение.
– (Говорун) За него видят другие. Это так сложно?
– (Гера) Нет, ну не всегда Другие находятся рядом.
– (Говорун) Разве? Вы можете оставить его одного?
– (Белимов) Надо спрашивать о детях о семье!
– (Ольга) Вот скажите пожалуйста, а как Вам вот, правительство, у Вас есть правитель? Как Вы его называете? Не имя, а просто как Вы его называете? Правитель и всё. Да? Или царь допустим, король может какой-нибудь другой?
– (Гера) Главный над Вами кто нибудь есть? Которого Вы все слушаете?
– (Говорун) Альио вельс мико. Это Вы говорите – верховный правительство.
– (Ольга) Угу.
– (Гера) А, правительство все таки сборное так сказать. Да?
– (Ольга) Верховный, у вас нет одного Да? У Вас.
– (Гера) Совет!
– (Ольга) Совет.
– (Говорун) Избираются.
– (Ольга) В совете изберается правитель, да?
– (Говорун) Семь по семь.
– (Ольга) Семь по семь.
– (Гера) Семь лет по семь правителей, что ли?
– (Ольга) Скажите, а вот как у Вас семьи устроены? Вот семья есть? Муж и жена.
– (Говорун) Да.
– (Ольга) А сколько, бывает много жен или нет? Или у Вас это не принято.
– (Говорун) Много жен?
– (Ольга) Да.
– (Говорун) У Вас принято это?
– (Гера) Ну, в некоторых странах принято, а некоторых нет.
– (Говорун) Это Вы называете падением нравов?
– (Гера) Нет, просто у каждой страны свои, так сказать а..
– (Ольга) Обычаи.
– (Гера) Обычаи.
– (Говорун) Обычаи?
– (Гера) Ну, устоявшаяся..
– (Говорун) Обычай выше закона?
– (Гера) Ну, свои законы. На основе обычаев делаются законы. Потому что...
– (Говорун) Даже Боги подчиняются законам.
– (Гера) Хорошо, какие у Вас законы?
– (Говорун) А Вы? Свои? Семь по семь!
– (Ольга) Скажите, вот, а Говоруны имеют жен?
– (Говорун) Одни.
– (Ольга) А, правители имеют жен?
– (Говорун) Имеют? Если бы они имели жен, как бы они тогда могли править?
– (Белимов) А детей у вас не бывает, что ли?
– (Говорун) Почему?
– (Белимов) Ну, и по сколько у Вас в семье детей? В среднем.
– (Говорун) Я не имею!
– (Гера) Ну, а кто имеет. Вы же знаете людей.
– (Белимов) Ну, а у других? Двое, трое детишек?
– (Говорун) Да.
– (Белимов) Так?
– (Ольга) Скажите, а чем вот занимаетесь, вот какие у Вас, допустим..
– (Белимов) Основные занятия.
– (Ольга) Да.
– (Белимов) Вот Вы – Говорун, Астролог.
– (Ольга) Да, а другие?
– (Белимов) А другие?
– (Говорун) Вы говорите о Нас или о Ведунах?
– (Ольга) Нет, мы говорим о людях.
– (Гера) Ведуны – Люди надеюсь? Не собаки, не свиньи ни что-то там..
– (Говорун) Люди.
– (Гера) Угу.
– (Ольга) Вот, ну простые люди, вот которые живут в городе. Или у Вас только говоруны и только ведуны?
– (Говорун) О, нет.
– (Ольга) Нет.
– (Говорун) Поняли.
– (Ольга) Поняли, ага. Простые люди.
– (Говорун) Обычные, обычная семья. Обычно все имеют семьи. И лишь только я не имею, Агобват не имеет, Маула не имеет, и не будет иметь. Лишь только в том случае, если они отдадут и откажутся – Говорить.
– (Ольга) Скажите, а Вы сейчас один или с Вами кто-то есть?
– (Говорун) Двое.
– (Гера) Кто еще?
– (Говорун) Аупа.
– (Ольга) И?
– (Говорун) Я.
– (Ольга) Все, вас двое, да? А Ауба, это кто?
– (Гера) Женщина?
– (Говорун) Женщина.
– (Ольга) Скажите, а Вы живете отдельно в храме где-то?
– (Говорун) Мы служим!
– (Ольга) Вы служите, ну а отдельно живете?
– (Говорун) Нет.
– (Ольга) Ну в смысле так прям так как Все в городе Да? Так же живете?
– (Говорун) Да.
– (Гера) У Вас свой дом?
– (Говорун) В Храме нельзя жить. В него можно только приходить и служить! И приходит время и ты должен покинуть Храм.
– (Ольга) Скажите, а вот то, что Вы вот с кем-то разговариваете потом куда это? Кому Вы рассказываете или записываете? У вас письменность есть?
– (Говорун) Здесь есть еще два Ведуна и они пишут.
– (Ольга) А Ведуны старше вас или нет?
– (Гера) Кто кому подчиняется?
– (Говорун) Вы издеваетесь?
– (Гера) Нет, ну Спрашиваем. У нас просто такая система все кому-то подчиняются.
– (Говорун) Они служат Нам.
– (Ольга) Ах вот как!
– (Белимов) Они записывают на бумаге Наш разговор?
– (Говорун) Что Бумага?
– (Гера) А на чем записывают и как они..
– (Ольга) Как Вы называете на чем записывают?
– (Говорун) Аголо.
– (Ольга) А у нас бумага называется. А как вот это, из чего Вы делаете это?
– (Говорун) Аголо?
– (Ольга) Да.
– (Говорун) То листья.
– (Белимов)Угу.
– (Ольга) Листья. Дерева, да?
– (Говорун) Наверное, меня это не интересовало.
– (Ольга) А скажите?
– (Гера) Сколько Вам лет?
– (Говорун) Мне?
– (Гера) Да.
– (Говорун) Вашем?
– (Гера) Нет Ваших лет? У Вас циклы у природы есть?
– (Говорун) Мне 186 в Вашем.
– (Ольга) В нашем понятии, а в Вашем?
– (Говорун) В нашем?
– (Ольга) Да. Чтобы мы сумели посчитать как вот со временем, может быть.
– (Белимов) Они уже перевели 186.
– (Ольга) Нет, а в Вашем, в вашем времени?
– (Говорун) Две Азы и Пять лёко.
– (Ольга) Две Азы это что означает?
– (Белимов) Две тысячи?
– (Говорун) Мы только вам сказали.
– (Гера) Сколько у вас пальцев на руке, скажите? По Вашему.
– (Говорун) Один Лё
– (Гера) Один Лёк?
– (Говорун) Один Лё
– (Ольга) Один Лок, Один Лё
– (Гера) Значит т.е. На двух руках у Вас Один Лё пальцев!
– (Белимов) Ты про одну руку сейчас спросил.
– (Гера) Нет я на руках спросил.
– (Говорун) Одна рука – один Лё,
– (Ольга) Понятно! [говорит Гере].
– (Гера) Ага.
– (Ольга) Вот скажите...
– (Говорун) Всего у меня пальцев Лёгоно?
– (Белимов) 10.
– (Ольга) Всего да?
– (Гера) Десять значит. Понятно! Надеюсь Вы не трехпалые так сказать.
– (Ольга) Скажите вот, а Вы свою внешность сможете описать?
– (Белимов) Здрасьте, Так, тихо!
[*** Интонация переводчика изменилась ***]
– (Первые) Вы почему-то всегда не готовы! И Вы теряетесь, не сумеете задать те вопросы, которые могли бы Вам помочь хотя бы определиться, с кем, Вы разговариваете.
– (Ольга)[Кашлянула]
– (Белимов)[Кашлянул]
– (Гера) Да как-то с бухты-барахты.
– (Первые) Разве это было в первый раз?
– (Гера) Не в первый но все, все ровно.
– (Первые) Вы могли бы привыкнуть? Тогда хотя бы готовитесь, готовитесь заранее к этим ситуациям, проигрывайте их. Представьте, Вы попадаете в другую страну. Какие вопросы? Минимум вопросов,– вы должны узнать об этой стране, как можно больше? Вы не знаете этого? Тогда вспомните, самый первый Контакт? И тогда у Вас спросили о городах? У Вас спросили, что это значит? Вы помните?
– (Гера) Да, да. Помним.
– (Первые) И как быстро было все освоено.
– (Белимов) И кто на Нас сейчас выходил Вы можете подсказать? Какие эпохи будящее или прошлое?
– (Первые) Почему будем отвечать мы?
– (Ольга) Да, мы сами должны, конечно!
– (Первые) Задавайте вопросы Им. Вы с ними говорили Мы не хотим быть третьими. Вы любите, когда вмешивается третий?
– (Белимов) Да! [одобряюще]
– (Гера) Ну, если по делу вмешивается, ради бога.
– (Первые) По делу?
– (Гера) Ну, в смысле по теме. Там помочь или что-то, или как-то где. А так чтобы там.
– (Первые) А много ли Вы воспринимаете помощи?
– (Гера) Ну, это наша конечно беда что, частенько воспринимаем все на смарку, так сказать.
– (Первые) Вы очень удивительно. К Вам приходит помощь, Вы благодарите этого человека. А потом проходит время и за эту же помощь Вы его корите, обвиняете. Если бы он не дал этого совета, то не было бы того-то и того-то. Как часто у Вас это бывает!?
– (Гера) Да, но...
– (Белимов) Ну, а сейчас можно задать вопрос? Который может быть повлияет и на мои решения. Я чувствую мы разговариваем с нашими прежними друзьями. Сейчас что...
– (Первые) Мы никогда не назывались Вам друзьями! Старайтесь держать дистанцию. Не из-за того, что мы горды или что-то... Вы должны держать дистанцию. Ибо сколько раз мы Вас уже обвиняли в седозволенности?
– (Гера) Было такое, да.
– (Первые) Что делаете Вы? Прежде, чем говорить с нами? Вы готовитесь? Нет! Вы привыкли, как Вы говорите – “русский авось”. Так и действуете. И тогда у Вас получается просто Авось.
– (Белимов) Ну, сегодня я готовил вопросы, но вышла совсем не та ситуация. И с ними было бы бесполезно разговаривать по нашим вопросам. Давайте сейчас вернемся к тому, что мы готовили. Перед сеансом действительно было длительное размышление. Что разговаривать? Вы готовы подержать такое?
– (Первые) Эволюционист.
– (Белимов) Не готовы?
– (Ольга) В простите, можно Вас вот спросить, Вы как-то на одном из контактов совсем недавно сказали, что Вы устали от нас. Может действительно мы такие настойчивые что-ли? Может нам.
– (Первые) Нет, Вы не настойчивые, вы упрямые.
– (Ольга) Даже упрямые, да. Может действительно нам.. Все таки скажите нам правду? Отдохнуть от нас?
– (Первые) Когда есть открытая дверь, а Вы ломите стену рядом. Вот она правда. Вместо того чтобы сделать шаг в сторон и войти в эту дверь. Иногда, к сожалению, не случайно, вы становитесь на русло, на ту дорогу, которая ведёт именно к этой двери. Но подойдя к ней Вы стараетесь открыть ее в другую сторону. И тем больше клините ее. А потом возмущаетесь.
– (Белимов) Ну, нельзя ли более понятно объяснить, где эта дверь и как в нее входить?
– (Первые) Нельзя, нельзя потому что Вы должны пойти этой дорогой, и без поводыря. Вы должны прозреть, увидеть эту дорогу узнать ее, чтобы однажды вернувшись на нее опять не пойти по ней. А если Вас просто проведут? Всмотритесь! Вы идете с собеседником по дороге, разговариваете и не замечаете как уже прошли эту дорогу. И когда у Вас спросят, что было на этой дороге Вы не вспомните! Ибо Вы были заняты беседой. Вы сможете потом повторить этот путь? Ну, представьте Вы шли по этой дороге и что-то обронили, пусть будет ключ. И когда Вы попытаетесь его найти Вы будете упорно вспоминать, а этой ли дорогой Вы шли. Вроде бы эта, а вроде бы и нет. Вы не обращали внимания. Разве мы не правы?
– (Ольга) Правы.
– (Белимов) Ну, такие мы люди.
– (Первые) И тогда, этот поводырь, приведёт вас. Конечно, безусловно приведет, но Вы будете рабами. Те самые Ведуна о которых вы только что слышали.
– (Ольга) А! Ведуны это от слова вести, да?
– (Белимов) Поводырь.
– (Ольга) Ведуны это Ведать, т.е. от слова Знать.
– (Первые) О нет. Первое значение его было – Человек которого ведут. Его ведут, он просто идет. Он просто идет. Он не знает дороги. Ему говорят,– “иди сюда”, он идет сюда. Ему говорят,– “стой”, он будет стоять. И от сюда, вот вам и раб. А Вы чаще всего действуете как Рабы – Ведуны. Вас ведут! А мы не хотим. Мы не хотим, чтобы Вы были нашими рабами. Мы не хотим, чтобы Вы шли той дорогой которую показываем Мы.
– (Ольга) Скажите, пожалуйста, вот однажды Вы сказали, что Мы были Вашей дорогой когда-то. Вот, мы конечно может быть.
– (Гера) Проходили человеческую стадию..
– (Ольга) Нет,
– (Гера) Плотную, скажем так.
– (Ольга) Как вот, можно вот чуть-чуть, если по подробнее. Хоть намек какой-то, как наши дороги?
– (Первые) Ну, давайте тогда поговорим так. Что в Вашем понятии душа?
– (Гера) Ну, это опыт, наерное, который заложился с течением всех жизней.
– (Первые) Хорошо! Тогда представьте Вы сейчас человек. В следующей жизни Вы превращаетесь в собаку. А зачем тогда был весь этот опыт, как вы говорите,– душа, нужен собаке? Нужен ли он ей сейчас? Умение держать паяльник, умение читать газету, умение смотреть телевизор и рассуждать о политике. Это нужно собаке?
– (Ольга) Нет...
– (Первые) Тогда, что,– исчезло бесследно?
– (Ольга) Та это просто может быть (…) вот это умение. Вот что-то делать.
– (Первые) Сколько раз Мы говорили Вам, и придётся опять повторить. Что Ваше сознание – это всего лишь, и не больше....
[ диалог прерывается на полуслове длинная пауза ]
– (Гера) Да мы слушаем.
[*** Интонация переводчика изменилась ***]
– (Говорун) Дай ци тор. Вы слышите?
– (Ольга) Да.
– (Гера) Да, мы слушаем.
– (Ольга) Ну, мы немножко так. Вернее нам дали понять немножко, вот... как с Вами беседовать. Вы все таки расскажите о том как Вы живете? Что у Вас вообще в жизни главное? Вот у Вас у Говорунов допустим.
– (Говорун) Умение правильно услышать. Чтобы не обмануть, чтобы не сделать ошибок. И еще, я должен следить за здоровьем.
– (Ольга) Кого?
– (Гера) Себя! За с воим.
– (Ольга) Своим здоровьем или за здоровьем других?
– (Говорун) Здоровьем других.
– (Ольга) А! Это у нас еще называется целители, да? Врач.
– (Белимов) Врачеватель, целитель.
– (Ольга) Доктор еще у нас называется или целитель.
– (Гера) Не кричите [обращаясь к спрашивающим]
– (Говорун) Доктор.
– (Ольга) Доктор.
– (Говорун) Доктор.
– (Ольга) Да, да, yes. Скажите, а вот простые люди, вот семьи да, есть. Они, дети ходят в школу куда-то? Чем они занимаются дети?
– (Гера) Обучают их чему нибудь?
– (Ольга) Чем они занимаются? Их только родители воспитывают или еще кто-то?
– (Говорун) Храм.
– (Ольга) В Храме, да?
– (Гера) Это все дети, да?
– (Говорун) Это школа.
– (Ольга) Школа Храм[говорит Гере].
– (Гера) Угу.
– (Ольга) А вот сейчас рядом с Вами стоит Аула женщина. У Вас мужчина и женщина как-то вот ну..
– (Гера) Могут..
– (Ольга) Подчиняются, допустим, жещина мужчине?
– (Говорун) Нет.
– (Ольга) Нет?
– (Гера) Равноправие, да?
– (Говорун) Она прежде всего человек!
– (Ольга) Да, да правильно.
– (Гера) Ну, да.
– (Говорун) И почему Она, должна быть больше или меньше? Единственное, что она не может, это стоять и быть правителем.
– (Ольга) Угу. А почему?
– (Гера) Ну как? А почему? Да кстати.
– (Говорун) У нее другой удел.
– (Ольга) Правильно. Ну, в детях же [говорит Гере]. А вот у нас просто...
– (Говорун) Дело не в детях!
– (Ольга) А в чем?
– (Говорун) Её предназначение быть женщиной. Это первое.
– (Гера) А для чего вот женщина нужна?
– (Говорун) Для чего нужна женщина? [удивленно]
– (Гера) Рожать детей. [утвердительно]
– (Говорун) Среди Вас есть женщина пусть ответит сама.
– (Гера) Да.
– (Ольга) Так.
– (Гера) Вот почему? Для чего нужна женщина? [улыбаясь спрашивает у девушки]
– (Ольга) Ну, мы потом поговорим.
– (Говорун) А для чего нужен мужчина?
– (Ольга) Все правильно.
– (Говорун) Вы знаете это?
– (Гера) Ну, как Вы считаете?
– (Белимов) Сам для себя.
– (Ольга) Почему у нас есть вот такое разделение пола, мужской и женский? Вы об этом знаете?
– (Говорун) Об это мы учим детей! [удивленно] Они дожны это знать и не просто знать, но и жить по этому! Это Вы говорите, что у Вас в каждом го... городе свои законы.
– (Ольга) Да нет, у нас не города, а страны. Вы знаете что такое страны?
– (Гера) Это много-много городов и сёл.
[*** Интонация переводчика изменилась ***]
Обратите внимание диалог продолжается с того места с которого был прерван!!
– (Первые) Адаптация, всего лишь, и не больше! А Вы говорите – сознание, сознание – это адаптирование к окружающей среде, на данный момент. И по этому легко объясняется почему у собаки одно, а у человека другое сознание. А что такое Душа? А Мы говорили Вам о нематериальности её.
– (Гера) Да.
– (Ольга) Да.
– (Первые) Помните?
– (Ольга) Да.
– (Гера) Это наверное вот это вот.,
– (Первые) И в тоже время, мы говорим, что она воздействет.
– (Ольга) На всё, ну да.
– (Гера) может быть...
– (Первые) И в тоже время, она не имеет никакой памяти. А зачем ей нужна память?
– (Гера) А зачем ей нужно воздействие?
– (Первые) Память нужна только материи. И всё. И не больше. Представьте Душа создала еще одну материальную оболочку, скажем собаку. Какой была Душа такой и осталась. Ей память не нужна. Лишь только на эту материю воздействует окружающая среда чтобы получилось Сознание и с другой стороны Душа, которая не воздействует в Вашем физическом смысле. Это всего лишь, если хотите алгоритм, работа. И поэтому, это есть Личность! Именно та самая истинная личность, а не личность собаки.
– (Ольга) Скажите вот, вообще-то говорят, что личность это совокупность вот качеств именно не теряется т.е. это физическое, астральное и ментальное т.е. составляющие человека как бы. Ну т.е....
– (Первые) К сожалению, да.
– (Ольга) Так, да?
– (Первые) К сожалению, так. Вы, Ваша личность Ваш характер конечно же зависит от строения тела (...) а не на оборот. Лишь только потом став взрослым Вы уже (...) на то и другое. Конечно же, если Вы сейчас поменяете фигуру, то соответственно у Вас поменяется характер. Даже если на Вас одеть одежду Дикаря, Вы уже будете себя чувствовать Дикарем.
– (Гера) Да.
– (Первые) Если же. И поверьте, Вы будете чувствовать больше вседозволенности! Вы же дикарь? Мы не имеем ввиду, что Вы превратитесь в дикаря.
– (Ольга) Ну да.
– (Первые) Именно просто, одежду дикаря одеть вам. И Вам захочется помахать каменным топором, поиграть. Если же одеть на Вас строгий смокинг, то соответственно Вы будете вести себя по-другому. Даже просто купив простейшую блузку Вы уже придаете ей значение. У Вас уже меняется и походка, умение держать фигуру, уже меняется. Всмотритесь в себя внимательно!
– (Ольга) Да, да. Мы заметили.
– (Первые) Спрашивайте.
– (Ольга) Вот скажите, вот все таки в чем-то есть вот смысл что-ли? Допустим, ну, внешность человека определяет и, ну, будем говорить так уровень его развития, ну если грубо так сказано.
– (Первые) Болезнь Дауна.
– (Ольга) А?
– (Первые) Болезнь Дауна.
– (Ольга) Ну.
– (Первые) Это, уже ответ?
– (Гера) Ммм.Да.
– (Ольга) Да, да. Скажите, а вот у таких людей, вообще то с душой как? Вот болезнь дауна и другие есть такие психические болезни, можно их зомби назвать?
– (Первые) Нет, не в коем случае!
– (Ольга) Нет, да? Они просто очень..
– (Первые) Это всего лишь только мало сознания. Просто не адаптировались, и всего лишь. Отличий может быть множество физические, химические, любые. Назовите, как вы говорите рыхлое тело. Твердость тела – твердость характера. И причем Вы не строго а....
– (Первые) ...в сознании которое мы сейчас имеем получить машину времени. Сколько всего мы переиначили. Просто так. Просто из-за того, что не вовремя пришел домой, давай время повернем в спять? (...) А то что будет разрушено пол мира это будет не заметно, потому что это будет разрушено до измнения. А сейчас, в этом понятии я всегда жил в разрушенном мире. Представляете машину времени, что это такое? Это изменение всего и себя и при этом даже не будете знать что изменилось. Можно превратиться в лягушку и будешь считать, что всю жизнь жил лягушкой. И обязательно найдеться прошлое когда ты вспомнишь, что ты вылупился из личинки.
– (Белимов) В связи с Вашими словами, можно задать следующий вопрос? Возможно ли перемещение людей во времени? Из прошлого в настоящее, из настоящего в прошлое?
– (Первые) Можно! Конечно в свое можно,
– (Гера) А кто нибудь делал это?
– (Первые) Но поймите! Уйдя в прошлое, нельзя ничего изменить, нельзя. Потому что будущее уже предусмотрело этот вариант. И если Вы считаете что прийдя из будущего в прошлое вы измените так-то и так-то. И тут же считаете что значит в будущем будет теперь то-то и то-то. Потому что это уже это было предумсотренно. Потому что это было в конце концов – прошлое. Вы согласны, что прошлое создает будущее? Если Вы из этого будещего ввалились в это прошлое и изменили, но Это же было в прошлом. А значит и соответственно будущее осталось неизменным. Прекрасно. Но! Естьи другое, есть и другое. Сторонний наблюдатель не видит разрушений! В замкнутой системе – да! В каком будущем вы были в такое же и вернулись. Раздовили Вы бабочку или нет, Вы все ровно не превратитесь в динозавра. А извне для другого наблюдателя это будет уже похоже на мыльные пузыри. Представляете Ваш мир, Вашу вселенную всего лишь только мыльный пузырь который может лопнуть в любое мгновение. Только из-за того что кто-то изнутри хотел попробовать стенку. И проколол ее. Так вот, все Миры, все Миры и те в которых вы живете, и те которые Вы даже не можете представить ибо они совсем непохожи на вас, это всего лишь множество пузырьков.
– (Гера) И между ними есть стенки!
– (Первые) Между ними есть стенки и переходы. Но эти переходы как правило чаще закупорены. По той простой причине что Вы не можете сообщаться. По той причине что эти миры могут быть Антимирами как Вы говорите. Или совершенно другими не подходящие ни под этот Мир ни под Анимир. Совершенно все иное и другое. Но обязательно существует какая-то тонкая пленка, та пленка на которой держатся как вы говорите эти пузыри.
– (Гера) Так, и Вы живете как раз на той тонкой пленке?
– (Первые) Никто не может жить на тонкой пленке. Это всего лишь только преход.
– (Белимов) Ребята дайте я задам, как раз становится...
– (Гера) Скажите, а, Минуточку.[белимову]. А значит, переход в другой Мир все таки возможен! Можно ли перейти не разрушая допустим это тело?
– (Первые) Можно! Конечно можно, но для этого Вы должны на время перехода как Вы говорите этой пленки должны измениться в тот Мир. Если Вы здесь были человек и переходите в другой, пусть будет Антимир. Вы должны уже стать подобно тому Миру в коорый пришли. А представьте, что делаете Вы! Вы запускаете спутник. Хорошо, Вы прилетели на Луну, поглядели посмотрели, полетели дальше. И чем дальше Вы летите тем будет больше ошибок. Потому что Вы, остались такими как были! Вы пришли и видите безжизненную планету. И Вы видите что эти звезды обладают источником планеты. А мы говорили Вам, что Ваша звезда для кого-то просто планета, а для кого-то это просто Мертвое. Все зависит от точки отсчета, как Вы говорите.
– (Гера) А скажите вот как уж допустим изменяются, сознанием что-ли надо измениться или чем или как? Понять что есть другое, что-то там?
– (Первые) О! Когда Вы сумеете это сделать, Вы уже не будете задавать этот вопрос.
– (Гера) Ну это безусловно, но пока-то не умеем и по этому задаем.
– (Первые) А это глупо!
– (Гера) Ну пусть будет глупо.
– (Первые) А это глупо! Это все ровно что Мы, посадим Вас сейчас в самолет и Полетим. Но мы Вам объясним, конечно же объясним дадим Вам множество инструкций и множество бумаг, книг, и Вы будете сидеть за штурвалом и читать зевать и будете долго искать эту страницу, где же она находится? Даже если вы научитесь и выучите наизусть все эти строки вряд ли Вы взлетите хорошо! Вы согласны?
– (Ольга) Да, ну конечно.
– (Первые) Потому что нельзя полностью все учесть, Всего лишь (…) А вся ваша жизнь только (…) И смотрите если два близнеца, будут выращиваться а это можно только сказать так Выращиваться в одинаковых абсолютно условиях, они останутся разными. Представление будет разным. А почему?
– (Гера) Ничего повторяемого в Мире нет, дважды в одну реку не войдешь.
– (Первые) О нет! Все повторимо, Все!
(Гера) Па.. В общем повторимо, т.е. каких-то проявлениях....
– (Первые) Нет, все повторимо. Все.
– (Ольга) И трудности?
– (Первые) Да, трудности. Это одно из провялений вечности. А представьте, представьте Вы берете стакан воды. (…) столько-то столько-то банок.
(Гера) Угу.
– (Первые) И Вы уже можете сосчитать сколько будет вариантов. Согласны?
(Гера) Да.
– (Первые) Но это же будет конечное число?
– (Гера) Да? Безусловно.
– (Первые) Конечно. И через этот скажем период, снова будет тот же самый стакан воды. Но простите, пройдет столь множество времени, перебора или всех вариантов, что для Вас это уже будет совершенно Новое. И Вы уже не будете думать что это когда-то было. Вот Вам и понятие Времен. Когда-то давным давно, уже нельзя даже говорить о чисах. Была та же Земля, были те же Вы, и когда-то будет опять. И до тех пор пока Вы наконец не поймете, что бегаете по кольцу и привязаны колышком. А когда Вы это поймете вот тогда Можно говорить о разбегании Галактик в истинном смысле. А не просто. И вот тогда Вы будете освобождены, а так...бег по кругу.
– (Белимов) Скажите у наших друзей произошла трагедия, погиб талантливый очень, способный мальчик...
– (Первые) И Вы предлагаете давайте вернемся?
– (Белимов) Они предлагают.
– (Первые) Давайте вернемся, и восстановим, сделаем так чтобы этот человек не погиб. Вы так хотите? А когда то мы Вам говорили что нас даже не интересует Ваше здоровье. Вы помните Это?
– (Белимов) Ну мы думаем что вы лукавите. Мы..
– (Первые) Нет мы не лукавим.
– (Белимов) Мы так к Вам не относимся, если у вас будет расстроено здоровье мы постараемся Вам чем-то помочь.
– (Первые) И чем Вы нам поможете? А как Вы помогаете друг-другу? Ну хорошо, как Вы можете помочь ближнему человеку если у него расстроено здоровье? Химией?
– (Белимов) И химией и экстрасенсорикой, мы не остаемся равнодушными.
– (Гера) По крайней мере воздействовать на сознание можно.
– (Первые) И что?
– (Белимов) Мы стараемся помочь, у нас есть медицина и просто свои методы.
– (Первые) И чаще получается Вы просто ухудшаете ситуацию, чаще так.
– (Белимов) Но благими намерениями (…) значит мы хотим как лучше.
– (Первые) А благими намерениями путь в Ад вымощен,
– (Белимов) Ну понятно, но так вот скажите..
– (Гера) Стоп. Минуточку. Вы сказали благими намерениями путь в Ад выслан. Хорошо, Вы так же сказали в начале я вот давно хотел у Вас так спросить. Что значит, не Деяние, а мысль, от мысли зависит качество поступков так сказать.
– (Первые) А Вы умеете управлять своей мыслью?
– (Гера) Нет, ну если я допустим человеку говорю.
– (Первые) Если, если у Вас заболел ближний человек, в первую очередь Вам это лично мешает что он болеет. А лишь только потом Вы переживаете. А начало было мыли что Он заболел и мешает Вашим делам. У Вас новые проблемы. Вот Ваши первые мысли, а Вы их потом прячете (…) Не так?
– (Белимов) Бывает, но не всегда.
– (Первые) Не всегда?
– (Ольга) Да, да, да..
– (Первые) Да, чаще, чаще Вы так и делаете. Мы говорили Вам ищите начало мысли. А Вы смотрите, Вы сколько раз прослышали от нас о лжи и Вы опять продолжаете лгать. Вы это делаете нарочно потому что у Вас вошло в привычку, это инстинкт. Это одно из основ сознания для того чтобы выжить в этом Мире. Представляете? Вы выживаете только в то что лжете друг-другу. Вы никогда не скажите прямо человеку то, что хотите сказать ему, а почему? Множество причин. И при этом как Вы говорите к сожалению, что этот человек заболел, в первую очередь к сожалению. Это мешает Вам. Вы это считаете как помеха, лишь только потом Вы уже вспоминаете что это все таки близкий человек и надо было помочь. А посторонний человек заболел, так он даже на нервы действует. Не так?
– (Белимов) Ну, у Вас совсем не так видимо, да?
– (Первые) Вы все такие, Вы все к сожалению.
– (Белимов) Не, а у Вас по другому? Вы нашли оптимальные пути да?
– (Первые) Мы? Конечно же нет.
– (Ольга) Ну вот а мне так кажется...
– (Первые) Мы же не боги.
– (Гера) Ну когда говорите Мы все такие.
– (Белимов) А от нас что-то много слишком.
– (Первые) Хорошо, ну даже: Мы все такие. И этим Вы подтвердили только что сказанное нами.
– (Гера) Нет ну если и Вы такие же как и мы тогда можно.
– (Ольга) Вы уж простите, он иногда по моему эмоционален слишком.[намекая на Геру]
– (Первые) Дело не в этом. Дело совершенно не в том. Эмоции всего лишь только помогают еще легче разговаривать с Вами. И Вы небыли бурными, неуправляемыми.
– (Гера) У меня Достаточно..? В смысле нормальные мысли буйности, так сказать нормально?
– (Первые) А что Вы считаете буйности мысли.
– (Гера) Ну для вас не усиленно?
– (Первые) Нет скажите что Вы считаете буйностью мысли
– (Гера) Буйностью мысли?
– (Первые) Да.
– (Гера) Но и буйность эмоций?
– (Первые) Мысли?
– (Ольга) Но скорее всего хаос мысли.
– (Гера) Меня спросили вообще то.[девушке]. Буйность мысли это когда наверное что-то тревожит гораздо буйнее скажем. Когда ты считаешь это главным. Ну, одним из главных, тогда эмоции действительно выперают. И уже нельзя спокойным голосом что-либо такое сказать.
– (Первые) А первыая мысль была точнее – Хаос. Помните девятый вал?
– (Ольга) Да.
– (Первые) А теперь перересуйте его для себя.
– (Ольга) Да. Можно представить.
– (Гера) Ага. Минуточку, это этого. Художника, да? Ясно.
– (Первые) И при этом, этот Вал Вам помогает. Одно из способов защиты сознания. Как Вы говорите не сойти с ума. И когда Вы зациклились на одной мысли, и особенно когда Вы потеряли близкого человека и Вы не верите Этому. Вы создаете множество фантазий, множество фантастических миров и рано или поздно, не оставив это дурное занятие Вы станете просто одержимым, и не больше. Вы должны в первую очередь отпустить этого человека. Что Вы делаете, что Вы делаете? Вы сперва за человека переживаете, переживаете не о нем а о том, что потеряли его. Ваш эгоизм, не больше. А потом Вы множество раз говорили, есть миры, иные, Он не умер. И тут же в это не верите потому что Вы не допускаете того. И Вы держите при себе держите этого человека, а потом удивляетесь – Откуда у нас здесь столько много Шарабашек?
– (Белимов) Угу. Надо отпустить?
– (Первые) А Вы их мучаете рождаете своей какой-то жалостью ведущей..
– (Ольга) Еще называют это любовью к сожалению.
– (Белимов) Да.
– (Первые) Любовь? Простите что Вы назвали любовью? Любовью если только рядом. Вы можете представить что Вы говорите?
– (Ольга) Да мы можем!
– (Первые) Два близких человека, если это истинная любовь то расстояние не имеет значения. А вы? Я скучаю по любимой, я скучаю по любимой, приезжай быстрей ко мне. Глупо! О какой тогда любви Вы говорите. О физической? Почувствовать рядом, вот оно, Мое! Нет разве?
– (Ольга) Так.
– (Белимов) А что вот сейчас посоветуете людям которые потеряли сына, что лучше всего для них сейчас? Метод успокоения.
– (Первые) Отпустите его! Отпустите. Пусть идет дальше, зачем он должен здесь крутиться вокруг Вас? Что Вы держите его при себе? Вычеркнуть из памяти. А Вы можете его просто отпустить? Зачем, зачем Вы рисуете картинки. Ах если бы, ах если бы и тут же ах если бы он не погиб, он бы сейчас закончил институт, он был бы сейчас на танцах там-то. Вот Вам иллюзии, иллюзии ведущие Вас в Ад а его к пыткам. Как Вы его пытаете как Вы говорите Жалостью? Да поймите же Вы, поймите в конце концов и поверьте. И живите, потому что есть множество Миров. И есть время, когда надо оставить, оставить то что Вы здесь нажили, бросить. А Вы как говорите, Привычкой. А еще было бы лучше жадностью не хотите покинуть Этот Мир. Вы верите что есть иное, а боитесь смерти. Тут же Вы если решите прыгнуть и разбиться и будете при этом обманывать себя. Ах вот мне надоело, ах я пойду в иной мир и надо избавляться от физических тел. Здорово? Отрезвляет память?
– (Белимов) Скажите Вы так говорите как будто знаете эту ситуацию очень хорошо. И может быть Вы сейчас общаетесь с этим умершим человеком?
– (Первые) Слишком хорошо!
– (Белимов) Вы общаетесь с ним? Он через Вас может просит родителей отпустить его? Это не так?
– (Первые) Нет, он не просит, он не просит. Почему? Да потому что Вы не слышите!
– (Белимов) Но мы можем передать..
– (Первые) Он не покидает. Он не покинет Вас и не может покинуть пока Вы будете держать. Он будет стучаться к Вам в душу но она будет закрыта Вашей благородностью. И Вы не поняв что Он находится около Вас и мучается, будете сочинять новые иллюзии и эти иллюзии будут губить, губить и его и Вас. И в конце концов, если этот человек уже был...
[*** Интонация переводчика изменилась ***]
– (Переводчик) с 11 дали счет?
– (Гера) Нет.
– (Белимов) А Вы хотите?
– (Ольга) это Он.
– (Гера) Да, это Он, я же говорил не говорите числа. Мы если..
– (Ольга) Давай, поговорим?
– (Гера) ..от одного до девятнадцати то потом от девятнадцати до одиннадцати. С одиннадцати.
– (Ольга) Поговорим?
– (Белимов) Вот к стати я давно хочу поговорить с самим переводчиком.
– (Ольга) Ну, давай, слушаем.
– (Белимов) Скажите..
– (Гера) Да это Он что-нибудь скажите.
– (Ольга) Ты слышишь?
– (Белимов) Ну понятно. С кем мы сейчас контактируем с сознанием или подсознанием переводчика?[переводчику]
– (Гера) Да это Он! Сознание.[Белимову]
– (Белимов) Ну и помолчи.[Гере]
– (Гера) Нет, ну. Вы не разговариваете что-ли.
– (Переводчик) По моему все таки вместе. И сознание и подсознание. Только подсознание уже тоже вроде как.. Ну не совсем на уровне сознания, но, уже.
– (Белимов) Но оно подключено? Ведь в обычном состоянии мы подсознание почти не слышим. Сейчас это объединились? ты сказал.
– (Переводчик) Ну почти да.
– (Белимов) ПО этому сейчас из подсознания наверное можно извлекать многие знания котоырые там заложены. Они включают опыт разных, других жизней и прочее?
– (Переводчик) Нет.
– (Ольга) Скажи ты нас видишь?
– (Белимов) нет? Как ты нас чувствуешь?
– (Переводчик) Нет. Только слышу. Слышу и пятна.
– (Ольга) Чувствуешь, а скажи у нас кто нибудь есть тут новый? Ты можешь это вот.
– (Переводчик) Ну я пятна вижу.
– (Белимов) Сколько пятен?
– (Ольга) Общие да?
– (Переводчик) Ну как, я ни как, я не вижу чтобы именно. Общие!
– (Ольга) Общие, а какой цвет?
– (Переводчик) Серый в общем такой типа стана.
– (Белимов) Ну это хороший цвет в твоем понимании или не очень?
– (Переводчик) Нет, не очень.
– (Белимов) Не очень, да? А есть ли среди нас светлое пятно допустим?
– (Переводчик) Для меня это Одно большое пятно, Но есть, но можно наверное вот так вот. Хотя не знаю ну принципе это наверное просто.. Ну общий фон серый. Типа стали что-ли. Красного много. Были какие-то бурные эмоции, похоже так.
– (Ольга) Да, да.
– (Переводчик) В основном что. Боль.
– (Ольга) Боль?
– (Переводчик) Да, у кого-то что-то болит.
– (Белимов) У переводчика болит зуб.
– (Гера) Физическая боль?
– (Переводчик) Да нет у меня по моему как раз и не болит сейчас.
– (Ольга) У кого-то да? Это боль или?
– (Переводчик) Да, у кого-то боль, сейчас болит. Да нет чисто такой, физическая по моему.
– (Ольга) Физическая?
– (Белимов) А как ты это улавливаешь? Через телепатический или же какими то, по цвету или что-то такое?
– (Переводчик) Да, нет. По цвету наверное.
– (Белимов) По цвету? Ну как же, мы ожидали что в таком состоянии при счете на выход на тебя на переводчика. Мы многое узнаем о том, о подсознании. Что оно раскрывается.
– (Переводчик) Подсознание оно в принципе не знает больше сознания, оно помнит больше, архив памяти просто больше и все.,
– (Белимов) так вот то есть мы..
– (Переводчик) А прошлую жизнь как я могу помнить подсознанием. Если у меня сейчас совершенно другое сознание и подсознание.
– (Белимов) так, а может быть это блеф, что мы живем много жизней? Может быть это выдумки, нами мало чем подтверждаются. А сейчас ты говоришь что подсознание не помнит прошлых жизней. Как ты думаешь?
– (Переводчик) Ну у меня в подсознании есть сейчас вариант, но опять же все варианты установлены все связано именно с контактом. Получается, ощущение что это и есть мои прошлые жизни.
– (Гера) Слушай, а может..
– (Переводчик) Потому что они уже вроде как проявили меня в сознании, соответственно подсознание.
– (Гера) Слушай, а может это ложная реинкарнация как ты говорил, фентези? Ты их просто так сказать...или тебе их внушили?
– (Переводчик) Может быть запросто. Но понимаешь смысл в чем? Сознание это вот именно что у меня сейчас, вот есть какой-то кусочек памяти которым я владею.
– (Гера) Угу.
– (Переводчик) А памяти довольно маленький сейчас объем. Это вот немного прошлого как говориться чуть-чуть помню. И вот сейчас вот. А подсознание оно помнит все абсолютно. Такой от оси мощной оси, получается сознание пользуется маленьким объемом памяти а подсознание всем, всем что было твою всю жизнь начиная от рождения и так дальше.
– (Гера) Как на компьютере, оперативная память и постоянно запоминающая. Да?
– (Переводчик) И получается подсознание. Почему? получается так что вот, неосознанно что-то? Не естественно сознанию. Ну потому что подсознание помнит даже те мелочи которые Вы как не обращали внимания сознательно. Например. Ну скажем шел я по дороге, да. Вроде бы я и не смотрел на эту дорогу но я все ровно помню каждый кустик, каждый листочек, каждое дуновение ветерка. Потому что ну-ну физически то я все это ощутил же!
– (Гера) Угу.
– (Переводчик) Подсознание все запомнило. И соответственно оно потом на своем уровне там что то даст, какое-то воспоминание или что. Ну какое то действие. А это сознание не помнит той дороги же!
– (Ольга) Угу.
– (Гера) Ну да!
– (Переводчик) И по этому получается вроде как. О, подсознание, какое могучее!
– (Белимов) Ну тогда может сейчас в этом состоянии ты вспомнишь ну время своего рождения? Вечер был или день? Как ты почувствовал свет? Можешь вспомнить? Или даже до рождения, зачатие? Или это нельзя? Ты же говоришь что эту жизнь только помнишь, нука вспомни?
– (Переводчик) Ну не знаю, надо попробовать.
– (Гера) Да попробуй.
– (Белимов) Ну давай, что было в период зарождения вот соединение клеток. Как ты ощущаешь это все, вспоминай. Вспышка, боль или что?
– (Переводчик) Туннель.
– (Белимов) Туннель? Надо же, как и при смерти.
– (Ольга) Падаешь?
– (Белимов) Падаешь или что?
– (Переводчик) Да, падаю.
– (Ольга) И потом Раз! И ничего не помнишь!?
– (Белимов) Скажи пожалуйста, когда ты был, так..
– (Переводчик) Почему, не помню?[удивленно]
– (Ольга) Помнишь? Ну...
– (Переводчик) Туннель. Очень-очень быстро двигаюсь.
– (Ольга) Угу.
– (Белимов) Так..
– (Переводчик) А потом какое-то яркое что-то.
– (Белимов) Уже есть вспышка да?
– (Переводчик) Не вспышка! Просто какой-то яркий огонь.
– (Ольга) А! Где? Куда летишь?
– (Переводчик) Ну внизу в туннели. Да. Или, ну просто в туннеле в конце туннеля.
– (Белимов) Скажи пожалуйста, когда..
– (Переводчик) Нет. Ни вспышек, ничего. Просто я вроде как уже.
– (Ольга) уже пришел.
– (Переводчик) Да вроде как уже и пришел.
– (Ольга) И че дальше?
– (Переводчик) А я даже и не понял, когда пришел.
– (Ольга) Ну а дальше что?
– (Белимов) А когда душа..
– (Переводчик) Просто свет.
– (Ольга) И все? И ты себя ощущаешь, осознаешь. Что ты это ты.
– (Гера) А вокруг ничего?
– (Переводчик) А даже не поймешь честно говоря. Я не ощущая себя что, я вроде как Свет и есть этот свет, а вроде как и я в свету. Просто. Не знаю как...
– (Ольга) А свет какого цвета?
– (Переводчик) Белый, у.. да Белый.
– (Ольга) С желтизной? Бело-желтый. Зеленого нет?
– (Переводчик) Да нет, нет. Просто. Я не знаю какой цвет, но яркий очень яркий такой. Чистый цвет скажем.
– (Ольга) Чистый да?
– (Белимов) А когда ты начнешь себя ощущать мальчиком допустим?
– (Ольга) А дальше? дальше иди.
– (Белимов) Рассказывать дальше, как в утробе что ты там, что там чувствуешь?
– (Ольга) Ты слышишь мать то говорит? Мать что нибудь говорит? Слышишь? Что она чувствует? Что она думает?
– (Белимов) Есть ли у тебя страх?
– (Переводчик) Страх? Нет ни страх.
– (Ольга) А любовь?
– (Гера) Приятное чувство или нет?
– (Переводчик) Нет, Я слышу разговор.
– (Ольга) Какой? Говори.
– (Переводчик) Мужчины и женщины.
– (Ольга) Ну говори что они говорят?
– (Белимов) А словами по смыслу не понимаешь, да?
– (Переводчик) Нет, я слыушу просто разговор но я не знаю о чем они говорят.
– (Ольга) А просто разговор, а эмоции присутствуют?
– (Переводчик) Да.
– (Ольга) Положительные, отрицательные? Или просто спокойный разговор?
– (Переводчик) Да нет, не спокойный.
– (Ольга) Отрицательный да?
– (Переводчик) Нет,
– (Ольга) На оборот, хорошо? Они наверное говорят что Вот скоро у нас кто-то родится.
– (Переводчик) Ну не знаю, я слов не понимаю.
– (Ольга) Нет но вот эмоции как? Эмоции тебе как вот?
– (Переводчик) Ну хорошие.
– (Ольга) Хорошие да? Радостные. Потом дальше, давай дальше. Дальше. Ты родился, рождаешься вернее.
– (Белимов) Ну подожди до рождения еще довольно много. А это, когда ты почувствовал свою душу допустим? Это на третьем месяце происходит? Или в самом раннем, раньше период? Как ты думаешь?
– (Переводчик) Ну, я не знаю.
– (Ольга) У каждого по своему.
– (Переводчик) Как по месяцам? У меня здесь нет времени.
– (Белимов) А!
– (Ольга) Да, да,да.
– (Гера) Слушай, раз времени нету, слушай скажи а как до того как ты пришел вот, вот и в туннель упал. Что ты там видел?
– (Ольга) Ты помнишь?
– (Белимов) Ты помнишь что было?
– (Переводчик) До туннеля?
– (Белимов) Да, как ты появился?
– (Гера) Откель пришел?
– (Белимов) К тебе не приходили мужчина и женщина со свитком и не говорили никакие имена? Что ты должен родиться?
– (Гера) Установки не давайте! Пусть сам скажет. [спрашивающим]
– (Ольга) А скажи..
– (Переводчик) Вниз. У меня.
– (Белимов) Так.
– (Переводчик) У меня голубой камень.
– (Ольга) Голубой. Ага, понятно у тебя, какой он, какой? Опиши его. Он имеет вот, камень как вот камень, ты ощущаешь его как ну камень прозрачный там, какой?
– (Белимов) Он ограненный?
– (Ольга) Ты просто чувствуешь что это..?
– (Переводчик) Я немогу сказать какой, просто камень и я знаю что он голубой.
– (Ольга) И все?
– (Переводчик) Да.
– (Гера) А кто тебе его дал? Дальше иди тогда?
– (Белимов) Откуда он у тебя появлися в руке?
– (Переводчик) Нельзя!
– (Гера) Э погоди а почему? Кто сказал нельзя? Это конец твоей памяти сознательной так сказать или?
– (Переводчик) нет. Нельзя!
– (Ольга) Хорошо. Давай тогда к рождению ближе.
– (Гера) Ну ладно не будем.
– (Ольга) Так к рождению ближе давай, давай. Как ты рождался?
– (Белимов) Боялся уйти из этого мира?
– (Переводчик) Я падаю в туннель
– (Ольга) Ага падаешь в туннель. А камень с тобой?
– (Переводчик) Я камень!
– (Ольга) Ты камень? Ага. А сколько у тебя граней?
– (Переводчик) Не знаю.
– (Ольга) много?
– (Переводчик) Не знаю!
– (Белимов) камень может не граненый. Ну и как рождение происходило? Ты боялся? Страх был? Ты не хотел уходить из того мира где ты был, пробыл девять месяцев? Или ты с радостью шел?
– (Переводчик) Нет боль.
– (Белимов) Боль? Понятно.
– (Переводчик) Умираю.
– (Ольга) А! Там умираешь а здесь рождаешься.
– (Белимов) Ощущение что ты умираешь? Ясно. Ты свое имя помнил?
– (Переводчик) Имя?
– (Белимов) Да.
– (Ольга) Такое, каким назовут тебя именем знаешь? Кем ты должен родиться, как тебя назовут. Ты знаешь это?
– (Переводчик) На камне написано.
– (Белимов) что написано? А ты помнишь его? может..
– (Переводчик) Нет не знаю.
-(Белимов и девушка) Не знаешь?
– (Переводчик) Я знаю что там написано мое имя, но я не знаю.
– (Ольга) Как, каое имя?
– (Переводчик) Там написано Всё.
– (Ольга) Все и что ты должен делать, да?
– (Белимов) И твоя судьба написана?
– (Переводчик) Там написано Всё.
– (Ольга) Как ты должен прожить жизнь да?
– (Переводчик) Всё написано!
– (Ольга) И Все даже. Ага, все ясно.
– (Гера) Погоди.
– (Белимов) Но ты никак не можешь вспомнить хотя бы отрезки? Как ты прожившь жизнь? Когда умрешь? Вот это не помнишь?
– (Гера) Не надо когда умрешь.
– (Переводчик) Я не хочу.
– (Белимов) Ясно, не надо.
– (Ольга) Не надо, не надо. А ты вспомни, т.е. Не вспомни а давай, рождаешься. Как ты вот ну перед тем как родиться какие у тебя ощущения? Перед тем как родиться здесь в этом мире. Что там, как вот ты захотел или кто захотел или как это происходит?
– (Белимов) Что то выталкивает?
– (Переводчик) Просто стало неудобно.
– (Ольга) Неудобно, да? А неудобно это как? Тесно или что?
– (Переводчик) Просто неудобно.
– (Ольга) И что? Неудобно и нужно куда-то уходить или выходить?
– (Переводчик) Нет.
– (Белимов) Тебе кто-то подсказывал что надо выходить? Ты с кем-то общался?
– (Переводчик) Нет. Просто, просто меня выкидывают.
– (Ольга) Выкидывают?
– (Гера) А кто?
– (Переводчик) Не знаю.
– (Гера) Ну и дальше?
– (Переводчик) Боль.
– (Белимов) А потом? Свет? Яркий свет да?
– (Переводчик) Нет.
– (Ольга) На оборот темно да?
– (Переводчик) Нет. Темно.
-(Девушка и белимов) Темно.
– (Ольга) Да,да.
– (Переводчик) Пятно. Человек. Это пятно превращается в человека.
– (Ольга) Ага.
– (Белимов) Врача?
– (Ольга) Нет.[белимову]
– (Переводчик) В женщину.
– (Ольга) Мама.
– (Переводчик) Нет, в женщину.
– (Белимов) Ну это врач, ну кто же принимает роды.
– (Ольга) Ага, превращается в человека. Дальше? Она что говорит?
– (Переводчик) Через шесть лет умрет.
– (Гера) Через шесть лет?
– (Ольга) Она?
– (Белимов) Ты ее знаешь судьбу? Имя ты ее не помнишь, не знаешь да?
– (Переводчик) Имя?
– (Белимов) Да.
– (Переводчик) Наталья Васильевна.
– (Белимов) Так.
– (Гера) И фамилию можно узнать?
– (Переводчик) Синицина.
– (Белимов) Синицина? Это что она работала в роддоме?
– (Ольга) Акушер?
– (Переводчик) Да, наверное.
– (Белимов) Так. А вот ты сейчас знаешь в каком городе ты родился?
– (Переводчик) Нет.
– (Белимов) Тебе ударили по попке? Для чего? Ты помнишь этот момент как ты вздохнул в первый раз?
– (Переводчик) Нет. Никто не бил.
– (Белимов) Никто не бил?
– (Ольга) А ты кричишь?
– (Переводчик) Нет.
– (Белимов) А как ты вздохнул тебе больно было легкие раскрывать? Ты помнишь это?
– (Переводчик) Такое ощущение что я тону.
– (Белимов) Тонешь.
– (Ольга) Тебе стршно?
– (Гера) Захлебываешся что-ли, да?
– (Переводчик) Тону и больно.
– (Белимов) А потом. Когда стало легко?
– (Переводчик) Когда закричал.
– (Белимов) Ага закричал. Ну вот легкие прорвал, это.
– (Ольга) Маму, маму ну помнишь? Маму это молоко? Молоко захотел, кушать захотел помнишь? Ну-ка вспомни?
– (Переводчик) Я не хотел.
– (Белимов) Как маму звали? Когда узнал первый раз имя ее? Как ее зовут?
– (Переводчик) Я всегда Знал!
– (Гера) Даже когда шел?
– (Ольга) А Отца, а отца?
– (Переводчик) Я всегда Знал! У меня же был камень и я был этим камнем а там было все написано.
– (Белимов) Угу.
– (Переводчик) А я закричал!
– (Ольга) И забыл.
– (Переводчик) Нет, не все забыл.
– (Ольга) А отца как твоего?
– (Переводчик) Многое забыл.
– (Белимов) Многое забыл, но кое что помнишь, все же да?
– (Гера) Да не стреляйте хоть в него вопросами [спрашивающим]
– (Переводчик) Многое забыл. Дедушка. Я сплю. Просыпаюсь. Дедушка умирает.
– (Белимов) Сколько тебе лет?
– (Переводчик) Не знаю я только маленький.
– (Ольга) Маму любишь? Счет?
– (Гера) Ты слышишь?
– (Белимов) Одинадцать, двенадцать
– (Гера) Попробуй, а если обратный [шепчет белимову о прекращении]
– (Белимов) Так не, ну может еще поддержать? Че сразу выходить?
– (Белимов) Гена? Ты слышишь нас?
– (Ольга) Назад, назад, назад, назад
– (Белимов) Подожди. Но мы мало поговорили.
– (Ольга) Ты хотел уйти?[переводчику]
– (Переводчик) Я не хочу это вспоминать.
– (Ольга) Понятно.
– (Белимов) Вот скажи когда дедушка умирал, ты маленьким был...
– (Переводчик) Я не хочу об этом.
– (Гера) Ага, хорошо. Тебя вывести назад?
– (Переводчик) Нет просто давайте не будем об этом.
– (Белимов) Давайте попробуем..
– (Ольга) Вот что нибудь, вспомни как вот это ты первый раз мать тебя грудью накормила. Молоком. Ну ка вспомни какие у тебя ощущения были?
– (Переводчик) Отвратительные.
-(Девушка и Гера) Отвратительные? Правда?
– (Гера) Ты есть не хотел сказал, да?
– (Ольга) А ты мать свою любил, как вот ну в смысле ощущения?
– (Белимов) Ну спрашивайте вы..
– (Переводчик) Я в первый раз принимаю пищу. Именно такую пищу. Ну конечно для меня будет отвратительно, я же привык не так питаться.
– (Гера) А как, А как?
– (Ольга) Ну все понятно
– (Переводчик) Ну естественно я укусил свою мать сразу же. Потому что не умею. А уж только потом я буду знать. И потом мне станет вкусненько. А сейчас мне пихают что-то а я даже не знаю что это такое, и для чего это нужно.
– (Ольга) Кошмар[улыбаясь]
– (Белимов) Ясно. Ну тебя правильно назвали твоим именем? Ты это имя ожидал? Которое на намне было? Или я тут..
– (Переводчик) Я не знаю.
– (Ольга) Скажи как в школу ты пошел. В школу пошел в первый класс, в первый раз. Вспомни? Приятно тебе было, ну как ты ждал, не ждал этого дня?
– (Переводчик) 5:30 я вскочил. Родители спят. Я решил что они проспали и бегом в школу. Я пришел а там никого.
– (Ольга) [смеется]
– (Белимов) Так и было! [удивляясь]
– (Переводчик) Ну я долго стоял, носился вокруг этого забора и все возмущался кода же начнутся уроки, ведь я сегодня первый день а Они никто не торопятся. Мне было очень обидно. Потом пришли родители, они смеялись и даже не стали меня ругать.
– (Ольга) Ну а за что ругать!? Конечно! А когда Десятый класс заканчивал, выпускной помнишь?
– (Переводчик) Помню!
– (Ольга) Ну ка расскажи? Приятные были воспоминания или как?
– (Переводчик) Наконец-то отмучился!
-(Девушка и Гера) [смеются] Так, а когда...
– (Переводчик) Это было, вроде как бы от мучился и в тоже время как то жалко уходить. Привычка. Вроде сколько я уже проучился. И такой страх, а что-же дальше то будет? А с другой стороны получается вроде как – ой свобода! В общем ощущения такие, не очень-то. По этому я наверное и поспорил на бутылку то водки что выпью.
– (Ольга) Ни чего себе, и ты выпил да? [смеясь и удивляясь]
– (Белимов) И ты выпил? [удивляясь]
– (Переводчик) Выпил!
– (Ольга) И чего было?
– (Переводчик) Ничего, я шел домой и действительно все кругом шаталось и я говорил что – это не брех собаки. Болтается, все шатается.
-(Девушка и Белимов) [смеются]
– (Белимов) Правильно![смеясь] скажи? Ага...
– (Переводчик) Потом я позвонил в дверь. А я весь испугался что мать увидит что я пьяный и я так настроился. Мать? Мать не заметила. Потом я лег спать.
– (Ольга) Ничего себе.
– (Белимов) Ну, все правильно поди.
– (Ольга) А еще. У тебя какие мечты были вот, такие вот после школы? Вот ты закончил школу мечты какие то были? Ну сокровенные то уж не говори конечно. Ну такие вот.
– (Белимов) Ну вот выбор профессии для всех юношей был всегда тяжел. Он совпал с твоими увлечениями?
– (Переводчик) Нет для меня это не было тяжелым. Для меня было тяжелым только устроиться на работу. Я носился по всему городу. И пытался пройти медкомиссию. Потому что у меня падало зрение и никуда не пропускали.
– (Белимов) Угу. А ты сразу радиотехникой..
– (Переводчик) Я, с Андреем поехали на химию в Поликлинику. Выходя из трамвая – Щеок! Я взял этого щенка. И благодаря этому щенку я прошел комиссию.
– (Ольга) Почему?
– (Переводчик) Потому что я этого щенка подарил медсестре. Она должна была поставить печать
– (Ольга) А! И ей он понравился! [улыбаясь]
– (Переводчик) Да. Она и забрала его.
– (Гера) Слушай Гена. Геныч. Один важный момент. Вспомни ту газету с дельфинами.
– (Переводчик) Помню.
– (Гера) Вспомни все что ты хотел знать о ней. Ты мня о чем-то спрашивал я забыл о чем ты спрашивал. Но тебе эта газета была важна. Что-то она тебе говорила, такое.
– (Переводчик) Эта газета, да это была газета, «Пионерская правда». Там была фотография мальчишки и дельфина. Довольно коротенькая статья просто описание это фотографии. И я. Пионерская правда Одна копейка. Я купил.
– (Гера) Число какое и месяц?
– (Переводчик) Не знаю. Я, да. Я не очень хорошо разделался. Я украл рубль у родителей. И купил на этот рубль все газеты. Все сто газет.
– (Ольга) Из-за этой статьи?
– (Переводчик) Нет, из-за этой фотографии.
– (Ольга) Ну фотографии.
– (Гера) А чего она тебе сказала?
– (Переводчик) Не знаю.
– (Гера) Вспомни. Что она тебе тогда говорила? Ощущения вспомни когда ты смотрел. Что напоминала?
– (Белимов) Другую жизнь может быть?
– (Гера) Может ты был дельфином?
– (Переводчик) Нет, не знаю. Нет, по моему я просто завидовал.
– (Гера) Ааа..
– (Ольга) Что мальчик с дельфином.
– (Переводчик) Там был. Нет! Там была статья. Там говорилось что кто-то держит террариум. Дельфинарий.
– (Гера) Ну, ну.
– (Белимов) Угу.
– (Переводчик) И вот фотография как его сынишка, катается с дельфином. Может он связан с отцом? Не знаю. Я сам не могу понять что это была за записка. Я сейчас не могу. Я просто хорошо помню, но я не помню именно что чувствовал.
– (Гера) Ааа.
– (Белимов) Вот ты интересовался радиотехникой в школе, а скажи на сколько тебя литература интересовала?
– (Гера) Художественная да?[Белимову]
– (Гера) Ну..Писать самому может быть. (...)
– (Переводчик) 16 Марта Семьдесят шестого года я отослал рассказа в «Юный техник»
– (Белимов) Угу.
– (Ольга) Напечатали?
– (Переводчик) Это был рассказ о голубе и кошке. Как они подружились. Я получил ответ. В этом ответе было написано что все это чепуха и никогда такого быть не может.
– (Белимов) Ну этот эффект ты все-же выдумал или все таки.
– (Переводчик) Эффект был выдуман конечно.
– (Белимов) Ааа..ну да.
– (Ольга) А я тебе вот как в том расскажу потом я эпизод видела видела своими глазами. Как ты говорил про кошку и голубя, да?
– (Переводчик) В пионерской правде. Как говориться первая моя публикация.
– (Белимов) Была?
– (Переводчик) Турнир с(…) . Я участвовал в нем и там был один из вопросов об уголовном праве. Я пошел в библиотеку и один к одному переписал ответ. Ну и с остальными ответами отослал. И вот этот ответ в шапки статьи был напечатан. И было подписано Геннадий Харитонов.
– (Белимов) Угу.
– (Гера) Сдул короче [улыбаясь]
– (Ольга) Ясно. [улыбаясь]
– (Переводчик) Ну почему сдул? Вопрос был чисто о праве и все.
– (Белимов) Он правильно использовал это. [улыбаясь]
– (Гера) Слушай, еще такой вопрос Геныч. Ты можешь вспомнить сны? Ты помнишь сны? Память охватывает этот массив?
– (Переводчик) Ты хочешь спросить о часах?
– (Гера) Нет. И о часах тоже! Часы помнишь? Цифры можешь называть какие ты зубрил всю ночь.
– (Переводчик) Этот сон?(...) ///либо: Это все?
– (Гера) Повтори.
– (Переводчик) Я помню полностью этот сон.
– (Гера) Повтори цифры.
– (Переводчик) Четверка.
– (Гера) По порядку.
– (Переводчик) Две четверки первые. Потом идет восемь.
– (Гера) Восемь?
– (Переводчик) Нельзя.
– (Ольга) Все правильно, ладно.
– (Гера) Почему нельзя?
– (Ольга) Ну значит нельзя [Гере]
– (Переводчик) Не знаю это я должен сейчас по другому вспомнить.
– (Белимов) Гена. Ты вспоминай такие вещи..
– (Гера) Слушай, еще вопрос, Геныч. Ты во не видел книгу ты ее писал, читал или что там. Вспомни этот сон. Что ты там. Хотя бы предложение, хотя бы.
– (Переводчик) 22 сентября Шестьдесят седьмого года когда я впервые начал читать эту книгу.
– (Гера) Впервые.
– (Ольга) Название?
– (Переводчик) Нет. на... Впервые вообще во сне стал читать эту книгу
– (Ольга) Ааа.
– (Гера) Как она называется?
– (Переводчик) Да, но я читал её. Я же не умел читать? Но я читал её [удивляясь]
– (Ольга) Во сне. Ну во сне же все можно ты же нам сам говорил.
– (Гера) Ну во сне. Слушай, кассета кончается ты давай это чего можешь вспомнить. Предложение или как начинается, кто написал? Дата издания если есть?
– (Переводчик) Нет меня это не интересовало, я читал саму книгу.
– (Гера) Хорошо, что там было?
– (Переводчик) Я помню кто писал и читал. Хорошо я сейчас попробую вспомнить.
– (Белимов) Да.
– (Гера) Скажешь когда попробуешь.
– (Переводчик) «Сколь множество раз мы мечтали о встречах. И столько же уходили от ее. Только для того чтобы снова мечтать. И так прошло множество жизней. И все оставалось на своих местах. Однажды услышав голос и произнеся его в слух от ныне стал го...» Говорушкой что ли?
– (Ольга) Говоруном. Да?
– (Переводчик) Да неверное.
– (Ольга) Ну...
– (Белимов) Переплетается.
– (Переводчик) «И сперва чувству игру и забаву и способ убить время стал разглядывать и сочинять свои картинки и если бы не его друзья...»
– (Ольга) ...то?
– (Переводчик) Все, надо страницу переворачивать.
– (Ольга) Переворачивай.
(обрыв кассеты. на полу слове)
– (Переводчик) ...На ка.
– (Гера) Погоди, погоди. За ново! Тебе друзья, дают эту книгу?
– (Переводчик) Да!
– (Белимов) Дедушка? Так он же умер. ///Прим. «Дедушка», произносится синхронно.
– (Переводчик) Дедушка был в белом.
– (Белимов) Так.
– (Переводчик) Ну так, в белой накидке ну (...)
– (Белимов) Угу.
– (Гера) Понятно. (...)
– (Переводчик) Да. Он сам весь белый. В одной руке у него шар. Типа как у царей, держава.
– (Белимов) Угу.
– (Гера) Угу.
– (Переводчик) А в другой перо. Гусиное перо большое.
– (Гера) Он Бог пера.
– (Белимов) Диктует это он тебе да?
– (Переводчик) Нет, нет. И мужчина и женщина.
– (Гера) Это с того сна который когда они тебе приходили Шар давали да?
– (Переводчик) Да.
– (Гера) Те же самые!?
– (Переводчик) Да.
– (Белимов) Они тебе приятны? Мужчина и женщина.
– (Переводчик) Ну они же друзья.
– (Белимов) Друзья да?
– (Гера) Слушай, а как ты идентифицируешь? Они где-то живут ну с какой-то звезды?
– (Переводчик) Никак. Я просто радуюсь когда ни приходят и все. Я никогда не задавал им этого вопроса. И по моему они даже довольны этим.
– (Белимов) А ты чувствуешь это пришельцы?
– (Переводчик) Я никогда не задумался кто они, просто друзья и все. Я никогда не задумывался откуда они берутся. И для чего они нужны. Просто друзья.
– (Белимов) Ну, в реальности ты из не встречал? В реальности, да?
– (Переводчик) Я?
– (Ольга) А что такое Реальность? [Белимову, намекая на тесную связь времен и пространств]
– (Белимов) Ну, не во сне.
– (Переводчик) В реальности. А в реальности я иду среди леса. А ко мне выходят животные и прощаются со мной.
– (Белимов) Хм.
– (Гера) Это другой сон ты рассказывал.
– (Переводчик) Это не сон, это реальность!
– (Белимов) Ну разве так бывает чтобы выходи животные они же боятся человека.
– (Переводчик) Нет, это другое. Это совершенно другой мир.
– (Белимов) Ааа...
– (Переводчик) Они выходят а я им обещаю что я вернусь.
– (Белимов) А может быть ты сам..
– (Переводчик) Выходит дед и говорит что мне ненужно этого делать. Я говорю что я сильный и я смогу справиться и смогу вернуться. Он говорит вернуться ты вернешься но это будет слишком долго. Слишком долго ждать когда ты наконец-то поймешь, что самое родное именно то что ты чаще всего не хочешь иметь. Тебе кажется что мы уже надоели и тебе хочется приключений только из-за того что здесь не можешь найти друзей. А друзей ты не можешь найти только из-за того что тебе просто – лень. Лень дружить. И еще. Ты хочешь множество знаний для того чтобы хоть как-то выделиться среди других. Ты хочешь все пощупать. А зачем? Когда это можно все увидеть, и не надо щупать, но я все ровно, я прощаюсь со всеми и куда-то улетаю.
– (Белимов) Скажи а когда ты почувствовал необычные способности в себе типо ясновидения, предвидения.
– (Переводчик) Мне было два года.
– (Белимов) Так. Что в это время произошло? Подробно вспоминай.
– (Переводчик) Мать разозлилась на меня и откинула. Я стукнулся о батарею, заплакал. Мать испугалась у (нее(...)меня) пошла кровь. Мать испугалась. И я почему-то увидел, ну как бы увидел ее по другому.
– (Белимов) И понял что она будет наказана за это?
– (Переводчик) Да нет, зачем? Просто я. Вы спрашивайте как я первый раз почувствовал. Во я и ответил.
– (Гера) Ясно видеть начал.
– (Белимов) Ясно. А потом еще были какие нибудь необычные способности? В школе допустим. Допустим ты мог узнать билет который тебе попадется? Или что-то. Какие то были еще случаи?
– (Переводчик) Для меня все это не было проблемой.
– (Белимов) Как, как это было.
– (Переводчик) Я всегда. У меня была одна тактика. Заучить первый и последний билет.
– (Белимов) Так и они тебе как раз и попадались?
– (Переводчик) Попадались. Но я почему-то всегда умудрялся сделать так что экзаменатор считал что мне попался именно первый билет. Или последний или тот который я выучил
– (Ольга) [смеется]
– (Белимов) Так может ты вот даже гипнозом внушал это?
– (Переводчик) Нет, я просто вытаскивал билет и говорил – 23. Двадцать третий.
– (Белимов) И рассказывал ему, а он был как раз последний да?
– (Переводчик) Нет, это был совершенно другой номер и я его ложил и ложил причем очень нагло. Я считал что наглость это как раз. Помогает убрать лишние подозрения. Но я тут же давал ему в руки тот билет...
(обрыв кассеты. на полу слове)
– (Переводчик) ...что вроде как-то не удобно я то даже не смотрел на него и ложил на стол и говорил отвечай. Или иди готовься.
– (Белимов) Гена, ну это мудрость твоя так проявлялась.
– (Ольга) какая мудрость, хитрость! [улыбаясь]
– (Белимов) ну мудрость, хитрость.
– (Гера) Гена..
– (Переводчик) Бесплатно. Я ездил бесплатно в автобусах потому что меня не замечают. Кондуктор. А я играл в это время роль невидимки.
– (Гера) А, и у меня тоже было.
– (Переводчик) У меня не было денег и я думал про себя я невидимка. Стою среди друзей, у друзей забирают билеты у меня нет.
– (Белимов) И получалось? И не разу не залетел?
– (Переводчик) Получалось. Но это получалось когда я именно дел это спонтанно. Когда я тут же старался специально повторить. То уже нет.
– (Белимов) Ага. А еще какие были случаи действительно?
– (Гера) Слушай ты входил в состояние такое как будто отрешенности от этого
– (Переводчик) Нет я просто желал чтобы это было и все. Играл играл, просто играл.
– (Гера) угу, ясно.
– (Белимов) А потом. А взрослым ты не пробовал это делать?
– (Переводчик) Ну наверное сейчас тоже самое что с моим проездным.
– (Белимов) Т.е. Это проездной не реальный?
– (Гера) Да, липа.
– (Переводчик) Нет он не реальный, но еще в этом никто не сомневался.
– (Белимов) Видишь как пользуется. То есть в тебе видимо есть задатки очень необычного характера.
– (Переводчик) А у меня скорее всего вид такой. Вроде бы как простенький вроде не обманывает. А может быть опять тоже самая в принципе наглость.
– (Гера) Слушай Геныч, на счет сна. Вот твоего, когда ты уходил из леса там прощался со всеми. Да? Ты помнишь?
– (Переводчик) Помню.
– (Гера) Слушай у меня наверное аналогичная ситуация была во сне когда я ле... Почти-что аналогичная, ты слышишь сейчас?
– (Переводчик) Слышу.
– (Гера) Помнишь я тебе рассказывал что Планета, там какой-то электронный голос передает координаты, я там ну все о ней короче. А я все лечу а эта тарабарщина, значит...
– (Переводчик) Бред.
– (Гера) А?
– (Переводчик) Бред. Я не смогу так долго.
– (Ольга) Ага. Назад счет да? А что?
– (Переводчик) Нет. Просто задавайте больше вопросов или что. Я не смогу так долго быть. Меня уже ждут.
– (Ольга) Ага. Ну давай назад счет дадим.
– (Гера) Ну давай дадим. Ладно я прекращаю.
– (Белимов) Не давайте, мне интересно Гена как ты вышел на написание парапсихологической своих томик вот этих что ты записываешь в общей тетради. Как это пришло к тебе в голову? Как это дается тебе вот эти афоризмы?
– (Переводчик) Очень просто.
– (Белимов) как? Нука?
– (Переводчик) Гера пришел и стал хвастаться что он видел передачу, а как экстрасенсы которые с помощью гипноза куда-то впадают. И он так это горечо рассказывал что я тоже этого захотел.
– (Ольга) Ммм, все ясно.
– (Белимов) И получилось?
– (Гера) Это детонатор был да?
– (Ольга) Нет. [Гере]
– (Переводчик) Ну наверное, я был уже похоже готов к этому. Просто мне нужна была какая-то причина, толчок чтобы это сделать.
– (Белимов) И вот ты так наверное вышел и на контактную ситуацию? Так? Ты так же вышел?
– (Переводчик) На Контактную ситуацию?
– (Белимов) Да, как вот, как у Вас получилось это?
– (Гера) О! Я помню даже без него.
– (Белимов) Нет, ну я хочу от него [Гере] Гена, ну вспоминай!
– (Переводчик) Да я помню. Мы стояли около вагончика с колесами. Гера когда уходил от меня, прост болтали пустые разговоры, он уходил от меня через дырку в заборе. И когда он вышел за забор. Он – Да к стати! Я подошел к забору и он стал мне рассказывать о передаче по телевидению. И потом он поспешил, ему было некогда. А на следующий день он пришел и мы уже пробовали.
– (Ольга) Гена, Ген скажи кто тебя сейчас зовет я вот тоже чувствую вот уже какое то время почувствовала что-то такое. Как будто прорывается что-то, кто-то. Или это тебя зовут, да?
– (Переводчик) Да меня кто-то зовет, точнее говорят чтобы я был осторожен.
-(Девушка и Гера) Ааа.
– (Гера) Ну это, ну.
– (Белимов) А чего? Тут же твои друзья сидят. От кого эта осторожность?
– (Гера) Мы же не ведаем что мы творим, мы можем спросить вопрос, а ему будет плохо.
– (Переводчик) Дело в том что я не должен много знать.
– (Ольга) Ага многое говорить.
– (Переводчик) И сам. Дело в том что если я смогу сейчас прочитать все что на камне. То это будет довольно трудно. А теперь я хорошо понимаю на себе что значит если предсказатель участвует в предсказанных событиях то эти события уже не сбудутся. По этому, по этой причине и по этому всегда все говорилось притчами и вокруг да около. Только намеками! Только из-за этого, чтобы не нарушить ход событий.
– (Ольга) Ты знаешь, ты сейчас говоришь как Сергей Иванов говорит. Тебе имя это что нибудь говорит?
– (Переводчик) Сергей Иванов?
– (Ольга) Да!
– (Переводчик) Да.
– (Ольга) Что говорит?
– (Переводчик) Я знаю трех Сергеев Ивановых. Один Сергей Иванов мы с ним вместе работали на телеграфе. Потом он уволился работал де.. Ну дальше не хочу уже..
-(Девушка и Гера) Ну да.
– (Переводчик) Второй Иванов. В садике.
– (Ольга) В садике?
– (Переводчик) Да. А я его не знаю? Не должен знать.
– (Белимов) Ты вспомнил, хорошо. Третий Иванов?
– (Переводчик) Так подожди, я не должен его знать! Значит я прочитал тогда прочитал от мальчишки. Оценок(...). Еще Сергей Иванов что-то старое, старое.
– (Ольга) Угу.
– (Гера) Что старое?
– (Белимов) Вспоминай получше. Где он живет? Какая между Вами связь была?
– (Переводчик) Так ну это что-то, похоже это тот Сергей Иванов о котором то и.. Ну вот До революции, до революционные времена.
– (Ольга) Ммм, ну да.
– (Гера) Ты помнишь о нем чего нибудь?
– (Переводчик) Я вижу его!
-(Гера и Белимов) Какой он из себя?
– (Переводчик) Молодой, прыщавый. Худой.
– (Ольга) А волосы?
– (Переводчик) Ну волосы, волосы...
– (Гера) Коричневые, темные?
– (Переводчик) Нет белые.
– (Белимов) Белые? Светловолосый.
– (Ольга) Седые.
– (Белимов) Или седые?
– (Переводчик) Да, пожалуй седые.
– (Белимов) У него была кличка Седой допустим?
– (Гера) Слушай...[пытается задать вопрос]
– (Переводчик) Лысый!
– (Белимов) Лысый? [удивляясь] Ты же говорил что он седой?
– (Ольга) Он старый. [намекает на возраст]
– (Переводчик) Нет, Лысый!
– (Белимов) Молодой, прыщавый.
– (Переводчик) Да, но у него кличка Лысый.
– (Гера) Ну ладно, бог с ним. Скажи...
– (Белимов) А! Кличка Лысый! Хорошо, скажи он на(...) Не помнишь? Или..(...)
– (Переводчик) Не знаю я прост вижу его. Я же не знаю, где я его вижу!
– (Белимов) А! Еще не знаешь.
– (Гера) А комсомольский билет ты не видишь его? Можешь вспомнить?
– (Переводчик) Нет, я просто вижу его и все.
– (Ольга) Ну все.
– (Гера) Ммм.. номер комсомольского [для себя]
– (Белимов) Гена, скажи пожалуйста когда у тебя зародилось вот желание писать афоризмы твои? Почему ты их так, такие красивые получаешь тексты? Откуда они идут?
(5 секундное молчание)
– (Ольга) Нельзя.[Белимову]
– (Белимов) Нельзя?
– (Переводчик) Не знаю. Это будет точнее.
– (Ольга) Давай.
– (Белимов) Ну может быть это твой путь. Так тогда вот мы может скоро закончим сеанс, скажи пожалуйста. Мы какие делаем ошибки при контактах с другими через тебя? Мы не подготовлены или чего?
– (Гера) Это вообще то нужно войти в контакт а то они по моему наверное не знают как...
– (Белимов) Кто эти четверо которые должны объединиться?
– (Переводчик) Я этого ничего не скажу а интонация у Вас очень сильно заметна например вот когда, ну вот сегодня взять. Вы делитесь(...) и страдая с таким удовольствием что: Ну наконец-то!
– (Гера) Свершилось! Да? [улыбаясь]
– (Переводчик) Э, да. Вот.
– (Гера) Помягче надо быть, да?
– (Переводчик) Нет, просто чувствуется в интонациях ваших, вот этих вот словах чувствуются Ваши эмоции. Вот, вот Вы например. С таким удовольствием что вот типа: Ну, наконец-то! В принципе тоже самое что, как что-то делят что(...)Один к одному. Картинки тоже самое.
– (Гера) Угу, Эмоции дают. Ну понятно. Слушай...
– (Переводчик) А Гера, очень здорово когда он. Когда не просто, вот понимаете не просто сухой счет. А когда типа ну давай, давай еще немножко. Ну, ну такого вот чистого человеческого сегодня ты сделал. (...)
– (Белимов) Но мы под час не отдаем себе конечно отчета, ну..Хочется энергетику..
– (Переводчик) Не хватает какой-то причастности, сухость. Вот это вот серой краской, стальной цвет.
– (Белимов) Скажи Гена, я тебе это сегодня говорил на кухне что у меня важный ну переворот в жизни. То есть переход на другую профессию и прочее. Ты сейчас не будешь?
– (Переводчик) Не, Не буду!
– (Белимов) Ах, то есть это грозит мне какими-то жизненными трудностями?
– (Ольга) Ну нельзя будущее знать. [Белимову]
– (Переводчик) Нет в первую очередь это будет грозить мне больше. А потом только Вам!
– (Белимов) Почему? Ты же в моей судьбе не больно то и участвуешь!
– (Ольга) Ну нельзя говорить, зачм..
– (Переводчик) (...)Участвую и участвую на прямую!
– (Белимов) Да?
– (Переводчик) Ну а подумайте вон сколько времени было убито! Хотя-бы на те же самые контакты. Вы согласны что уже изменили многое?
– (Гера) Да!
– (Белимов) Да не сказал бы..
– (Гера) Уже вериться что душа бессмертна.
– (Переводчик) Вот пускай хорошо, пускай. Нет, дело не в душе, не в этом, хотя и в этом конечно есть что-то. А вот именно. Хотя бы то самое количество часов сколько мы могли быть, сделать многого другого. И изменить какое-то...(...)
– (Белимов) Да нет это, я считаю это одно из самых полезных наших занятий.
– (Переводчик) Я не говорю о вредности я говорю о том что изменилось, изменилось очень многое!
– (Гера) Слушай Геныч. Вот ты скажи, такой вопрос. Вот если кто-то подправляет так сказать не дает разгласить то что должно быть. Значит оно уже где-то у кого-то созрело и он этот план приносит на Землю.
– (Переводчик) Толчек.
– (Белимов) Ну это от Бога идет?
– (Переводчик) Ой, от Бога, это сложный вопрос. В общем честно говоря как говорить от бога от дьявола. В принципе здесь немножко не верно. Потому, что ну как сказать. Даже самого святого человека услышит голос дьявола. Он просто чутьем понимает, вот как мы можем определить – это мужчина это женщина, это ребенок а это взрослый человек. Мы даже не можем объяснить толком же правильно? Как мы это понимаем. Вот так же и он. Тоже самое святой человек допустим он понимает что это вот от дьявола, а это от бога.
– (Гера) Так все едино! Я вот в этом...
– (Переводчик) О нет, ни как не едино. Ни, Едино Да! Действительно это Едино, но в Нас сейчас нет этого единства. Кусочки мозаики всего лишь. Душа где-то в одном месте а мы где-то здесь шляемся. Вот получается в Душе в принципе то, как материи нет совсем. Вот у нас ищут в теле души а ее там нету. Это извне она где-то находится. Причем находится так далеко. Ну как далеко? Ну нельзя сказать даже и далеко и близко она. Потому что там другие меры.
– (Белимов) Ну то есть не внутри.
– (Ольга) Скажи а вот есть люди..
– (Переводчик) Даже не знаю, не знаю как сказать. Она можно сказать что далеко и в тоже время можно сказатьи менно в душе и живу. Понимаете? Другая мера совершенно, я лично не знаю.
– (Ольга) Ген, скажи а вот есть люди которые как душа живут. То есть они чувствуют в себе душу. т.е. Действительно вот которая живет для них. Есть такие люди? Ты встречал?
– (Гера) Такие тут не живут.[Девушке]
– (Ольга) Живут.
– (Переводчик) Да, к сожалению я не встречал. Потому что мы все материально все таки связаны. Она понимаете как получается в принципе вот сколько много, ну можно сказать что это все относится больше всего к монахам, да? А все ровно у них есть, все ровно у них есть. Хотя-бы взять то, чтобы отпраздновать крещение надо заплатить 40 000 это уже говорит а все таки материальном. И это Один из способов заработать все таки деньги. А отлучение церкви от церкви это все таки борьба за власть.
– (Гера) Политика, понятное дело.
– (Белимов) Гена, ты сейчас сам...
– (Переводчик) Это даже дело не только в политике, понимаешь. Мы, дело в том что вот идет оно распятие, да? Или считают что он так и будет три... ммм...
– (Гера) Страдать?
– (Переводчик) Испытает муки божьи муки Иисуса, и он испытает их. Он даже физически не сможет их испытать потому что он идет во славе всего народа который ведет его к этому кресту. Понимаешь? И все кричат Слава! Наконец-то! Молодец, какой он сильный! И так далее. По этому даже физически (…) вот эта эйфория даже физическую боль не даст ему прочувствовать какая была у Христа. А смысл то не в физической боли, а духовного он никак не сможет прочувствовать. Потому что духовно его никто не оплевывал.
– (Белимов) Гена, а вот оценивая божественное направление и дьявольское ты сейчас в этом состоянии сможешь сказать увлечение мое Контактной ситуацией, это от бога или от дьявола? Нас же обвиняют в этом что это дьявольские игры.
– (Переводчик) Да но видите как получается Церковь обвиняет. Она говорит о движении души, говорит о том что мы должны духовно расти. А любое движение души она тут же объявляет бесовщиной. Понимаете? Все это дьявольщина, дьявольщина. Можно же изучать, мы должны все изучать, в конце концов мы должны познать бога. А как мы познаем бога? Изучая ту же физику химию те же самые обычные науки. Вот это тоже познание бога. А и даже когда тоже самый врач, ну как раньше врачей гоняли. Говорят что помешал промыслу божьему. Бог решил что он должен был умереть. А ты его лечишь! А потом наконец то дошло, так это что же получается , тогда получается что врач сильнее бога что-ли? Бог решил чтобы ему умереть а врач взял и его вылечил. И тоже быстро взяли и политику поменяли чисто человеческое такое разрешили чтобы не было, убрать вот эти камни преткновения. Поменьше неверия чтобы не было, и тоже убрали метод и теперь он помогает божьему промыслу.
– (Гера) Кстати о(...) вот действительно где грань?
– (Белимов) Гена, а скажи...
– (Гера) что запретная тема да?
– (Белимов) Нельзя? То есть мы занимаемся богоугодным делом в познании?
– (Гера) Да Он по моему завис.
– (Ольга) Назад, счет назад?
– (Белимов) Да почему сразу назад, интересный разговор идет.
– (Ольга) Ну он все, не говорит.
– (Белимов) А потом нужно обратно.
– (Переводчик) Э, слушаю.
– (Белимов) Гена! Но если ты почувствуешь что пора прекращать разговор, мы можем дать обратный счет. Не надо? Скажи объясни, что нам делать?
– (Гера) Что там с тобой?
– (Белимов) Мы твое состояние первый раз ввели тебя.
– (Гера) Ну мы то не первый раз, при Вас первое.
– (Переводчик) Шесть раз.
– (Белимов) Шесть раз уже было? Хорошо.
– (Ольга) А вот скажи, счет не давали с 11 до 19 а ты все ровно в это состояние вышел. Ты сам захотел этого?
– (Переводчик) Нет. Это вы давали счет. Ну вы же Хотели.
– (Белимов) Я хотел, я хотел.
– (Ольга) И я хотела.
– (Переводчик) Вы хотели, а раз вы хотели значит Вы уже и значит его сказали.
– (Белимов) Я хотел тоже, потому что с теми уже не интересно было.
– (Гера) Слушай такой вопрос вот эти Первые с которыми мы с начала беседовали. Они я так понял, это. Специально других просят поговорить чтобы лучше (…).
– (Переводчик) Нет. Просто не имея контроля как бы. Просто различный фон эмоций идут различные толчки а значит различные направления.
– (Гера) То есть мы тебя толкаем?
– (Переводчик) То есть я получается лечу то туда то сюда. У меня есть желание выйти просто побывать в той дали. А конкретно именно что, куда, я не знаю. Если я буду сейчас Вы скажите – О давай попробуем Ген так. Давай ложись и думай с первыми, с первыми, с первыми. Я все ровно не выйду. Нет Степаныч, это бесполезный способ вы уже подумали сейчас об этом...
– (Белимов) Угу. Да. Ну я подумал о том чтобы как бы ты вышел на Сергея Иванова, потому что там есть к нам, к ним вопросы.
– (Переводчик) Ну вот видите! А я Вам отвечаю что не получится так. Потому что это будет чисто так вот сознанием именно это все твердить. А ну не знаю как это называть.
– (Гера) Слушай может тебе там видно как сознание соединить с подсознанием? Как вот это?
– (Переводчик) А как соединить? Оно было всю жизнь соединено. Кто же разсоединял то?
– (Гера) Нет, ну как осознать что ты осознаешь неосознанное? Скажем так. То есть подсознательное.То есть сознательно знать чем ты оперируешь.
– (Переводчик) Сознание это не допустит, сознание не допустит. Вот почему оно сейчас так говорит? Потому что просто ну как, вот тоже самый алкоголик вот он напился у него нет сейчас тормозов. Он теряет этот контроль то бишь он становиться. Относительно подсознания он становится более....
– (Ольга) Открытым!
– (Переводчик) Не открытым. Почему, Нет. А более слабым. То есть притупляется сознание. Притупляется вот эта реакция защиты. Сознание должно себя постоянно защищать. Вот как оно выглядит действительно защищает чаще всего мы, не чаще а всегда защищаем себя ложью потому что мы ведем себя относительно окружающей среды. В автобусе мы одни, здесь мы другие. Мы постоянно лжем и забыли уже где есть наше настоящее честно говоря.
– (Ольга) Слушай.
– (Переводчик) А когда начинаешь вспоминать наше настоящее мы себе место не находим. Мечемся по квартире не можем понять чего же мы хотим.
– (Гера) Да, есть такое.
– (Ольга) Слушай может по этому иногда люди, ну говорят расслабиться надо. То есть вот это сознание на столько у нас уже.
– (Гера) Завоевало.
– (Ольга) Да. Что человек уже не выдерживает и напивается.
– (Переводчик) Ну так раз. Конечно это один из самых простых способов расслабиться. Очень просто но только понимать, дело в том что придет время отрезвления.
– (Ольга) Ну да, а слушай ну как, а вообще еще какие способы есть?
– (Переводчик) Да множество способов, чтобы. Возьми любое искусство, возьми любую книгу, просто отвлечься именно от этого. А (…) смотри как получается вот у нас засела какая-то мысль и мы ее целыми днями долбим, долбим. Мы просыпаемся с этой мыслью. Пока то-то се, мы постоянно перебираем именно эту мысль а все остальное притупилось.
– (Ольга) Слушай а вот...
– (Гера) Не ну нельзя. Погоди.[девушке]. Ну нельзя же одновременно держать внимание на всех вещах?
– (Переводчик) Ну нельзя же зацикливаться на одном. А у нас так получается. Вот проблема, надо подготовиться к лекции. Ложишься спать проверишь эту лекцию а так или так это. Просыпаешься и первая же, первая же мысль это лекция. А потом все остальное, поесть, умыться и так далее.
– (Белимов) ну так не надо? Так не надо?
– (Переводчик) Так получается и ночью вы работали именно с этой лекцией и больше ни с чем.
– (Белимов) Угу.
– (Переводчик) А в итоге получается Вы дали установку, вот эта прямая дорога. Любая попытка шаг в сторону – расстрел. Прыжок в высоту это попытка улететь.
– (Ольга) Ген, слушай, вот кроме тех искусств которые мы сейчас знаем: Живопись скажем музыка, культура и так далее. Вот есть еще какие-то вот сейчас?
– (Переводчик) Да для любого свое(...) для кого рыбалка
– (Ольга) Ну ясно, ясно. То есть вот такое, какое-то новое есть вот направление в творчестве? Которые мы еще не знаем? Или вот может быть только начинаем как бы открывать для себя?
– (Переводчик) Конечно есть
– (Ольга) Нельзя говорить?
– (Гера) Да их много, ты чего, сейчас такие науки.
– (Белимов) Ну каких, каких?
– (Переводчик) О, не! А причем здесь стык наук?
– (Ольга) Науки и искусства.
– (Белимов) Ну вроде создания компьютерной графики, виртуальная реальность так называемая.
– (Переводчик) Это все к одному относится.
– (Белимов) Видео искусству да?
– (Переводчик) Да к одному. Да конечно сейчас зарождается очень много оно в принципе всегда так, и было так. Но дело в том, что. Ну как объяснить. Если я сейчас попытаюсь объяснить. То мне придется сравнивать это с другими искусствами которые уже как похожи, а в тоже время нет.(...) Это Первое, а Второе для меня он не подвластен, этот вид искусства.
– (Белимов) Ну скажи психография она будет занимать все больше позиции или это случайно...?
– (Переводчик) Нет, она будет все меньше и меньше завоевывать потому что в конце концов надо больше учиться самому все больше и больше писать. Самому. А не просто на печатной машинке.
– (Белимов) Ну ведь на нас кто-то выходит через психографию?
– (Переводчик) А чаще выходим сами же и мы.
– (Белимов) Сами?
– (Гера) То есть подсознательно?
– (Переводчик) А чаще получается. Ну, можно сказать да, подсознательно.
– (Ольга) Слушай...
– (Белимов) Ну может это нашем умом..
– (Переводчик) Грубо, это грубо говорить что это именно подсознательно, это. Вы знаете все вот это, все вот это весь наш мир. Человек он живет в своем мире. Получается сколько у нас людей столько и миров.
– (Гера) Ну да в принципе.
– (Переводчик) Да, и получается вот этот вот мир. Это всего лишь только реакция души. Понимаете движение всего лишь только души, реакция души. И если вот эта реакция как говориться совпала или как не было искажено внешним. Почему монахи уходили то!? Чтобы не исказить эту реакцию! Не исказить ее бытовыми проблемами и там. И по этому они уединялись. Как говорили уединиться с богом. А в итоге они просто напросто освобождались от других как говориться «не думать постоянно о лекциях». Чтобы не дать этому направление.
– (Ольга) (...)Просто на насущном грубо так говорить да? Где-то работает как что-то...
– (Переводчик) Да, и в итоге они становятся как говориться одержимыми одной идеей, в данном случае один говорит, мечтает постоянно думает о лекциях как их сделать а другой мечтает и думает о боге. Разницы абсолютно ни какой! Что там что там. Просто у этого человека лекция в конце концов просто-напросто может даже присниться. А другому присниться просто бог.
– (Белимов) Гена, ну я считаю что психография это проявление как раз иных миров на на нашем земном плане.
– (Переводчик) Мы слишком много хотим сослаться на иные миры. Себя то уж не признаем.
– (Белимов) Ну это не так я ошибаюсь значит?
– (Переводчик) Да нет, зачем, же. Ну не будем говорить о процентах, но получается и то и другое. Есть да, есть иные миры, а есть свое. А чаще всего это вот как раз одно из направлений нового искусства. Как покрасивее...вот как объяснить?
– (Гера) Прибрехать.
– (Переводчик) Да, да! Себя показать, Ну при брехать здесь грубо, а просто выразить себя. Пускай даже ложно, но все таки выразиться. И большинство конечно из психографии если вот заметить что в принципе идет повтор, повтор всего что было! И при своей жизни как говориться он делает это если не сознанием так подсознанием и где-то это услышал, где-то это видел. Вот пожалуйста, потом это все перерабатывается но нельзя сказать что это просто переписал -нет, он переработал, он пережил это. И выдал. Я не говорю о чистом плагиате. Чистый плагиат это все просто, взял просто списал и переживать ничего не надо.
– (Белимов) Угу.
– (Переводчик) Было же так что были написаны две абсолютно одинаковые книги!
– (Гера) Как?
– (Белимов) Да, было?
– (Переводчик) Было! И что? Нельзя же обвинить их в плагиатстве, нет! Удивительно стало, а сколько открытий было одинаковых.
– (Гера) Ну да вообще-то открытия были.
– (Переводчик) Ну можно сейчас сказать да какой науки, он просто первый заметил и все и не больше. Потому что все науки как говориться продвигаются к этому моменту. Если бы не было...
– (Гера) Да телефон изобрели с разницей в час, запатентовали. В один час...
– (Белимов) Гена, а ты не помнишь кто сочинил эти одинаковые книги? Не можешь сказать о чем они? Это очень интересное замечание.
– (Ольга) Нет почему...
(Обрыв)
– (Гера) Слушай я у тебя хотел что-то спросить... Господи забыл. Что-то я хотел спросить у тебя такое.
– (Переводчик) У тебя сейчас что-то такое темное проскочило.
– (Гера) Ко мне? Или от меня?
– (Переводчик) От тебя что-то темное.
– (Белимов) Темная мысль наверное.
– (Гера) Нет, да я вообще-то что-то такое..
– (Ольга) Ну то есть.
– (Переводчик) нет, не мысль, какое-то, эмм.. какая-то уверенность на каком-то эгоизме, такое вот замешанное на каком-то, или эгоизм замешанный на самоуверенности/ уверенности. Ну что-то такое.
– (Гера) А ну это я говорил наверное, когда говорил что с тобой все в порядке.
– (Переводчик) О я не знаю, я не знаю где сейчас был.
– (Белимов) А почему ты сейчас завис? Ты не понял?
– (Переводчик) Нет, этого я не знаю.
– (Ольга) Ген скажи вот я такой вопрос хочу задать, вот мы когда попали с тобой к Хранителям Времен помнишь?
– (Переводчик) Я их видел даже!
– (Ольга) Да ты что?
– (Белимов) Как они выглядели? Это не люди?
– (Ольга) Это не те Двенадцать, этих.. ?
-(девушка и Гера) Старцев.
– (Переводчик) О нет, ну как видеть сказать. Ощущал скорее всего. Это что-то, какая-то чернота может быть такое...объемное что-то, ну я не знаю как..
– (Гера) Может громада нибудь ил мощность?
– (Переводчик) Да нет. Знаешь какая, Бесконечность какая-то.
– (Ольга) Черная дыра?
– (Переводчик) Да наверное черная дыра. Какая-то такая бесконечность такая вот, и причем вот вроде бы темнота, но темно все ни мгла, невидно ничего, но это все живое дышит. И все это такое огромнейшее. И кстати темнота вот эта мысль не верна сразу что это злое.
– (Ольга) Да, да, да, да. Ведь все, произошло по индийским всем этим ведам. Что все произошло из тьмы. И Они на контакте нам тоже не раз говорили..
– (Гера) А ты слышала: знание Свет а не знаний Тьма.
– (Ольга) Ну это уже другое!
– (Переводчик) А изначально она имела совершенно другой смысл. Незнаний тьма имелось ввиду множество не знаем чего. А мы уже переименовали в другое.
– (Ольга) Да, потому что тьма это много. Вот Мабуу нам что говорил? Что такое тьма, это много времени. Да ведь?
– (Переводчик) Да и в этом случае подходит, просто теряет первоначальное значение.
– (Белимов) Угу.
– (Ольга) Слушай ну вот, как бы вот чтобы мне туда не попадать больше, зачем мне, если я...?
– (Переводчик) А ничего страшного нет, что ты туда попадаешь. Страшно не это, а страшно то, что боишься.
– (Ольга) Ах вот оно как.
– (Переводчик) А если боишься то уже чувствуешь какой-то своей вины. Это первое и второе, что Вы очень много сочинили чего можно, чего нельзя. Понимаете, вы сочинили что больше трех раз счет нельзя давать этого никогда нигде не было сказано.
– (Ольга) Нет, говорили, говорили на контакта. Лично мне говорили.
– (Переводчик) Нет, было сказано не так. Было сказано что Вы не должны останавливать счет по средине. А Вы это сделали уже больше трех раз. И причем тут же в этом сеансе.
– (Ольга) А ну я ни так поняла.
– (Гера) Ну вот! А мы.
– (Переводчик) То есть надо всегда завершать счет до конца даже если я проснулся и было всего лишь только Восемь, все ровно счет нужно вести до Единицы постоянно. Или на оборот. Надо всегда завершать. Если я начал говорить, спрашивайте там, говорю уже, все ровно надо очень быстро, но закончить счет.
– (Гера) А мысленно можно закончить?
– (Ольга) Нет.
– (Переводчик) Нет, ты же работаешь сейчас не мысленно со мной.
– (Ольга) Все ясно. А вот Они нам дали когда понять, когда мы досчитали тогда по моему до семи а потом назад счет с Семи
– (Гера) Так Они иногда меня сами и прерывали так: Достаточно, и Продолжить.
– (Переводчик) Но это сделали они не сами, а Вы очень много придумали своих правил. Вот она это черное/темное вот это, вот что я тебе говорил в тебе. Вот эта уверенность что надо так. А оно ничем не обоснована эта уверенность. Конечно Вы сейчас скажите что самая первая мысль она верна эта мысль, это не правильно.
– (Гера) Как?
– (Переводчик) Это не верно! Это не верно. Потому что самую первую мысль может дать и сознание.
– (Гера) Ммм..
– (Переводчик) Что ну? Вспомни в библии как сказано?
– (Гера) Да не но, я ммм.. говорю.
– (Переводчик) Самая первая рекреация была Ильи то что этого не может быть. Самая первая мысль, и тогда Иисус объявил его что он и есть тот дьявол который соблазняет. А мы то не знаем причин, мы не знаем что это мысль была, именно первая мысль.