Спросите любого члена Общества Авантюристов Бравворт про его дом - не то место, куда он вешает свой шлем в перерыве между экспедициями, но то, где он чувствует себя в покое и безопасности - и ответ всегда будет один: библиотека штаб-квартиры общества в Сюзэйле.
В этой огромной комнате выставлена на обозрение тысяча лет истории Браввортов, как напоминание искателям-участникам клуба об их ведущем вкладе в развитие цивилизации. Похожие на башни книжные шкафы заканчивались где-то высоко над головой. Обнятые тёмной древесиной, словно колыбелью, спали на них путеводные записи, обитые всеми типами кожи, какие только можно представить, и тома на языках всего мира - и среди них немалая часть считавшимися потерянными для людей, эльфов и дварфов. Читателям, не склонным карабкаться по высоким и узким лестницам, книги доставляли крылатые обезьяны. А когда эти редкие зверушки выполняли свою воздушную миссию, лёгкий трепет их крыльев заставлял массивную люстру качаться. Когда они пролетали рядом, магические вечногорящие свечи из Халруаа моргали, словно мириады радостно светящихся глаз.
Оставшееся пространство стены заполняли трофеи. Расколотые щиты и мечи с потёками крови, добытые с полей дальних сражений, соседствовали с полковыми знамёнами дюжин победоносных армий. Внутри шкафов из тикового дерева со стеклянными витринами отливали золотом и серебром медали и памятные плашки; награды носили гербы каждого из когда-либо восседавших на троне Кормира монархов, и ещё больше двух десятков иностранных правителей. В одном из углов, не так далеко от самой большой груды медалей, угрожающе оскалившись, пристроилось чучело йети. Вокруг лохматого белого монстра были развешены рога перитонов и минотавров, горгон и квазитов. А самый значительный и впечатляющий трофей Браввортов - голова древнего красного дракона - горделиво обозревала помещение со своего почётного места над входом в библиотеку. Даже смерть не смогла стереть жестокость из его взгляда.
Дракон наблюдал сверху за постоянно меняющимся сборищем мужчин и женщин, горячо преследовавших единую цель – как следует отдохнуть. Бароны и генералы, исследователи и их высокопоставленные покровители составляли большую часть популяции клуба, но в стенах читальни можно было найти и несколько стремящихся к знаниям душ. Эти алчные ученики корпели над древними повестями в надежде раскопать какую-нибудь незначительную деталь, которая затем приведёт их к позабытой реликвии, или к их личному граалю, магическому мечу, например. Их молчаливые, важные раскопки иногда нарушали атмосферу благочинного покоя, царившую в клубе. «Книгворты» - вот как называл этих товарищей сэр Хэмнет Хоклин, тем не менее сам являвшийся автором многих работ, над которыми размышляли увлеченные молодые люди.
- Сейчас они должны быть где-то там, снаружи, создавать свои собственные карты, - бормотал этот уважаемый искатель приключений, отмеченной годами, но всё ещё твёрдой рукой поднимая бокал портвейна. Будучи сам картографом и исследователем, он нанёс на бумагу значительные части мира. Написанные им книги и созданные им карты занимали целых два шкафа в этой библиотеке. – В этом-то все проблемы с сопливыми занудами, - продолжал жаловаться сэр Хэмнет. – Слишком много времени проводят в своих книгах, ища короткие пути, когда на самом деле должны нырнуть в своё дело с головой и отыскать собственную дорогу.
Привлекательный молодой солдат, занявший соседнее, полностью – даже чересчур – оббитое кресло, выразил своё согласие.
- Именно, - сказал капитан Гарет Трюсильвер, подбирая слова так, чтобы мастерски балансировать между энтузиазмом и вежливой сдержанностью. – То, что они что-то откроют, кажется мне настолько же маловероятным, как и то, что они смогут поймать спящего хорька.
- Да, - буркнул сэр Хэмнет. – Маленькие засранцы.
Последний эпитет предназначался и Книгвортам, и хорькам. Последних почтенный картограф ненавидел ещё со времён той экспедиции к Холму Потерянных Душ. Зверёк, который послужил основой для такой неувядающей ненависти, оказался особенно здоровым и злобным представителем своего вида. Согласно двадцать третьему журналу сэра Хэмнета, животное сожрало запасы провизии, а также невероятно детализированную карту холма и окрестностей, сделанную благородным путешественником. А пытаясь разделаться с лаской, компаньоны Хэмнета подняли такой шум, что племя местных гоблинов вмиг узнало об их присутствии. В последовавшем сражении выжил лишь сэр Хэмнет. И это был не первый и не последний раз, когда, согласно его докладам, его непревзойдённое владение мечом сохранило ему жизнь.
Капитан Трюсильвер знал эту историю, ведь он был весьма близко знаком со всеми записями своего наставника. Упоминание самого мерзкого из животных было преднамеренным – добродушная уловка, призванная разжечь огонь внутри старого путешественника. В последние несколько десятков дней сэром Хэмнетом завладел страх. Всё чаще и чаще проведённые более молодыми искателями приключений исследования заслоняли собой его собственные работы. Иногда, как в случае с недавним сборником описаний Чульта от Артуса Цимбера, книги выскочек использовали произведения картографа как основные источники.
- Даже если вся эта свора сию же секунду выбежит из библиотеки, их исследования все равно будут зависеть от ваших карт, сэр Хэмнет, - великодушно успокоил капитан Трюсильвер. Приняв полную достоинства позу – что было легко, учитывая его атлетичное сложение – он с искренним восхищением смотрел на пожилого аристократа.
Хоклин проглотил остатки вина.
- Настоящая романтика заключается в том, чтобы составлять описание земель, не исхоженных вдоль и поперёк современными людьми, - ответил он; его щеки покраснели от портвейна и от обсуждаемой темы. – Только всякий сброд следует исключительно картам.
- Да, или туристы, - добавил солдат. В его устах это слово являлось ругательством.
- Славу приносят исследования, а не создание каталогов с названиями улиц Калимшана или подсчитывание количества слов, которыми бедуины называют «песок», - картограф сделал паузу и вытянул опустевший бокал в сторону. – Утер!
Дворецкий возник рядом с сэром Хэмнетом ещё до того, как его имя окончательно покинуло язык старого путешественника. Он идеально подходил своей должности в этом необычном клубе, сам по себе являясь возмутительно экзотичным. Неудачное заклинание, сотворённое в Смутное Время, придало ему примечательное сходство с обитателем Гадеса – высоким, мускулистым и с кожей того закоптело-жадного оттенка багрового, который можно увидеть только в пламени горящей церкви. Пара великолепных загнутых рогов, венчавших его голову, могла составить конкуренцию любому из трофеев, что висели на стене читальни.
- Да, сэр Хэмнет? – мягко произнёс Утер, подняв резной хрустальный графин кривыми, заканчивающимися чёрными когтями пальцами. – Налить ещё бокальчик порто?
- Нет, я держу свой бокал только для того, чтобы поймать слюни очередного слабоумного, решившего прошаркать мимо, - холодно отозвался Хоклин.
Утер склонил рогатую голову.
- Мой вопрос был излишен, - заметил он, но на его демоническом лице не отражались никакие эмоции. – Я позабыл, что Ваше Лордство предпочитает не тратить слов на прислугу, - и он почтительно наполнил стакан благородного господина.
- Так о чём я? – сэр Хэмнет побарабанил пальцами по обитой ручке кресла. – Ах, да. Бедуины. Это солнце делает их дикими и обманчивыми. И неудивительно, ведь они днями напролёт бродят по Анауроку.
Сэр Хэмнет остановился, чтобы хлебнуть вина, как будто одно лишь упоминание великой пустыни иссушило его горло. Но не успел он опустить бокал, как внезапно черты его лица исказились, словно от боли. Со стоном отвращения Хоклин выплюнул напиток.
- Утер, ты, недочеловек! Что это за помои?
Все головы повернулись на эту вспышку, и шепоток приглушённых предположений скользнул по комнате. Утер ощетинился было при столь нежелательном внимании, но сохранил свои мысли скрытыми под маской неземного спокойствия.
- Я наполнил ваш бокал тем же тетирским урожаем, что вы пили весь день, милорд, - чистосердечно отозвался дворецкий. - Если вы желаете чего-то другого...
- Тупица, - прорычал знатный старик. - Я могу отличить добрый тетирский портвейн от этого содержимого ночного горшка, - он сплюнул сгусток багровой слюны на ковер работы Шу, у своих ног. - Ты подменил хороший напиток отходами прислуги, да?
Утер нахмурился, и кончик одного из клыков налез на нижнюю губу.
- Это очень тяжёлое обвинение, милорд. Уверяю, я никогда не сделал бы подобного. Я ценю своё положение здесь слишком высоко, чтобы даже помыслить о таком.
Сэр Хэмнет вскочил со своего кресла, оказавшись лицом-к-груди с монстроподобным слугой.
- Если я сказал, что ты это сделал, значит, ты это сделал! Как ты смеешь сомневаться в моих словах! – он потянулся за рапирой, обычно во время экспедиций висевшей на поясе, но пальцы сомкнулись на пустом месте. – Тебе повезло, что я оставил свой клинок в комнате, ты, наглый громила, или я спустил бы с тебя слой-другой кожи – просто в качестве напоминания.
- Напоминания мне не нужны, сэр Хэмнет, - ответил Утер, голосом, в котором было столько же жизни, что и в йети в углу. – Вы донесли свою точку зрения крайне доходчиво. Более того, если вы оглянетесь, то, думаю, поймёте, что вы объяснили всем присутствующим, что я превысил свои полномочия.
Сэр Хэмнет Хоклин обвёл глазами притихшее помещение. Он совсем не был удивлён, увидев, что более чем несколько человек кивают головами, выражая поддержку.
С плавностью, мало чем отличающейся от присущей предательским зверькам, которых он так ненавидел, картограф развернулся и триумфально швырнул бокал в камин. Секунду осколки мерцали, словно звёзды, на фоне закопчённого устья каминной трубы. Затем залитые вином кусочки осыпались на пылающие дрова. Огонь сердито зашипел – звук, похожий на тот, что издаёт наконечник меча, царапающий камень.
- Я прослежу, чтобы до утра тебя вышвырнули из клуба, заставив пресмыкаться перед Променадом, - пообещал сэр Хэмнет. Он встретил немигающий взгляд дворецкого и смолк, втайне надеясь, что тот ответит.
Напряжённая, неуютная тишина свалилась на читальню, нарушаемая только шипением огня. И только Гарет Трюсильвер был тем, кто, наконец, её нарушил. Небольшая частичка его жалела Утера, но по большей части он боялся, что продолжение издевательств над лакеем заклеймит старого исследователя как жестокого человека.
Капитан взял аристократа под руку и усадил обратно в кресло.
- Вы хорошо отчитали Утера, даже Боги с этим согласятся, - громко отметил Трюсильвер. –Такое сильное шипение огня – это отголосок смеха Ллииры. Нашу Леди Радости весьма забавляет, когда кого-то выставляют дураком – а именно им вы и выставили Утера. Никто здесь не будет это даже обсуждать.
Получив подсказку от капитана, посетители клуба тихо выразили сэру Хэмнету слова поддержки, прежде чем вернуться к своим напитками и игре в шахматы. Но исследователя нельзя было утихомирить так просто. Он отстранился от Трюсильвера и сварливо возразил:
- Эта история – вранье. Малодушная чепуха, чьё назначение – помочь крестьянам спать крепче ночью. Мир – намного более мерзкое место.
- Каждый раз, когда огонь трещит, - начал Хэмнет, устроившись в удобных объятиях своего кресла, - значит, что чей-то дух сломался. Шипение – удовлетворённый вздох Цирика, который тащит обречённую душу вниз, в Гадес, в свой Костяной Замок.
- Этого нет в ваших записях, - отметил капитан Трюсильвер, привычно облокотившись на ручку кресла. – Вы должны доверить это бумаге – может, как приложение к вашему эссе об известных магических воротах в Королевство Мёртвых.
- Я никогда не записываю то, что не могу доказать, - высокомерно возразил сэр Хэмнет. – И хотя у меня есть все причины верить в достоверность этой истории, мне пришлось бы поговорить с самим Цириком, чтобы её подтвердить, - смерив Трюсильвера ледяным взглядом, старик добавил: - Это было бы отличным заданием, для тебя, Гарет. С окончания Битвы Золотого Пути прошло уже много времени. Нельзя всё время жить былыми победами.
Со своего места, где он ползал на коленях, оттирая пятна вина с ковра, подал голос Утер, прочистив горло:
- С вашего позволения, милорд, могу ли я кое-что предложить?
Сэр Хэмнет глянул вниз на стоявшего на четвереньках дворецкого. Полное отсутствие вызова в его нечеловеческих глазах смягчило сердце старика.
- Да. Продолжай.
- Если вы решитесь на эту вылазку в царство Цирика, я... я смогу предоставить некоторые детали безопасного пути, не занесённого в журналы общества.
Исказив красивые черты, на лицо Трюсильвера набежало изумление - как облако, заслоняющее солнце.
- Если это шутка, то очень неудачная. После этой небольшой перепалки, я уж подумал...
- О, нет, я не насмехаюсь над вами, милорды, - дворецкий провёл взглядом слева направо, убеждаясь, что никто не подслушивает. - Понимаете, периодически обитатели Гадеса отправляются в миры смертных, притворяясь людьми. Некоторые принимают меня за одного из своих - такого же последователя Цирика, заточённого здесь по воле какого-то колдуна.
Он жестом показал на свою внешность.
- Это - результат обычной ошибки, благодаря которому демоны предлагают мне дружбу и поддержку. Меня до сих пор трясёт от тех вещей, о которых они рассказывали в приступе излишней общительности.
Сэр Хэмнет неуютно заёрзал в своём кресле, однако капитан Трюсильвер при этих словах вскочил на ноги.
- И ты можешь помочь нам безопасно добраться до Гадеса? - пораженно выдохнул солдат.
- Я поделюсь этим знанием, хоть и не без колебаний, милорды. Ведь путь ведёт к самому Цирику.
- Кто-то обдурил тебя, Утер, - вмешался сэр Хэмнет. - Я добавил в каталоги все известные способы, которыми смертные могут добраться до Города Раздоров. И все они слишком хорошо охраняются обитателями этого плана; лишь самые безрассудные захотят ими воспользоваться.
- Демоны рассказали, что этой дорогой ходят не герои, а простой народ, - возразил Утер. - Неудивительно, что его существование осталось в тайне от таких выдающихся личностей, как вы.
Сэр Хэмнет лишь махнул на это рукой.
- Если бы следующие россказни были хоть чуточку правдивы, я бы сам отправился по этой дороге. Но в них нет ни крупицы правды. Так вот, говорят, вознёсшись и став частью божественного пантеона, Цирик пообещал, что любая живая душа, осмелившаяся преодолеть путь до Гадеса, получит аудиенцию у него и безопасный проход обратно к дневному свету, когда встреча будет закончена.
- И это обещание стало смертельным искушением, приведшим многих ищущих приключения глупцов к их погибели, - пожилой авантюрист насмешливо хмыкнул. - Цирик расставил посты демонов вдоль всех дорог, ведущих в его домен, и никто не смог обойти их. Вряд ли бы он оставил один из путей без охраны, особенно доступный «простому народу».
- Но что, если Утер прав? - не унимался Трюсильвер. - И нам не придётся сталкиваться с обитателями плана, с ловушками и с бесконечной дорогой через равнины Фугу. И тогда, связанный собственным же договором, Цирик примет нас у себя! Никакие писульки Книгвортов никогда не сравнятся с тем трудом, что станет результатом этой встречи.
- Трата времени, - отрезал сэр Хэмнет.
- Если вы считаете мой рассказ лживым, то я прошу прощения за ваше потраченное драгоценное время, - Утер торопливо собрал свои тряпки и щётки. - Я упомянул про этот способ лишь в качестве извинения за свою дерзость. Просто надеялся, что эта информация поможет вам закрепить то уважение, которого вы заслуживаете со стороны ваших соратников, и смягчит ваше желание меня уволить.
Громадный дворецкий поднялся, возвышаясь и над солдатом, и над аристократом.
- Однако, если вы не уверены только потому, что думаете я неискренен, как насчёт такого предложения: если вы отыщите этот путь, но он окажется неверным, вы накажете меня в соответствии с затраченными на поиски усилиями. Если же дорога верна, но охраняется кем-либо из чудовищных миньонов Цирика, вы накажете меня в соответствии с риском, которому подверглись.
- Легко дать такое обещание, зная, что мы можем не вернуться.
- Если кто-то из вас не вернётся, я сознаюсь в умышленном убийстве и понесу законное наказание - обезглавливание, если не ошибаюсь - без суда, - сказал Утер. - Можем записать это, прежде чем вы отправитесь.
- Вот как, - выдал капитан Трюсильвер, улыбаясь. - Несомненно, Утер не стал бы предлагать свою жизнь, если бы думал, что нам грозит хотя бы малейшая опасность. А если эта дорога в Гадес окажется пустышкой, мы сможем его побить палками, а потом уволить. Клуб избавится от него, да и к лучшему.
Сэр Хэмнет ссутулился в своём кресле, пытаясь подобрать подходящий ответ, найти возможность избежать столь внезапно возникшего, нежелательного вызова.
Спустя пару секунд Трюсильвер склонился ближе. Красивый молодой солдат говорил мягко, тщательно подбирая каждое слово. По напряжению в его голосе было понятно, какую сильную боль причиняют ему его же слова.
- Я... Я понимаю, если вы не чувствуете себя достаточно, эм, здоровым чтобы пойти с нами. Вы уже не так молоды... То есть, возможно, клубный доктор мог бы...
Разочарование в глазах капитана было кинжалом, а таившееся в запинающихся речах едва прикрытое обвинение в трусости - ядом, покрывающим клинок. Вместе они вцепились в гордость старика, мучительной волной сотряся его до основания души. Исследователь почувствовал, как его щёки краснеют от гнева.
- Статуя сэра Хэмнета Хоклина слишком давно стоит в Зале Достойных, - процедил он, сверкая полными вызова глазами. - Я пошлю человека за моим мечом и походным плащом. Отправляемся в Гадес сегодня ночью.
Капитан Трюсильвер не ожидал, что он начнёт поездку в Город Раздоров вот так - запихнутым в шикарный, грохочущий по затянутым туманом задворкам полуночного Сюзэйла экипаж сэра Хэмнета вместе с благородным исследователем и Утером. Обдумав несоответствие пункта их назначения и совершенно обыденный способ путешествия, он смог только покачать головой. Капитан был свидетелем нескольких поразительных событий на полях сражений за время Туйганской кампании, и многие из них неожиданно развивались из таких же не располагающих к великому начинаний.
- Таверна называется «Разбитое Зеркало», - объяснял Утер со своего места на полу. Сэр Хэмнет настоял на том, чтобы слуга занял такое неудобное положение, дабы его рога не изорвали обитый потолок кареты. - На вывеске перед ним...
- Нарисовано разбитое зеркало. Ты повторил это дважды, Утер, - сэр Хэмнет театрально подавил зевок. - Это не так уж и сложно. Заходим в таверну и просим дать «взглянуть по ту сторону зеркала».
Дворецкий нахмурился, скривив кожистые губы.
- Может, демоны и не охраняют это место, но могут быть и другие опасности. Я всего лишь хочу убедиться в вашей безопасности...
- В своей безопасности, - поправил картограф.
- Меня совсем не волнует, если он считает, что его болтовня убережёт его голову, - отметил капитан Трюсильвер, перевернув в руках вложенный в ножны меч. - Это его маменькины предупреждения о разбойниках и пьяных забияках - вот что меня раздражает. В своё время мне приходилось преследовать одного-двух воришек. И ещё ты не можешь участвовать в военной кампании и не повидать тёмную изнанку этого мира. А Сюзэйл раза в два цивилизованней, чем любая из тех дыр, куда нас отправляли во время Туйганской войны.
- То, что вы найдёте в «Разбитом Зеркале», не имеет ничего общего с цивилизацией, - зловеще предупредил Утер, когда экипаж с грохотом остановился. Глубоко и успокаивающе вдохнув, дворецкий открыл дверь и выскользнул наружу.
Карета остановилась на пересечении улицы и незамощённой аллеи. Единственным источником света служили развешанные по окнам близлежащих убогих лачуг фонари. Обёрнутые вокруг них шёлковые шарфы окрашивали свет в красный. Это кровавое сияние придавало вихрящемуся туману - ближе к докам ещё более уплотнившемуся - жуткий, неестественный оттенок. Мрачная пелена скручивалась в плотные формы и казалась бестелесными духами, истекающими кровью в свете фонарей. Время от времени пронзительно кричащие где-то над головой чайки придавали этим призрачным фантомам голоса.
Сэр Хэмнет выбрался из кареты как раз когда один из таких траурных воплей эхом звучал в ночи.
- Единственная настоящая угроза здесь - подцепить какую-нибудь заразу, - капризно проворчал почтенный картограф, принюхавшись к зловонному воздуху. - В Сюзэйле есть канализация. Эти дикари что, не умеют ей пользоваться?
Капитан Трюсильвер хмыкнул.
- Даже в стойлах войсковых лошадей пахнет приятнее. Возможно, им следует провести парочку лекций для местных. Ну, знаете, общественная работа.
Утер положил грубую корявую руку на плечо солдату.
- Пожалуйста, - мягко попросил он, - когда вы впервые вступили в ряды общества, ваш взгляд был достаточно незамутнённым, чтобы воспринимать меня не просто как монстра, а даже, скорее, как друга. Смотрите в оба сегодня, и вы увидите...
- Я смотрю достаточно внимательно, чтобы увидеть, как ты вновь переступаешь рамки своего положения! - прорычал Трюсильвер. Он ненавидел, когда ему напоминали о той отзывчивости, которую он показывал в отношении к слугам в первые месяцы пребывания Браввортом. Капитан похоронил эту часть своего прошлого, отрезал часть себя, став протеже сэра Хэмнета.
Трюсильвер стряхнул руку лакея и поправил плащ.
- Эта аллея ведёт к «Зеркалу» , - ледяным тоном подвёл он итог. - Так?
- Да, - ответил Утер. Он кивнул кучеру и вернулся в карету. - Я уверен, что вам будет нетрудно его найти.
Члены общества Браввортов скорее слышали, нежели видели, как экипаж исчезает в тумане. Стаккато перестука копыт и скрип сбруи звучали всё тише, пока, наконец, не стихли окончательно. Чайки тоже смолкли, оставив двух мужчин стоять в кладбищенской тишине, обволокшей перекрёсток.
- Держитесь ближе к центру, - тихо предупредил Трюсильвер, когда они начали двигаться по узкой, вонючей улочке. - Следите за дверьми. Я пригляжу за верхними этажами.
Здания казались пустыми, но оба человека знали, что это не так. Погружённые в темноту коридоры вели в комнаты, где продавалось и покупалось всё, что угодно; в места, где можно было удовлетворить любое мерзкое желание, известное миру смертных. В этих хибарах не было дверей, и толстый слой покрывавшей аллею слякоти заползал внутрь, формируя всепроникающий ковёр из грязи. Крысы без опаски бегали между зданиями, хлюпая через месиво или перебираясь вплавь через широкие, заполненные чёрной маслянистой водой рытвины.
- Ступай осторожнее, - предостерёг сэр Хэмнет, перескакивая особенно большую и омерзительную лужу. - В этой каше плавают такие вещи, которые ты потом никогда не ототрёшь от сапог.
Капитан Трюсильвер кивнул и отвел свой изучающий взгляд от окон и трухлявых балконов вторых этажей - на время, достаточное для того, чтобы преодолеть выбоину. Начав легко перешагивать через яму, он глянул вниз. На поверхности воды возникла рябь, затем что-то всплыло. Трюсильвер судорожно вздохнул. Это оказалось лицо, маленькое, бледное и с демонической улыбкой.
Тонкая рука взметнулась из грязи, сжимая шершавыми пальцами стилет.
- Засада! - вскричал капитан, когда нож вонзился в подошву сапога. Он кинулся вперёд, в грязь, на ходу ослабляя завязки и освобождая меч из ножен. Но прежде чем воин вытащил клинок, его враг сел, выбрался из мутной лужи и бросился наутёк. Ребёнок, не старше пяти. Запачканное лицо и пропитавшиеся водой тряпки, облепившие его ужасающе худое тело, свидетельствовали о том, что мелкий прохвост лежал на спине, погрузившись в колдобину, достаточно долго.
- Смышлёный зверёныш. Нацелился на твоё серебро наверняка, - пробурчал сэр Хэмнет, протягивая руку помощи лежащему солдату. - Хорошо, что ты был достаточно проворен, иначе...
Остаток предложения умер, так и не покинув горла сэра Хэмнета; капитан не потянулся за протянутой рукой, да и вовсе не пошевелился. На его привлекательном лице застыло выражение сердитого потрясения. Он угрожающе протягивал меч к опустевшей рытвине. Другой рукой он вцепился в раненую ступню.
- Будь хорошим мальчиком и немедленно отойди от него, - сказал кто-то сиплым шёпотом. Безошибочно можно было сказать, что голос принадлежал женщине.
Сэр Хэмнет крутанулся и увидел, как высокая, вытянутая тень отделилась от дверного проёма и вышла на дорогу.
- Тебя за это повесят, - рявкнул аристократ, потянувшись за клинком.
- На вашем месте, милорд, я бы не обнажала оружие, - прошипел закутанный в туман силуэт. За предупреждением последовал стон гнилого дерева карниза откуда-то со второго этажа. Там, присев, расположилась другая размытая фигура. Она дёрнула запястьем, и легко узнаваемый звон спущенной тетивы полетел над аллеей. Сэр Хэмнет напрягся, ожидая удара стрелы.
- Всего лишь предупреждение, - успокоила шепчущая женщина. - Прежде чем твой меч покинет своё кожаное убежище, ты весь зарастёшь перьями, если понимаешь, о чём я. Крики приведут к той же участи, - она дважды свистнула, и громадная фигура, с ног до головы завёрнутая в чёрное, возникла из дверного проёма. - Твой приятель не мёртв - я больше не занимаюсь добиванием - но будет, если не позволишь нам перетащить его к нашему приятелю-волшебнику. Боюсь, мой парнишка доставил ему порцию неприятностей своим инструментом.
- Хочешь сказать, твой гадёныш отравил его? - нахмурился сэр Хэмнет, сразу помрачнев. - Теперь мне понятна твоя игра. Хочешь, чтобы мы заплатили этому магу за противоядие.
- Прстите, - вежливо попросил громила. Картограф бестолково молчал, поэтому человек просто отодвинул его. Здоровяк даже не прилагал усилий, но это движение заставило старика попятится на полдюжины шагов.
- Пршу прощения, приятель. Нада перенести его прямо сейчас, и мы не можем позволить тебе вцепиться в него. Можешь поцарапать какую-нибудь особенную часть, которую волшебник очень сильно хчет.
Какую-нибудь часть? Только теперь весь ужас их положения прожёг свой путь в сознание сэра Хэмнета.
- Похитители тел! - выдавил он.
- Вежливое название - «воскресители», - поправила шепчущая. - И вам повезло, что мы из этих, а не кто-то более отчаянный. Видишь ли, нам нужен только твой друг. Ничего личного, просто за твои сушёные старые конечности маг, на которого мы работаем, не даст и медяка.
- Ну не знаю, - протянул бугай. - Похитители тел мне даже как-то нравится, - он вывернул меч из хватки капитана Трюсильвера и зашвырнул оружие на крышу. Даже не застонав от напряжения, он без труда поднял солдата из грязи.
- Деньги, - сказал сэр Хэмнет, роясь в кошельке. - У меня здесь двадцать пять золотых львов и... несколько серебряных фальконов. Можете забрать всё, если оставите нас в покое.
Похитители тел, все как один, рассмеялись - хрипящий, полный утробного веселья хор.
- Мы получим больше за одну только его ногу, - объяснила шепчущая тень. – Но если бросишь кошель к ногам, то купишь себе дюжину шагов обратно по улице.
- Д-дюжину? – запинаясь, переспросил сэр Хэмнет.
- Дюжину – прежде чем наш приятель, тот, у которого лук, решит попробовать всадить тебе в спину одно-два полуметровых древка, - пришёл мягкий ответ. – Твоя морщинистая задница, может, ничего и не стоит, но учебная мишень из неё получится отменная.
- Пджди, пока я отойду, - предупредил громила.
Но предупреждение оказалось излишним. Прежде чем черноробый грабитель быстро отступил на три шага назад, к своей безопасности, сэр Хэмнет бросил деньги и побежал.
Насмешки, не стрелы, полетели за ним, следуя за аристократом по узкой улочке. Но охваченный паникой разум подпитывался образами всевозможных ужасов, заставляя ноги работать и дальше. Туман хватал его за руки своими призрачными пальцами, а влажные, жадные челюсти толстого слоя грязи кусали за сапоги. Едва только воображение Хоклина поугасло, воспоминание с лицом капитана Трюсильвера вспышкой предстало перед его внутренним взором, разметав остальные мысли. Словно баюкаемый руками здоровяка, молодой солдат беспомощно, умоляюще уставился на сэра Хэмнета; ужас в глазах Трюсильвера прекрасно давал понять, что он представлял свою судьбу так же ясно, как и его похититель.
Сэр Хэмнет не раз падал, измазываясь в отбросах. Это не имело значения. Он заставлял себя подняться и мчался дальше, судорожно оглядывая тёмные развалюхи в поисках вероятного безопасного убежища.
Услышав радостные крики, беглец завернул за угол и оказался перед дверью таверны. Это здание было в не меньшей разрухе, чем соседние, но с ярко освещённым фасадом. Горящие факелы по обеим сторонам широкого входного проёма гнали мглу прочь, заставляя предметы отбрасывать густые тени поперёк улицы. Изнутри лилась беззаботная музыка – одновременно с запахами пролитого эля и пережаренного мяса.
Сэр Хэмнет вскарабкался на крыльцо как раз в тот момент, когда раздался очередной крик. Он заморгал, думая, что зрение размылось из-за долгого бега, но понял, что на самом деле это всё помещение затянуло едким дымом. Группы томных, расслабленных мужчин и женщин отдыхали, собравшись вокруг десятка или около того кальянов. Некоторые из присутствующих окинули старика мутным, незаинтересованным взглядом; большая же часть, казалось, совершенно не заметила появления нового клиента – настолько они были поглощены своей страстной погоней за забвением.
Но настоящим центром внимания – и источником весёлых возгласов – оказалась большая квадратная площадка, вырезанная в полу пивной. Шумная толпа бандитов и прочих головорезов окружила небольшую арену, громогласно делая ставки на исход кровавого боя между терьером и маленьким, юрким зверьком с вытянутым телом, покрытым гладким коротким мехом. Исследователь секунду наблюдал за ним, не понимая его природы, как вдруг существо сомкнуло челюсти на горле собаки и вырвало истекающий кровью кусок мяса, нанеся смертельную рану. Затем животное-победитель вскинулось на задние лапы, и сэр Хэмнет наконец узнал его.
Хорёк. Здоровенный серый хорёк. И глаза-бусинки изучали его, Хоклина, лицо.
- Добро пожаловать, - раздался ровный, не особо мелодичный голос прямо над ухом аристократа.
Неряшливо одетый человек шагнул вперёд, становясь перед сэром Хэмнетом. Он обладал узким лицом, носом, похожим на соколиный клюв, и высокими скулами, заляпанными грязью и отмеченными шрамами. От худого до изнеможения, носящего потёртую одежду мужчины разило дешёвым джином. Как и все остальные, он носил оружие без завязок. Судя по виду явно ценного короткого меча на бедре, оружие было украдено.
- Ты выглядишь немного потрёпанно, старина, - широкая улыбка незнакомца как будто излучала радушие, несмотря на гниющие дёсны и выпавшие кое-где зубы. – Может, присядешь, а?
Сэр Хэмнет был слишком ошарашен, чтобы возражать, когда Соколиный Нос подхватил его под локоть и проводил до стула в задней части комнаты. Картограф сидел до тех пор, пока не нашёл в себе достаточно сил, чтобы заговорить.
- Мне нужно найти стражника, - сказал он. – Там было…
- Шшшш! – прервал незнакомец, выставив левую руку и призывая старика к тишине; безымянный и мизинец на ней оказались всего лишь обесцвеченными обрубками покрытой шрамами плоти. – Местные недолюбливают людей короля. Будет лучше говорить потише. Слушай, я сейчас вернусь. Кое-кто здесь хочет с тобой поговорить. Возможно, он сможет помочь.
Сэр Хэмнет смотрел, как Соколиный Нос прокладывает путь к барной стойке. Только сейчас знатный путешественник детально рассмотрел окружение. Место оказалось выгребной ямой – во всех смыслах.
Тараканы размером с кулак шныряли между лужами разлитой выпивки, кусками зачерствевшего до состояния камня хлеба и напившимися до беспамятства завсегдатаями, прикорнувшими на полу; стены же облюбовали многоножки длиной с человеческое предплечье. Насекомые рыскали под и вокруг развешанных там трофеев. Грубые наброски с изображениями женщин на различных этапах оголения окружали крошащийся камин. Поблизости висела целая выставка из пальцев – как результат наказания беспечных карманников, проведённого местными хранителями порядка. Ордеры на арест и объявления о розыске, подписанные королём Азуном и полудюжиной других членов Дома Обарскир были выставлены на обозрение рядом с петлями, срезанными с виселиц со всего Кормира. Многие из этих верёвок ещё носили отметины, оставленные знаменитыми проходимцами и разбойниками, болтавшимися в удушающих объятьях.
Самый ценный приз расположился прямо над дверью – шлем, когда-то принадлежавший капитану городской стражи. Пока сэр Хэмнет разглядывал его, колеблющийся свет факела упал на глазную прорезь. Голова солдата всё ещё обитала в этом проржавевшем куске металла, и её пустые глазницы обречённо пялились вниз, на набитую бандитами залу.
Внезапно зловещую добычу заслонил Соколиный Нос.
- Я же сказал, они не любят городскую стражу, - повторил он, поставив перед сэром Хэмнетом заполненную до краёв кружку. Правой рукой он держал хорька с арены. Его морда потемнела от крови, а кусочки меха терьера налипли на когти. – У него для тебя сообщение.
Сэр Хэмнет шарахнулся от животного и от держащего его безумца. Но дискомфорт, вызванный близостью зверя, был ничем по сравнению с ужасом, сомкнувшим на картографе свою хватку, когда животное раскрыло пасть и заговорило.
- Единственным хорьком на Холме Потерянных Душ был ты сам, - продребезжало оно тихо, так, чтобы услышал только сэр Хэмнет.
Старик вскочил со своего стула; его сердце бешено колотилось, кровь шумела в ушах. Соколиный Нос отошёл в сторону, когда исследователь пролетел мимо.
- Обычно он предпочитает общаться с представителями только своего вида; должно быть, это очень важное послание, - бросил он вслед удаляющемуся аристократу. – Скажи, старина, значит ли это, что ты не хочешь взглянуть по ту сторону зеркала?
Сэр Хэмнет уже пересёк порог ведущей в аллею двери, но выкрикнутый ему вослед вопрос заставил его мгновенно остановиться – так же верно и бесповоротно, как отравленный кинжал парализовал капитана Трюсильвера. Картограф заставил себя поднять взгляд. Словно повинуясь неслышимому указу, туман и тени расступились, позволив вывеске над головой ярко заблестеть в свете факелов. Побитый ветрами деревянный круг, с намалёванными полосами серебряной краски; грубая попытка изобразить разбитое окно – или зеркало.
- Да, сэр Хэмнет, - подтвердил Соколиный Нос. – «Разбитое Зеркало». Ты пришёл сюда просить аудиенции. Ты её получил.
Аристократ медленно повернулся, зная, что тщетно спасаться бегством. Таверна и посетители преобразились. Кости и ухмыляющиеся черепа теперь заняли место деревянных стен и заваленного потрохами пола. Вместо пропитанных джином бродяг зал теперь наполняли демоны и прочие обитатели этого плана. Молчаливыми рядами стояли они, гвардия Гадеса во всей своей ужасающей красоте. Некоторые сжимали в лапах бритвенно-острые алебарды. У других в качестве оружия были лишь рога, клыки и когти, но и этого было достаточно, чтобы отделить душу любого человека от его тела.
И в самом центре этого мрачного сборища сидел мужчина с соколиным носом. Мириады его имён мелькали в мозгу сэра Хэмнета – Лорд Мёртвых, Тёмное Солнце, Мастер Раздора, Принц Лжи.
Цирик.
Одеждой ему служила тьма – тьма того рода, что наполняет сердца лжецов и неверных. Хорёк нежно обернулся вокруг его шеи – словно живой воротник для этой теневой рубашки. Подмётками его сапогов служили страницы святых писаний других богов, а трона – останки ложных мучеников. Свободное от грязи и шрамов, лицо бога озарялось отвратительным ликованием. За то время, пока сэр Хэмнет рассматривал преобразившегося человека, пальцы с недостающими фалангами вытянулись, заменив былые обрубки. Бог размял восстановленную руку и погладил оголовок розово-красного короткого меча, лежавшего на коленях.
- Ну, старина? – вопросил Цирик. – Хочешь что-нибудь спросить?
Сэр Хэмнет потупил взгляд.
- Как отпрыск Дома Хоклинов и почётный член Общества Авантюристов Бравворт, я требую право на обеспечение безопасности и…
- Хоть кто-нибудь здесь поднял на тебя ру… коготь? Нет. Очевидно, безопасность предоставлена, - бог смерти нетерпеливо вздохнул. – Разве ты не собираешься тоже быть учтивым?
- У-учтивым?
- Я сбросил свою личину. А ты собираешься сделать то же самое? – Цирик рассматривал лицо сэра Хэмнета, надеясь найти на нём хотя бы тень понимания, но там ничего не было. Лишь пелена обычной смеси ужаса и благоговения. – Мне что, просить хорька ещё раз объяснить? Я думал, он донёс это весьма доходчиво, но, может, нужна ещё одна попытка.
Хоклин, запинаясь, начал было что-то отвечать, но тут Цирик с силой ударил по трону рукой.
- Личину великого героя, великого исследователя! – завизжал он, словно оркестр нестройных скрипок. – Ты даже не поднял меча в защиту своих компаньонов тогда, на Холме Потерянных Душ. Ты сбежал, когда первые из гоблинов ворвались в лагерь – и всегда сбегал от любой опасности, которую когда-либо встречал! Как мой изворотливый друг сказал ранее – это ты был единственным хорьком на холме в тот день.
Лорд Мёртвых закрыл глаза и вернул контроль над собой.
- А теперь, - продолжил он, успокоившись. – Я не говорю, что ты трус. Я бы назвал твои действия… - он остановился и посмотрел вверх, как будто подходящее слово вылетело из его головы.
- Самосохранением, - проскрежетал хорёк на его плече.
- Точно! - воскликнул Цирик. Он ласково погладил мордочку животного, прежде чем развернуться обратно к сэру Хэмнету. – Обычно я аплодирую тому, кто достаточно умён, чтобы сохранить себе жизнь, но сейчас сделаю исключение ввиду недостаточно правдоподобного облика героя кристальной честности и непоколебимой отваги. В этом ты не убедил даже самого себя, нет, не до глубины души. Поэтому не оскорбляй меня, прячась за сломанной маской и ожидая, что я не замечу на ней трещин.
- Но это не маска, - потрясённо промямлил Хоклин. – Мои книги. Мои карты. Бравворты ценят всё, что я сделал, - его голос окреп, слова стали уверенными. – Они знают правду…
Цирик начал хлопать, медленно, издевательски.
- Не из рук вон плохо, конечно, но я видел и лучшие твои попытки, например, когда ты пытался отделаться от счёта за выпивку в клубе.
- Видел? Ты следил за мной?
- Не чаще, чем за любым другим лжецом.
Кустистые белые брови Хоклина наползли на тёмные глаза.
- Так это ловушка! Ты заставил этого урода Утера заманить меня сюда, соблазнив поисками этого места!
По собранию демонов Гадеса пробежал удовлетворённый гомон.
- Вряд ли мне нужно нанимать фальшивых демонов вроде Утера, когда в моём распоряжении бесконечная армия настоящих обитателей подземного мира, - мягко отозвался Лорд Раздора. – И я оставил этот путь в Гадес открытым, приказал своим миньонам распускать о нём слухи для того, чтобы посмотреть, кто ко мне заглянет. Ну знаешь, такой перерывчик в постоянном выслушивании монотонной болтовни мёртвых об их унылых прошлых жизнях, отдых от проклятых криков агонии. Я просто узнал тебя, когда ты переступил порог таверны.
Цирик пару секунд изучал аристократа, потом тряхнул головой.
- Надеюсь, я не переоценил тебя, старина. Ты куёшь ложь довольно неплохо, но твоё сердце от неё сокрыто, как за щитом, за стеной иллюзорного уважения, возведённой этими невежами из твоего клуба.
Хорёк подался вперёд и добавил:
- Вот только проблема со стенами в том, что никогда не знаешь, в какую сторону они упадут, когда, наконец, рухнут. Может, внутрь, может, наружу.
Привычным жестом Цирик подозвал двоих самых здоровых, самых мерзких демонов из своего окружения.
- Вышвырните его – но осторожнее, не навредите. Старик под моей защитой до тех пор, пока не доберётся до королевства смертных.
Из горла сэра Хэмнета сам собой исторгся вопль, когда демоны нависли над ним. Они схватили его пальцами, желеобразными и гниющими, но мощными, точно тиски, и оторвали человека от земли. От касания чудищ холод проник в его плоть. Этот холод распространился по рукам до груди, остужая сердце, заставляя его кидаться на рёбра, словно обезумевшее животное, посаженное в клетку.
Сэр Хэмнет всё ещё кричал, когда на следующее утро, на восходе, его, стоящего на коленях в грязи перед обугленными развалинами заброшенного здания, обнаружила городская стража. Конечно, солдаты узнали его, ведь слава исследователя давным-давно вышла за пределы стен Клуба Браввортов. Это было весьма удачно, поскольку стражники были бы менее терпеливы и доброжелательны с горожанином, явно допившимся до безумия.
- Мы отведём вас в храм Мистры, сэр Хэмнет, - предложил их капитан. – Там за вами присмотрят. Потом вам нужно будет доложиться.
- Нет. Отведи меня домой.
- Хорошо. Доставим в усадьбу ещё до того, как слуги закончат готовить завтрак, - ответил капитан.
- Я сказал домой, - простонал сэр Хэмнет. – Домой, демоны побери! В Клуб Браввортов.
На три дня сэр Хэмнет погрузился в целительную родную атмосферу библиотеки Общества. Он спал прямо в своём кресле, его рапира всегда была неподалёку, на расстоянии вытянутой руки. Картограф общался мало, а когда говорил, то обрывками с тщательно подобранными словами, запутывавшими больше, чем прояснявшими. Всё же он открыл достаточно, чтобы соратники-Бравворты составили свою, полностью вывернутую версию кончины Гарета Трюсильвера и противостояния Хоклина и Цирика. В их глазах сэр Хэмнет представал доблестным защитником, которого одолели лишь объединённые силы похитителей тел и демонов, чьё число увеличивалось с каждым пересказом.
Аристократ не возражал, и на второй день, в какой-то момент он и сам почти поверил в то, что столкнулся в бою с дюжиной убийц и отродий Гадеса, пытаясь защитить своего друга. Вскоре начали строиться планы насчёт давно потерявшей актуальность статуи сэра Хэмнета. Хоклин к тому времени уже отошёл, вернувшись к знакомой роли бесстрашного искателя и вообще храброго малого. Ему даже удалось избавить свою голову от беспокоящих воспоминаний о событиях в «Разбитом Зеркале» - как от навеянных ядом галлюцинаций, вызванных оставленной отравленным кинжалом похитителя тел царапиной.
Лишь один вопрос являлся испытанием храбрости сэра Хэмнета в эти три дня – местонахождение Утера. Дворецкого не видели с той самой ночи неудачной экспедиции – верный признак его вовлеченности в организацию засады для капитана Трюсильвера.
Те участники клуба, что были с монстроподобным слугой в дружеских отношениях, предпочли верить, что он сбежал из страха услышать о смерти воина; но как бы они ни были добросердечны, со временем эти запутавшиеся люди всё больше поддавались всеобщему настроению. Нет, дворецкий явно стоит за убийством капитана, и всего лишь вопрос времени, когда же правосудие, наконец, настигнет его.
Последним местом, где любой из Браввортов ожидал появления внушающего страх лакея, была сама библиотека. Однако, когда на третью ночь на Сюзейл спустились сумерки, он твёрдо вошёл в огромную, заваленную экспонатами комнату.
Он не обращал внимания на удивлённые вздохи и сердитые, обвиняющие выкрики. Любого, кто вставал на пути, прислужник предостерегал взмахом великолепной рогатой головы или отодвигал в сторону лапой с чёрными когтями. И маги, тут и там торчавшие в помещении, знали, что не стоит пытаться усмирить его волшебством: то же неверное заклинание, что исказило форму дворецкого, сделало его неуязвимым для остальной магии.
Утер добрался до одной, особенной книжной полки – почётного места около камина – и там остановился. С привычным профессионализмом он начал снимать с неё книги, свитки и карты. Большинство Браввортов знало, кем написаны эти тома; немногие оставшиеся с лёгкостью могли угадать.
- Это уже ни в какие ворота! – возмутился сэр Хэмнет, прервав наконец поражённое молчание, вызванное удивительной наглостью дворецкого. – Оставь книги на месте, убийца!
- Эти книги не на тех полках, - возразил Утер, не отрывая взгляд от работы. – Шкафы у камина выделены под историю, сэр Хэмнет. Твои же работы – выдумки.
Угрожающе надвинувшись на слугу, пожилой аристократ потянулся за рапирой, вытащив её эффектным и быстрым движением.
- Я пронжу тебя насквозь, если не прекратишь.
- Трус.
Вымученный голос, с трудом произнесённое, приглушённое слово – но достаточно понятное, чтобы привлечь всеобщее внимание к фигуре, обрамлённой массивным дверным проёмом читальни. Капитан Трюсильвер злобно обвёл комнату единственным оставленным ему глазом, и зашёл внутрь.
С каждым шагом зажатый под мышкой костыль стучал, словно молоток гробовщика. Без него Гарет Трюсильвер просто не смог бы идти – правая нога ниже колена отсутствовала. Но это была не самая ужасная из его травм. Жестокие красные кляксы покрывали его руки в тех местах, с которых срезали кожу. Разрез с обратной стороны левой руки стягивали толстые чёрные швы. Наниматель похитителей тел извлёк оттуда мышцы и жилы, оставив руку почти бесполезной. Подобные шрамы теперь иссекли когда-то красивое лицо солдата; они шли через ужасные сиреневые синяки на скулах, исчезая в провале, который раньше был носом, и в тёмной дыре, совсем недавно содержавшей глаз.
Дворецкий обернулся, держа в мощных руках содержимое двух полок.
- Вы должны отдыхать, капитан. Скоро прибудет городская стража, для снятия показаний, - на мгновение Утер перевёл взгляд на сэра Хэмнета. – Я провёл три последних дня, помогая страже отыскать капитана. Если бы ты сказал правду в тот день, когда они нашли тебя, кричавшим как сумасшедший, мы могли бы отправиться на спасение уже тогда, до того, как эти мясники успели разделать его.
- Гарет, - выдавил сэр Хэмнет, как будто даже не услышав обвинения. – Мы думали, что потеряли тебя. Клянусь Кулаком Хелма, я рад, что ты жив!
- Лжец, - медленным, полным боли голосом отчеканил Трюсильвер. То, как он исковеркал это слово, значило, вероятно, что и часть его языка исчезла под действием какого-то заклинания.
Капитан неуклюже доковылял до Утера, остановившись перед ним. Правой рукой он снял самую большую книгу с вершины груды и бросил её в огонь. Вдоль корешка заплясали языки пламени. С резким хлопком том раскрылся, показав раскрашенную вручную карту Земель Орды. Огонь жадно проглотил эту страницу и принялся за остальную часть книги.
Трюсильвер бросил ещё одну штуку, и ещё. Сэр Хэмнет поднял руку, намереваясь остановить его, но низкий, рокочущий рык Утера предостерёг его от этого.
Картограф беспомощно повернулся к остальным – его друзьям, братьям-исследователям. Но сэр Хэмнет Хоклин нашёл в их лицах лишь ненависть, отвращение и гнев. Они смотрели на него, не скрывая презрения, молча одобряя уничтожение работы всей его жизни.
Старик попытался стряхнуть это презрение, укрепить баррикады, который он возвёл вокруг своей трусливой души. Но эти стены рушились. Разделённая слава общества теперь бежала от него, как опадающая листва покидает вступающий в зиму дуб. Сотни висящих на стенах церемониальных клинков и добытых в боях щитов принадлежали и ему. Сражённые чудища и покорённый дракон были и его трофеями тоже – доказательствами доблестных деяний, превосходящих самое смелое воображение. Но не теперь. Бравворты знали правду, и каждый обвиняющий взгляд отражал её обратно, словно безупречное зеркало.
Сэр Хэмнет Хоклин был трусом.
Комната закружилась, и аристократ скрыл лицо в дрожащих руках. Он мог спрятаться от взглядов, но не мог заглушить треск и шипение огня, уничтожавшего его записи и обращавшего его карты в пепел.
И в эту секунду, за мгновение до того, как его сердце было раздавлено рухнувшими остатками позаимствованной доблести, Сэр Хэмнет услышал его – низкий, свистящий смех в языках пламени. Он был прав всё это время. Под аккомпанемент жестокой усмешки Цирика и удовлетворённого выдоха Лорда Раздора, сама сущность старика разлетелась на осколки, а проклятая душа, вереща, провалилась в Гадес.