THE GOOD SON

FOI NA CRUZ

Foi na cruz, foi na cruz

Que un dia

Meus pecados castigados em Jesus

Foi na cruz

Que un dia

Foi na cruz[2]

Любовь стучится в двери

В наши двери стучится любовь

Но ни я, ни ты, любимая

В этот дом не вернемся вновь

Foi na cruz, foi па cruz

Que un dia

Meus pecados castigados em Jesus

Foi na cruz

Que un dia

Foi na cruz

Немного сна, немного неги

Немного прикосновений рук

Немного любви и обмана, детка

Немного ненависти и мук

Foi na cruz, foi na cruz

Que un dia

Meus pecados castigados em Jesus

Foi na cruz

Que un dia

Foi na cruz

Мечтай, пока еще можешь

Мечтай, пока еще можешь ты

Все наши великие планы, детка —

Не более чем мечты

Перевод Илья Кормильцев


ХОРОШИЙ СЫН

Вот еще один

Вот еще один

Вот еще один ушел

Хороший сын ушел в поля

Он земледелец, его дом и жизнь — земля

Но в глубине души

он возроптать решил

На брата и на всю свою семью

Брата он почитает

И он мать почитает

Но с ним отец поступил не так, как с братом

Хороший сын

Хороший сын

Хороший сын

Хороший сын сидел, и слезы часто лил

Под несчастливым знаком, что его хранил

И ночной мрак, который его укрыл

Говорил о добре и о зле

И он к маме взывает

И к отцу он взывает

Глухи они, бледен их вид, так как брат их не чтит

Хороший сын

Хороший сын

Хороший сын

И он мать проклинает

И отца проклинает

И свою добродетель проклял как порок

Хороший сын

Хороший сын

Хороший сын

Вот еще один

Вот еще один

Вот еще один ушел

Вот еще один

Вот еще один

Вот еще один ушел

Вот еще один

Вот еще один

Вот еще один ушел

Вот еще один

Вот еще один

Вот еще один ушел

Вот еще один

Вот еще один

Вот еще один ушел

Вот еще один

Вот еще один

Вот еще один ушел

Перевод Григорий Аросев


ДОЧЬ СКОРБИ

Скорби дочь

Возле потока

Скорби дочь

Плещутся волны

Скорби дочь

Слепа и жестока

Скорби дочь

Глуха и безмолвна

И если поверишь вдруг

Что ты сможешь устоять

Скорби дочь, легка как тень

Придет за тобой опять

Скорби дочь

В реку заходит

Скорби дочь

За руку тянет

Скорби дочь

Воды глубоки

Скорби дочь

В омут заманит

И если поверишь вдруг

Что назад больше нет пути —

Скорби дочь не о прошлом плачет,

А о том, что ждет впереди

Скорби дочь

Возле потока

Скорби дочь

Жарко обнимешь

Скорби дочь

Камень на шее

С нею ты

Вместе и сгинешь

И если поверишь вдруг

Что не будет больше слез

Скорби дочь взмахнет рукой

И заплачешь ты всерьез

Перевод Илья Кормильцев

ПЕСНЯ ПЛАЧА

Спустись, сынок, с косогора

Там женщины плачут у воды

Затем поднимись выше в горы

Ты услышишь там плач мужчин

Отец, почему жены плачут?

Оплакивают, видно, мужей

А мужья почему тогда плачут?

Оплакивают жен и детей

Это не песня, а плач

Песня словно стон

Пока всем взрослым снится сон

Это не песня, а плач —

Но недолго длится он

Отец, почему все дети плачут?

Сынок, дети плачут всегда

Но всегда ли они плачут так громко?

Всегда, когда приходит беда

Это не песня, а плач

Песня словно стон

Пока всем детям снится сон

Это не песня, а плач —

Но недолго длится он

Отец, да ты и сам рыдаешь

Лицо твое влажно от слез

Прости меня, Бога ради,

Я не думал, что все так всерьез

Это не песня, а плач

Песня словно стон

Пока зовем к себе, мы — сон

Это не песня, а плач —

Но недолго длится он

Но недолго длится он

Но недолго длится он

Но недолго длится он

Но недолго длится он

Перевод Илья Кормильцев

КОРАБЕЛЬНАЯ ПЕСНЯ

На мачте поднят парус

Разведены мосты

Спастись смогу я только если

Где-то рядом будешь ты

Спусти с цепи овчарок

И косы распусти

Все так банально, друг мой,

Нам с тобой не по пути

Мы говорили до утра

Вычисляли, кто виноват

Но лишь коснусь я губ твоих

Время вновь побежит назад

На мачте поднят парус

Разведены мосты

Спастись смогу я только если

Где-то рядом будешь ты

И взгляд твой полон грусти

Расставанья близок миг

Крылья мне ты подарила,

Но не мне летать на них

На мачте поднят парус

Разведены мосты

Спастись смогу я только если

Где-то рядом будешь ты

Спусти с цепи овчарок

И косы распусти

Все так печально, друг мой

Нам с тобой не по пути

Перевод Илья Кормильцев


ПЕСНЯ О МОЛОТЕ

Ночь на понедельник

Темень как в могиле

Брат мой лег спать

Я ушел неслышно

Был отец мой пьян

И рыдала мать

Жизнь текла рекою

Да вся ушла в песок

И молот гнева Господня

Меня ударил в висок

Долгим вышел путь мой

Через снег и гололед

Сдох мой конь на седьмой день

Шли за мной по следу

Душегубы и убийцы

Но я шагнул в тень

До реки дошел я

Бросил скарб свой на песок

И молот гнева Господня

Меня ударил в висок

И он сбил меня с ног

И вскричал я: «Мой Бог!

За что твой молот тяжелый

Меня ударил в висок?»

Виденьями измучен

Никак не мог я глаз сомкнуть

Не спал всю ночь

В седьмом часу явился мне

Крылатый дух с лицом змеи

Я метнулся прочь

И волны накатились

Сбивая меня с ног

И молот гнева Господня

Меня ударил в висок

Неумолимый как рок

И вскричал я: «Мой Бог!

За что твой молот тяжелый

Меня ударил в висок?»

Перевод Илья Кормильцев

МОЛЬБА

Волос твоих пожар, безбрежность глаз

Кровавый рот, правдивый взгляд

И лживость фраз

Неловких пальцев дрожь, пустых угроз

Тупая боль, морская соль

Полночных слез

Все позади

Прощения не жди

Ни к чему теперь слова

Если ты ушла

Я знаю каждый твой обманный финт,

Подземный ход, коварный брод

И тайный винт

И мне не страшен стал твой древний бог

Твой жадный серп, твой алый герб

Капкан меж ног

Все позади

Прощения не жди

Ни к чему теперь слова

Если ты ушла

Мне трудно позабыть твой детский сон

Твой звонкий смех и вздорный страх

И тихий стон

Волос твоих пожар, безбрежность глаз

Кровавый рот, правдивый взгляд

И лживость фраз

Но все позади

Прощения не жди

Ни к чему теперь слова

Если ты ушла

Все позади

Прощения не жди

Ни к чему теперь слова

Если ты ушла

Перевод Илья Кормильцев


СВИДЕТЕЛЬСТВО

Да, да

Итак

Я был в порту сегодня днем

Там люди, порознь и вдвоем

Опутаны желаньем

И хмурился зимний туман

Хмурился зимний туман

Хмурился зимний туман

Итак, кто же будет свидетель

Не видно сквозь зимнюю мглу

Видал подругу, у стены

Воздела руки вверх, с мольбою

Глаза мне были не видны

И я гневно поднял свои руки

И бессильно их опустил

И мы прошли через дверь с востока

Я прошел через дверь с востока

Она прошла через дверь с востока

Итак, кто же будет свидетель

Когда все вы слишком слепы

О да, да, да

И здесь время становится смутным

Но не важно, все это не важно

Время течет обезумевшим морем

Итак, по ту сторону стены был прекрасный сад

Куда мы вошли

С моей подругой, вдвоем

Там все вокруг заросло травою

Смотри — в самом центре вознесся фонтан

Источник целительных вод

О, источник целительных вод

На краю встали мы на колени

И я погрузил руку в пену

И она погрузила свою

И спросил я: «Исцелена ты?»

И спросил она: «Ну а ты исцелен?»

Я сказал ей: «Да, кажется, это так»

И она мне сказала: «Тогда и я — вместе с тобой»

И ответил я: «Детка, ты лжешь мне»

«Детка, ты лжешь мне»

«Детка, и ты мне лжешь»

Итак, кто же будет свидетель

Все вы слишком исцелены

Я поцеловал ее раз, и другой

И собрался ее покинуть

И она коснулась лица рукой

И рука упала бессильно

Я сказал: «Этот жест, он будет со мной»

«Этот жест неотступно пойдет вслед за мной»

И я вышел сквозь дверь с востока

Она вышла сквозь дверь с востока

Итак, кто же будет свидетель

Ты слишком слеп и незряч

Итак, кто же будет свидетель

Все слишком слепы и слишком чисты

Итак, кто же будет свидетель

Друзья отовсюду стянулись

Итак, кто же будет свидетель

А враги твои прочь отвернулись

Перевод Михаил Гунин


ЛЮСИ

Я дрожал прошлой ночью

Луна висела над домом

Это был конец любви

Печали и стонов

И вдруг надо мной

Возникло ее лицо

Как видение красоты

Дева в белом манто

И колокола звенят

И ночь почти прошла

О, Люси, ты меня слышишь?

Где бы ты ни была

Я буду любить ее вечно

Я буду любить ее всегда

Я буду любить ее, пока звезды с неба

Не упадут на облака

И колокола звенят

И я бьюсь о стену

О, Люси, ты меня слышишь?

Я зову и зову

И колокола звенят

Луна над чащей

О, Люси, ты меня слышишь?

Когда я плачу и плачу и плачу

Перевод Элена Вейрд

Загрузка...