Глава 7

Он всё ещё находился в мраморной комнате, но уже не один. В первых же проблесках света, вновь увиденного им, Брайант различил множество тёмных, сверкающих драгоценными камнями фигур, движущихся словно в тумане. Свет стал ярче, туман рассеялся, и всё — образы, звуки, цвета — обрело чёткость.

Он висел, подвешенный за запястья, по центру мраморной стены. Его ноги болтались в воздухе высоко над полом, а над ним к двум широко разнесённым резным выступам были прикреплены верёвки, так что его тело висело на вытянутых руках, как гобелен. Сводчатый зал кишел деловитыми, разговорчивыми и оживлёнными варконидами. Через одно из тех высоких окон, откуда он стрелял, Брайант мог видеть площадь, где вокруг стел уже громоздились горы награбленного.

Прощание с Аннамаром.

«И со мной тоже», — подумал он. — «Это ещё даже не началось, а меня уже тошнит. Неужели остальные всё-таки выжили?»

Внезапно в его голове раздался шум мысленных голосов.

«С тобой всё в порядке, Хью? Что с тобой происходит? Мы в безопасности…»

«Нет!» — он почти закричал. — «Не говорите мне, я могу предать вас. Оставайтесь в безопасности. Убирайтесь из города, если сможете».

Фаон произнёс: «Не в моих правилах бросать друга».

«Бросать, чёрт возьми! Ради чего, по-твоему, я это сделал? Фелтри и твоя дочь — единственные, кто…»

Один из варконидов заметил, что Брайант в сознании, и крикнул Грачу Чаю.

Вождь варконидов находился в дальнем конце комнаты, разговаривая с тремя своими помощниками. Он тут же повернулся, прошагал по мраморному полу и остановился, глядя на Брайанта снизу вверх. Он был красив, великолепно сложён и обладал мощной мускулатурой. Его гладкая оливково-зелёная кожа подчёркивала великолепие его убранства. У него были большие, слегка раскосые глаза, такие же ярко-золотые, как и пластины, свисавшие с его ушей.

— Брайант, — сказал он и улыбнулся.

У него были острые и очень белые зубы.

— Ты очнулся и готов поговорить со мной?

— Мне нечего сказать, — ответил ему Брайант, запинаясь на непривычных гортанных звуках варконидской речи.

— О, — сказал Грач Чай, — тебе есть что сказать. Принесите стул. Усадите его. Принесите что-нибудь поесть и попить.

Всё было сделано так быстро и слаженно, что Брайант понял: всё это было подготовлено заранее, с какой-то особой целью. Тем не менее, он был рад посидеть и избавиться от чувства беспомощности и невыносимого напряжения в руках. Верёвки с его запястий не сняли и не ослабили их ни на минуту.

— Давай, ешь, — сказал Грач Чай. — С пустым желудком человек — ничто. — Он разлил спиртное по хрупким хрустальным бокалам, принесённым из какого-то разграбленного дома. — Вот, выпей. Выжги паутину из мозгов.

Он раздал бокалы своим помощникам, и все они выпили, и Брайант, не колеблясь, выпил тоже. Варкониды не были отравителями. Выпивка показалась ему очень вкусной. Он подумал, что выпил бы ещё немного, но не слишком много, и без еды. Поесть не казалось ему хорошей идеей.

— Почему нет? — спросил Грач Чай, когда Брайант отказался.

И тогда он кивнул на высокую стену и верёвки на запястьях:

— У меня не слишком крепкий желудок.

Грач Чай рассмеялся. Когда он смеялся, то выглядел очень привлекательным. Он повернулся к своим помощникам и сказал: «Брайант жалуется на слабые внутренности», — и они тоже рассмеялись. Грач Чай наклонился вперёд.

— Послушай, Брайант, — сказал он, — у человека, совершившего то, что совершил ты, должны быть стальные кишки. Скажи мне, что ты чувствовал, когда прятался в Облаке, разыскивая нашу базу? Ты дрожал от страха?

Брайант задумался. То был первый раз, когда он оказался за пределами галактики, и он помнил дикое волнение, от которого замирало сердце, когда они оставили позади последнее из находившихся на периферии солнц, и он увидел огромную, необъятную, немыслимую пропасть, лежавшую перед ним, и Андромеду, горящую подобно могучему факелу в конце той пропасти и более дальние галактики, разбросанные по всему мирозданию подобно туманным звёздным паутинам. Затем он посмотрел за корму и остолбенел, увидев сияющее колесо своей собственной вселенной, миллиард миллиардов солнц, вращающихся вместе в едином рое.

Он вывел корабль-разведчик далеко в море тьмы, лежащей между островными вселенными, и проник в Облако с внешней стороны, направляясь к тайным звёздным отмелям в тех местах, откуда ничто не приходило с тех пор, как сам Бог ходил этим путём, создавая космос по мере своего продвижения. Потом это стало своего рода игрой — найти скрытый мир варконидов и не попасться самому. Непростой игрой в неизведанном краю, где никогда не знаешь, что найдётся за ближайшим солнцем или за завесой туманности. Но он не мог припомнить, чтобы ему было очень страшно.



Он сказал об этом Грачу Чаю, и варконид охотно кивнул:

— Было слишком много других мыслей, не так ли? Слишком много всего хотелось увидеть, испытать, и слишком азартной была игра.

Брайант был вынужден признать, что скучно не было. Он, Бад Уоллес и Фелтри на своём крошечном судёнышке, как пескарь таились среди диких солнц и выслеживали огромных варконидских акул, мало-помалу добравшись до их родного мира, а затем пробрались туда, куда ни один здравомыслящий человек не решился бы проникнуть, высадили Фелтри, подождали его, а затем снова взлетели.

Это был неудачный взлёт. Они с Бадом Уоллесом были вынуждены выйти из корабля, чтобы спасти Фелтри, и Бад на борт уже не вернулся. Но Брайант оторвал разведчик от земли и помчался, как сумасшедший, сквозь рой лун, окружавших планету. С тех пор он всё время бежал. И вот теперь его поймали.

— Но ты сделал это, Брайант, — сказал Грач Чай. — В том-то и дело. Ты космонавт, боец. Тебе не место среди этих толстых розовых человечков, зарабатывающих деньги в безопасных мирах. Твоё место с нами.

Грач Чай придвинул свой стул поближе к Брайанту. Его глаза были похожи на две золотые капли, золотые пластины свисали с ушей, а драгоценные камни на его экипировке слепили Брайанта.

— Послушай, Брайант, я дам тебе собственный корабль. Мы отправляемся на юг вдоль Пограничья, далеко на юг, в новые сектора. Мы все разбогатеем, и восторга хватит на всех: восторга от новых солнц, новых миров, новых рас, новых женщин, новой добычи. Я не буду просить тебя идти против твоих друзей. Будучи с нами ты не останешься один. В Облаке немало представителей твоей расы. Подумай об этом, Брайант.

Он задумался. Он думал о золоте, славе и чужих солнцах. Он подумал о том, как, подобно орлу, он мог бы спуститься из Облака и ринуться в набег вдоль Пограничья, и подумал о множестве вещей, что постеснялся бы выразить словами, потому что они прозвучали бы странно из уст цивилизованного человека. Он думал, что в глубине души он не слишком отличается от Грача Чая. И, прежде чем он успел хорошенько всё обдумать, он сказал:

— Нет. Время для таких вещей прошло. Слишком поздно. Вас уже вытеснили в Магелланово Облако. Потом… — он пожал плечами. — вытеснят и оттуда.

— Тогда мы вместе исследуем Андромеду, — сказал Грач Чай. — Ты храбрый человек. Не заставляй меня убивать тебя.

Брайант посмотрел на него.

— Я знаю, чего ты хочешь, Грач Чай. И ты должен знать, что я не отдам это тебе.

Варконид налил им обоим ещё спиртного и откинулся на спинку стула, качая головой.

— Ты знаешь, я не могу позволить Фелтри скрыться с этими микрофильмами. Мы ещё не совсем готовы к полёту к Андромеде. Послушай, Брайант. Мы его поймаем. Он никак не сможет покинуть эту планету. Мы нашли ваш корабль. Мы уничтожили его. Если он покажется на поверхности, мои патрули его схватят. Если он останется под землёй — что ж, мы сможем забраться так же далеко, как сможет он. И мы так и сделаем. Это идеальная база, Брайант. У неё так много возможностей, что я ещё даже не успел их все подсчитать. Так что ты не сможешь помочь Фелтри. Но ты сможешь помочь себе.

— Нет, — сказал Брайант, отпил из бокала и вздохнул.

— А ещё ты можешь сказать мне, — проговорил Грач Чай, — кто ещё есть в городе.

Брайант едва сдержал приступ ярости.

— Что значит «кто ещё»?

— Принесите сюда вещи, — сказал Грач Чай, оборачиваясь. — Да, эти.

Варконид подобрал свёрток, лежавший на некотором расстоянии от Брайанта, и принёс его Грачу Чаю, который развернул его и разложил содержимое так, чтобы Брайант мог всё рассмотреть.

— Это было найдено в одном из домов. Кто-то, два или три человека, по-видимому, был здесь, и не столетия назад. Не ранее, чем сегодня утром.

Брайант уставился на небольшую кучку вещей. Он послал мысль Фаону: «Теперь они знают. У них есть вещи, оставленные вами».

— Что это за люди, Брайант? Куда они делись?

Брайант ответил:

— Я не знаю.

— Есть ли другие города, подобные этому? Населённые города?

— Я не знаю.

— Есть одно здание, в которое мои люди пока не смогли проникнуть, — он описал круглое здание терминала. — Что это за здание и почему оно заперто?

— Я не знаю, — так же ответил Брайант.

— Что ж, — сказал Грач Чай, — мы это обязательно выясним.

Он посмотрел на Брайанта с искренним сожалением:

— Последний шанс?

— Нет, — сказал Брайант, и его сожаление было не менее искренним.

Грач Чай пожал плечами.

— Разденьте его, — сказал он.

В оставшиеся несколько секунд, пока у него ещё оставался коммуникатор, Брайант послал Фаону отчаянную мысль: «Убирайтесь из Аннамара, вы не сможете мне помочь. Варкониды намерены захватить всю планету — вы должны предупредить Котмар…»

Он услышал слабый-слабый крик: «Хью!» — и понял, что это Кира. Затем сильные руки сорвали с него тунику, а вместе с ней и коммуникатор, и он остался совсем один, а Грач Чай сказал:

— Подвесьте его.



Брайант потерял счёт времени. Он потерял счёт практически всему, кроме тёмных лиц варконидов, плавающих в кровавом тумане вокруг него, а так же кроме голоса Грача Чая и боли. Последней было предостаточно. Более чем предостаточно. И всё же варкониды дозировали её очень экономно, чтобы он не наелся досыта и не утратил к ней вкус. Они держали его в сознании ещё долго после того, как он подумал, что должен был умереть, и голос Грача Чая звучал в его ушах ясно и громко, спрашивая, спрашивая, постоянно спрашивая.

— Зачем отдавать свою жизнь за Фелтри? Он наёмник, завербованный человек. Он тебе не друг.

— Где Фелтри?

— Кто эти другие и где они?

— Зачем валять дурака, Брайант? Ты всё ещё можешь получить этот корабль. Ты всё ещё можешь летать с нами, а не бороться против нас. Давай, Брайант. Свобода Пограничья в твоих руках.

— Почему бы тебе не воспользоваться ею?

Несмотря на их мастерство и нежную заботу, Брайант начал терять сознание.

— Ладно, — сказал Грач Чай. — Опустите его.

Брайант совсем перестал чувствовать свои руки, но почувствовал пол под своими ногами, после чего полностью потерял сознание.

Когда он пришёл в себя, то оказался совсем один. Он слышал голоса и шум движущихся людей на площади снаружи. Варкониды всё ещё грабили город, и, вероятно, Грач Чай со своими помощниками отправился штурмовать здание терминала. Но они должны были вернуться. Они ещё не закончили с ним. И не закончат, пока он будет жив.

Теперь он был связан по рукам и ногам. Его одежда лежала там, где её бросили, неподалёку от него. Среди мусора, оставшегося после варконидов, он увидел маленький острый нож, лезвие которого было испачкано его собственной кровью.

В его голове начала формироваться смутная идея.

К рукам вернулась чувствительность. Ощущение было неприятным. Каждый нерв, мышца, кость и сустав испытывали сильную боль. Но он мог ими двигать. Он начал понемногу подползать к тому месту, где лежал нож. Приложив немало усилий, он зажал его зубами, а ещё через некоторое время ему удалось избавиться от верёвки, стягивавшей его запястья. Затем он освободил ноги.

Грач Чай всё ещё не возвращался.

Брайант натянул штаны и тунику. Коммуникатор всё ещё лежал в кармане. Варкониды сочли его не имеющим никакой ценности и оставили на месте. Он отправил отчаянный мысленный зов, надеясь на ответ и опасаясь, что его не будет.

Возбуждённый мысленный голос Фаона произнёс у него в голове: «Я как раз собирался прийти и проверить, не умер ли ты».

«Где вы?»

«Я внизу, на уровнях обслуживания. Остальные ждут в туннеле. Ты можешь передвигаться?»

«Думаю, что да. По крайней мере, я свободен. Подожди… Нет, всё в порядке, просто кто-то там на площади. Куда идти?

«В дальнем конце зала увидишь арку. Если получится пройти через неё, там есть лестница…»

«Я пройду».

Он смог с трудом. Его ноги были похожи на две мокрые верёвки, а воздух вокруг него становился всё темнее. У него всё ещё был маленький нож, но он не знал, какая от него будет польза, если вдруг появится один из варконидов.

Никто не появился, и миллионы миль, отделявшие его от арки, были наконец преодолены. За ней был узкий коридор, казалось, тянувшийся на некоторое расстояние в обе стороны, и от него отходила лестница.

«Спускайся», — сказал Фаон.

Он спустился, спотыкаясь, так быстро, как только мог, в пустые мраморные подвалы.

«Здесь хранились летописи Аннамара, но сейчас все они находятся под Котмаром. История нашего мира лежит под Котмаром. Там есть ещё одна лестница. Спускайся.»

Он спустился. И вот перед ним возникла дверь. Он находился в помещении размером не больше гроба, пути дальше не было, и внезапно из-за его спины, вторгаясь в смутную сумятицу его сознания и пронизывая нервы холодом, раздался звук. Тихий звук. Слабый звук. Быстрое шарканье ног по камню.

«Фаон! Фаон!» — закричал он. «За мной следили. Это была ловушка, они хотели заставить меня привести их к тебе. Уходи, пока…»



Дверь открылась, и Фаон, втащив его, снова закрыл и запер её на замок.

«Они прорвутся сквозь неё. С факелами. Минута, две…»

«И пусть. Я знаю эти уровни. Они — нет.»

«Но», — в отчаянии простонал Брайант, — «они охотники.»

Он последовал за Фаоном в никогда раньше не виденный им Аннамар.

Здесь тоже были широкие проспекты, но не с домами, а с машинами. Они простирались во все стороны, могучие сооружения из металла, башни, конусы, кубы, усечённые пирамиды, похожие на фантастический город, и голая скала под его ногами, дрожащая от неиссякаемой мощи и гула энергии. То тут, то там, вдалеке, двигались какие-то фигуры. Обитатели этих улиц — обслуживающие механизмы — поддерживали в исправности колоссальные машины и друг друга.

«Сюда», — позвал Фаон.

Он свернул на улицу, заставленную динамо-машинами, а затем начал петлять между фундаментами огромных сооружений, как можно было бы петлять между домами в поисках укрытия. И даже оцепенев от боли и беспокойства, Брайант находил время удивляться.

«Зачем? Зачем вся эта мощь, зачем поддерживать порядок, зачем сохранять город таким, каким он был?..»

«Нам это ничего не стоит», — сказал Фаон. — «Реактор управляемого синтеза практически вечен, и всё вокруг является автономным. Это наша гарантия на случай, если купол Котмара рухнет так же, как рухнули другие купола. У нас есть место, готовое принять нас без промедления.»

Он остановился и оглянулся на сверкающие проспекты.

«Я думаю, они потеряли нас из виду. А теперь — поторопись!»

Они побежали, петляя между огромными машинами, к входу в туннели, по которым в старые времена доставляли различные грузы и провизию.

«Я посоветовался с Фелтри и Кирой,» — сказал Фаон. — «Мы должны вернуться в Котмар…»

Брайант схватил его за руку и указал на открытое пространство, ведущее к параллельной улице.

«Они всё ещё идут за нами. Грач Чай и двое других не отстают. У них больше оружия, и они могут бегать быстрее. Мы никогда не… подожди. Подожди. Фаон! У нас есть одно преимущество перед ними.»

Он послал свою мысль вдаль:

«Кира? Кира!»

Пришёл ответ:

«Да, Хью.»

«Отдай свой коммуникатор Фелтри. Быстрее!»

Наступило короткое молчание, или, скорее, безмолвие. Брайант и Фаон петляли между гигантскими трубами, подающим воздух в Аннамар.

«Далеко ещё?» — спросил Брайант.

Фаон ответил:

«Вон там, по ту сторону насосной станции.»

В голове Брайанта послышалась мысль Фелтри:

«Я здесь. В чём дело?»

«Послушай, Джим. Нам нужно что-то придумать, и придумать быстро.»

Дверь в туннель была прямо впереди. По правую руку от него перемещались варкониды, быстрые, незаметные тени, прячущиеся за трубами. Как только они пройдут через эту дверь, перед ними откроется путь к Котмару и разграблению целой планеты.

И гибель целого мира, а не только города, ляжет на душу Брайанта.

Загрузка...