Глава 12


Я вел свой «остин-хелей» на скорости восемьдесят миль в час по пыльной дороге. На последнем повороте я сбавил скорость, и дорога неожиданно кончилась, как в прошлый раз. Я нажал на тормоз и остановился около многоместного легкового автомобиля и темно-зеленого «кадиллака». В них никого не было. Я выключил мотор, и, спустя секунду, меня со всех сторон обступила тишина.

С минуту я сидел и прислушивался. Я и сам не был уверен, что найду в Каньоне Дьявола. Звуки выстрелов, крики — в моем воображении я представлял две огромные фигуры, борющиеся на краю пропасти на высоте двухсот футов…

Звук открываемой мной двери прозвучал, как гром. Я захлопнул ее, потом закурил и пошел к первой машине, чтобы осмотреть каньон.

— Привет, Уиллер, — раздался спокойный голос, и я чуть не подпрыгнул от неожиданности.

Я развернулся и увидел Блёйка, сидящего на капоте своей машины. Его лицо затеняла огромная широкополая шляпа, сам он попыхивал сигарой. На нем была оливково цвета рубашка, расстегнутая на груди, грубые полотняные штаны, засунутые в высокие начищенные сапоги. Белый платок вокруг шеи оттенял его коричневый загар. На коленях у него покоился винчестер калибра четыреста пятьдесят восемь со сверкающим оптическим прицелом.

— Ты как раз вовремя, Уиллер, — сказал он, выпустив дым. — Один?

— Один, — ответил я. — А где Вестник Джон?

Блейк небрежно махнул правой рукой в сторону каньона.

— Где-то там, — сказал он.

— Что, черт побери, здесь происходит? — спросил я.

— Если на меня охотятся, то мне выбирать, где это будет происходить, — спокойно ответил он. — Я достаточно хорошо изучил этот каньон за последнюю неделю. Поэтому я приехал сюда — на ранчо я сказал, что если кто-нибудь спросит меня, я в Каньоне Дьявола, и попросил объяснить, как сюда добраться.

— Но я вижу, что Вестник Джон уже приехал сюда — вот его машина. — Я кинул в сторону «кадиллака». — Скажешь ты, что здесь произошло или нет?

— Ладно, — он усмехнулся. — Я болтался здесь до тех пор, пока он не появился, потом сделал вид, что испугался и убежал в каньон. Он выскочил из машины и помчался за мной. У него ружье, похоже, калибра триста.

— Черт с ним, с калибром! — завопил я. — Что дальше?

— Я вывел его к тому месту, где упражнялся в стрельбе, когда ты нашел меня здесь пару дней назад.

— Да, помню.

— Люблю поразвлечься, — сказал он. — Для меня это детские игры. Я убедился в том, что он видит меня в каньоне, и испарился. Он наверняка решил, что я пошел дальше. Поэтому он отправился вглубь, я же преспокойно вышел через основной.

Я закурил.

— И что?

— Все очень просто, лейтенант. Мы имеем охотника и того, на кого охотятся. Через пять минут они поменялись местами. Вестник Джон добирается до конца тупика, видит перед собой отвесную скалу высотой две сотни футов. Он в ловушке. Он поворачивает назад, чтобы вернуться в основной каньон. Но к тому времени у входа уже поджидаю его я — все преимущества на моей стороне.

Блейк прищелкнул языком.

— Бедняга, — сочувственно произнес он. — Интересно, что он почувствовал, когда понял, что попался? Я подождал, пока он во всем разберется, у меня было много времени. Потом я взял его на прицел на расстоянии трехсот ярдов, но позволил приблизиться на двести, прежде чем выстрелил.

Он нахмурился.

— Не знаю, правда, почему так вышло. Наверное, я немного нервничал.

— Ты промахнулся?

Блейк посмотрел на меня с отвращением.

— Разумеется, нет! Я подстрелил его. Он подпрыгнул в воздух, и я слышал, как он закричал, упав на землю. Но через несколько секунд он выстрелил в меня, чуть не попал. Я вернулся сюда.

— Ты имеешь в виду, что Вестник Джон по-прежнему находится где-то поблизости с ружьем? — спросил я.

— Да, — ответил он. — Вон там. — Он посмотрел на часы. — Но если в ближайшие полчаса не пойдет снег, он умрет.

— С чего ты взял?

Он погладил ствол винчестера.

— Эти малышки пробивают приличную дыру во всем, во что стреляют, старик, — сказал он. — По-моему, я попал в ногу, в бедро или в живот. Так или иначе, он теряет кровь, много крови. — Он посмотрел на небо. — И не забывай о солнце, Уиллер. Температура в каньоне сейчас такая, что долго ему не продержаться, да еще с такой дырой.

— Но почему мы не идем туда и не вытащим его оттуда? — сказал я. — Нельзя же оставлять человека умирать вот так, кто бы он ни был.

Он решительно покачал головой.

— Слишком опасно — раненый человек похож на раненого носорога — сходит с ума от боли и готов убить кого угодно. Лучше подождать еще с полчаса, так будет вернее.

— А как насчет раненого льва? — спросил я. — Он тоже готов убить кого угодно?

— А что? — лениво спросил он.

— Не знаю, как у тебя с патронами, поэтому прихватил вот что, — сказал я и вытащил из кармана огромный патрон и положил на его ладонь. Он долго смотрел на него, прежде чем заговорил снова. — Калибр шестьсот, «континенталь», — произнес он наконец. — Мощное ружье. Где ты его взял?

— В одном конверте, — непринужденно ответил я. — Который оставили в «Парк Отеле».

— Интересно, — пробормотал он.

— Селма Дейвис оставила его там, — сказал я. — Она взяла это у своего бывшего мужа, Хауи Дейвиса.

Его сильные белые зубы стиснули трубку.

— Если Вестник Джон все-таки выберется оттуда, то это может быть с минуты на минуту, — сказал он.

— Это очень интересный патрон, — сказал я. — Вчера я отнес его на экспертизу в отдел баллистики. Кто-то потрудился на славу — извлек оттуда большое количество порохового заряда, а затем вставил пулю.

— На твоем месте, лейтенант, — заметил он, — я бы сосредоточился на каньоне, если ты хочешь поймать своего убийцу.

— Вестник Джон безусловно замешан во многих грязных делах, — решительно сказал я. — Но всплыло много и других интересных вещей.

— Не понимаю, о чем ты говоришь, лейтенант, — хмыкнул он.

— Если хочешь, с удовольствием расскажу, Блейк, — сказал я. — Ну, что?

— Почему бы и нет, — согласился он. — Можно и послушать, все равно здесь сидеть и ждать.

— Идет, — сказал я. — Начнем с Хауи Дейвиса, так как его убили первым. Какое-то время он был женат на Пенелопе Калторп, затем она разводится с ним, не дав ему ни цента из своих денег. Он был третьеразрядным теннисистом и при этом не первой молодости и слишком ленив, чтобы продолжать играть. За ним также охотилась его первая жена, Селма Дейвис, которой он задолжал уплату алиментов — она угрожала ему тюрьмой в том случае, если он не заплатит ей сполна.

— Я всегда говорил, что Хауи Дейвис — дерьмо, — произнес он безразличным тоном.

— Ему позарез нужны были деньги, — продолжал я. — Но он не знал, где их раздобыть. И он решился на шантаж. Пенелопа Калторп была замужем за охотником, человеком по имени Блейк, потом она тоже развелась с ним, не оставив ему ни гроша. Но в истории с Блейком дело обстояло иначе — он унаследовал приличное состояние от своего богатого отца, по крайней мере, так все считали.

Блейк хмыкнул.

— Валяй дальше.

— Вот тут-то они ошибались, — сказал я. — Блейк, с его образом жизни, постоянными сафари, истратил все деньги. Пруденс знала об этом, это случилось еще тогда, когда они были женаты и когда ее отец еще был жив.

Я закурил, а Блейк неподвижно сидел, держа на коленях свой винчестер, и напряженно всматривался в каньон, раскинувшийся перед ним.

— Не буду тебя задерживать, Блейк, — сказал я. — Старика Калторпа разорвал во время сафари лев, ты тоже был при этом. Несчастный случай — немного странный, но ни к чему не придерешься. Первым выстрелом ты только ранил льва, а для такого бывалого охотника, как ты, это непростительная ошибка. Но ты почему-то не убил его и со второго выстрела, и лев разодрал Калторпа. Ружье старика дало осечку. Хауи Дейвис находился в то время рядом с вами, — продолжал я. — Он не очень-то оплакивал кончину старика, так же, как и ты.

Теперь у двух сестер, ваших богатых жен, огромное наследство. То, как я себе это представляю после того, как случилось несчастье и бедняга Калторп умер, Хауи увидел, как ты вытащил несколько патроном из ружья Калторпа и выбросил их или спрятал где-то. И Хауи из любопытства подобрал их, а потом решил, что они ему пригодятся, так как понял, что произошло. Ты зарядил его ружье другими патронами — когда нажимаешь на спусковой крючок, порохового заряда хватает лишь на звук выстрела, но не на сам выстрел. И только тренированное ухо может различить эту разницу, да тут еще общая суматоха… Хауи сохранил патроны и решил использовать их для того, чтобы шантажировать тебя, когда дела его стали совсем плохи. Он не знал одного — того, что у тебя нет собственных денег, что ты надеялся за счет женитьбы на Пенни поправить свое положение.

Блейк вытащил трубку изо рта, потом сунул ее обратно.

— Ты что, собираешься обвинить меня в убийстве Хауи Дейвиса?

— И его первой жены, Селмы, — кивнул я.

— И какие у тебя доказательства? — спокойно спросил он.

— Патрон, — ответил я. — Он доказывает то, что если ты и не убил старика Калторпа, то очень искусно подстроил его смерть. Мне кажется, что когда Хауи стал угрожать тебе и показал один из патронов — мне думается, что должно быть два, — ты рассмеялся ему в лицо и спросил, кто поверит ему теперь. Он ответил, что Пенни, его бывшая жена, поверила бы ему. Выбора у тебя не было.

Именно тогда ты решил расправиться с ним. Скажи он Пенни, что ты убил ее отца, она бы никогда не вышла за тебя замуж и ты не мог бы вести тот образ жизни, к которому привык. Я думаю, ты следил за Хауи, чтобы убедиться, на самом ли деле он пойдет к Пенни. Ты следовал за ним до отеля, до девятого этажа, и, когда он постучал в дверь ее номера, ты выстрелил, а потом убежал.

Хауи рассказал Селме Дейвис обо всем, к ее несчастью. У нее остался второй патрон, она решила действовать сама и продолжать шантажировать тебя. Когда я рассказал об этом в номере Пенни, ты все слышал.

Спустя несколько часов, в тот же день она позвонила тебе, и ты согласился встретиться с ней, сказал, что привезешь деньги в обмен на патрон. Разумеется, денег у тебя не было, но и она не прихватила патрон, но тогда ты еще не знал об этом.

Ты посадил ее в машину и потом свернул с основной дороги на проселочную. Выбрав безопасное место, ты остановился и убил ее. Свернул ей шею и выбросил в высокую траву у обочины дороги. Ты порылся в кошельке, обыскал одежду, но патрона не нашел. Ты вернулся к ней в номер, обыскал все ее вещи, но патрона нигде не оказалось. Потом я позвонил тебе и сказал, что Вестник Джон едет к тебе, собирается убить, и это так и было, а что его хотят арестовать за два убийства — здесь я солгал.

Голубые глаза изучающе посмотрели на меня.

— Значит, тебя не особо волновал Вестник Джон, не так ли? — пробормотал он.

— Он мне надоел, — осторожно заметил я. — Избил меня в морге вчера вечером, сегодня утром швырнул так, что я чуть не сломал позвоночник. Нет, я бы не сказал, что особо переживаю за него.

— Значит, ты отправил нас двоих в этот каньон, — сказал он. — Избавишься таким образом от одного из нас. От меня как от убийцы и от Вестника Джона, натворившего немало других дел. Очень разумно с твоей стороны, лейтенант.

— Я не исключал и такой возможности, что вы убьете друг друга, — добавил я.

— А ты не подумал, что мне придется прикончить и тебя? — рявкнул он.

Я вытащил тридцать восьмой из кобуры.

— Попробуй, — сказал я. — У меня револьвер. На этот раз я взвел курок.

— Тебе повезло, — сказал он. — В любой момент может появиться Вестник Джон. Сначала займемся им — он поопаснее. Потом ты отвезешь меня в Пэйн-Сити, Уиллер.

— Ситуацию можно упростить, Блейк, — сказал я и сделал шаг назад. Потом я направил дуло револьвера ему в спину. — Мы пойдем в каньон и посмотрим, что случилось с Вестником Джоном.

— Я бы не советовал, — сказал он.

— Может быть, ты и прав, — сказал я. — Выясним. Вставай, Блейк.

Он не пошевелился, и мне пришлось подтолкнуть его револьвером.

— Не заставляй меня упростить все до минимума — выстрелить тебе в спину, — тихо сказал я. — Пошли.

Блейк медленно встал, держа ружье обеими руками.

— Слушай меня внимательно, — сказал я. — Мы идем в каньон, ты идешь первым, я следом за тобой. Стоит тебе обернуться — и ты мертв.

— А что, если Вестник Джон еще жив? — мрачно спросил он.

— Мне кажется, он выстрелит первым, — спокойно ответил я. — И тогда каждый спасает свою шкуру.

— Ты даешь мне потрясающий шанс, Уиллер, — усмехнулся он. — Если Вестник Джон не подстрелит меня, то ты выстрелишь мне в спину!

— Хауи Дейвис меня не очень волнует, — поддержал я разговор. — Но Селма — это нечто другое. Мне не понравилось то, что ты оставил ее в той невысокой траве, Джонатан. Не понравилось мне и то, что ты свернул ей шею, повернул голову на сто восемьдесят градусов. И если мне придется выбирать между вами двумя, то я выберу Вестника Джона. Он предоставлен сам себе, ты же держишь в руках превосходное оружие и считаешь себя суперменом, потому что убиваешь диких животных с расстояния двести ярдов, не запачкав при этом рубахи. — Я снова подтолкнул его револьвером в спину.

— Давай-давай! — сказал я. — Посмотрим, как ты поведешь себя перед одичавшим живым существом с ружьем в руках. Надеюсь, что Вестник Джон еще жив и притаился где-то там. И впервые в жизни ты будешь охотиться с равным противником!

Мы медленно вошли в каньон. Потом дошли до входа в ущелье. Блейк остановился.

— Говорю тебе, это безумие!! — воскликнул он. — Он может быть где угодно — может быть даже в десяти ярдах от нас, и мы увидим его, когда будет уже слишком поздно!

— В чем дело, Джонатан? — спросил я. — Сдают нервы?

— Есть разница между нервами и идиотизмом! — резко ответил он. — То, что ты предлагаешь, просто безумие!

— У тебя шансов побольше, чем были у Хауи и Селмы Дейвис, когда ты их убивал, — сказал я. — У тебя есть выбор — либо ты идешь в ущелье, либо я убиваю тебя здесь.

Он вытер пот с лица концом белого платка.

— Пять секунд, Блейк, — сказал я. — Решай!

Три секунды он стоял на месте, потом медленно пошел в ущелье. Мы прошли около пятидесяти ярдов, когда все произошло.

Раздался оглушительный выстрел, Блейк вскрикнул и упал, выронив из рук ружье. Я постоял какое-то время, потом понял, что я отличная мишень для Вестника Джона, и спрятался за Блейком.

Он поднял на меня искаженное болью лицо, глаза его пылали ненавистью.

— Мое бедро, — в отчаянье проговорил он. — Прямо в кость, я не могу идти. Сделай что-нибудь, Уиллер, ты должен вытащить меня отсюда! — Он сорвал платок с шеи, вытер им пот, струившийся с лица, потом перевязал им правую ногу, по которой бежала алая струйка крови.

Прозвучал второй выстрел. Пуля пролетела мимо моей ноги.

— Уиллер! — раздался хриплый голос. — Я всего в пятидесяти ярдах от вас. Следующим выстрелом я разнесу тебе башку. Делай то, что я тебе скажу, или я пущу пулю тебе в лоб!

Не думаю, чтобы он шутил. Последний выстрел был предупреждением.

— Что ты хочешь? — крикнул я.

— Иди прямо до тех пор, пока я не скажу остановиться, — сказал он. — Прихвати с собой ружье Блейка и держи его в левой руке за ствол, а свой револьвер неси в правой руке — тоже за ствол.

— Хорошо, — сказал я.

— Ты не сделаешь этого! — закричал Блейк. — Ты не посмеешь оставить меня здесь. Он убьет тебя, как только ты приблизишься к нему, и я останусь здесь один, умру, как шакал! — В горле его застряли рыдания, он беспомощно ударил кулаком о землю.

Я поднял винчестер за ствол, в другую руку взял револьвер, И пошел — это были самые длинные пятьдесят ярдов, которые я когда-либо преодолевал в своей жизни.

— Хорошо, Уиллер, — раздался у меня под ногами приглушенный голос. — Остановись.

Я остановился и посмотрел вниз. Вестник Джон лежал за валуном, держа в руке ружье. Лицо его было кирпичного цвета и, казалось, пылало жаром, глаза горели ненавистью. Он с трудом разжал сухие, потрескавшиеся губы.

— Забрось ружье Блейка как можно дальше, — прошептал он. Он подождал до тех пор, пока ружье не приземлилось ярдах в тридцати и не исчезло среди камней. — Теперь вытащи пули из своего тридцать восьмого и проделай с ними то же самое, — сказал он. — Только не вздумай меня обмануть, я буду считать.

Я сделал все так, как он сказал. Я все время был под прицелом его ружья.

— Вот так лучше, — сказал он. — Можешь убрать револьвер, Уиллер.

Я сунул его в кобуру и снова посмотрел на него.

— У тебя нет с собой хоть глотка воды? — спросил он и покачал головой. — Конечно, нет, глупый вопрос. Я уже здесь два часа умираю от жажды.

— Почему ты не вышел отсюда? — спросил я.

— Блейк наверняка рассказал тебе, — прохрипел он. — Он загнал меня в ловушку. Никогда не теряй выдержки, Уиллер. Нельзя позволять себе такую роскошь.

Он кашлянул.

— Блейк ранил меня в бедро, я не мог идти, но теперь это не имеет значения. Он убежал и оставил меня здесь умирать, но я не умер. Я не мог позволить себе умереть, не отплатив ему тем же. — Он поджал губы. — Это была твоя идея — притащить его сюда, в ущелье?

— Моя, — кивнул я.

— Ты, разумеется, знал, что настоящий убийца он, — медленно произнес Вестник Джон. — Но ты не хотел, чтобы я уходил из этого спектакля, и решил использовать меня с пользой для себя. Ты разыграл всю эту сцену с моим арестом, чтобы убедить меня в том, что два убийства висят на мне, а все это было делом рук Блейка. Ты хотел разозлить меня, чтобы я захотел отомстить Блейку. Ты все это здорово придумал! — Он снова кашлянул. — Ты больше не собираешься арестовывать меня за убийства, правда?

— Нет, — ответил я.

— И ты знал, что не взвел курок, когда стрелял в меня? Знаешь, ты угадал насчет моей двойной жизни. Разумеется, я жил, как настоящий джентльмен, но не в Хилсайде, а в Коннектикуте. Дом в Хилсайде я действительно арендовал — нельзя смешивать бизнес и развлечения в одном и том же городе. И еще один вопрос, Уиллер, ты заберешь отсюда Блейка? Я посмотрел на него и ничего не ответил.

— Не делай этого! — сказал он. — Он оставил меня умирать, а сам в это время сидел в тени. Не…

Ружье выпало из его рук, и голова ударилась о раскаленный камень. Вестник Джон умер.

Блейк прекратил ругаться, когда я приблизился к нему. Он выглядел измученным.

— Уиллер! — Он с надеждой посмотрел на меня. — Вестник Джон… что с ним?

— Он мертв, — сказал я.

— Ох! — выдохнул он. — Значит, я подстрелил его, как полагается, а? — Он ухмыльнулся, не спуская с меня своих холодных глаз. — А теперь, — сказал он, — как ты собираешься вытаскивать меня отсюда? Идти я не могу, сам понимаешь, старик.

— У меня нет никакого желания вытаскивать тебя отсюда, — признался я.

Лицо его вдруг стало беспомощным.

— А что мне делать? — промямлил он. — Я не могу остановить кровотечение, я слабею, и жара ужасная. Ты не можешь оставить меня, Уиллер! — Он приподнялся на руках. — Ты должен помочь мне! — завопил он что есть мочи.

— Ладно, — сказал я. — Я могу тебе немного помочь, Джонатан.

— Я знал!! — Он опустился на землю. — Я знал, что ты не оставишь меня здесь умирать совсем одного.

— Тело Вестника Джона в пятидесяти ярдах отсюда, вон там, — я показал рукой на валун. — Ты сможешь доползти туда, возможно, тебе придется попотеть, но ты сможешь.

— Что ты имеешь в виду? — прошептал он.

— Около него ружье, — ответил я.

Я направился к входу в основной каньон, и с каждой минутой его крики и проклятия становились все глуше и наконец совсем стихли. Я вернулся к машинам и сел на капот автомобиля Блейка. Одежда моя промокла от пота и прилипла к телу. В горле пересохло, лицо пылало.

Спустя некоторое время я встал, подошел к «хелою» и сел за руль. Не знаю, сколько времени прошло, на часы не смотрел. Тишину нарушил одиночный ружейный выстрел, эхом отозвавшийся в каньоне. Выстрел в ущелье. Потом снова наступила тишина.

Я завел машину, проехал между двумя автомобилями, развернулся и направился к пыльной дороге. Я оглянулся прежде, чем поворот успел скрыть их из поля зрения. Они поблескивали на солнце и чем-то походили на два монумента. Многоместный автомобиль — монумент в честь белокожего охотника и джентльмена, и «кадиллак» — в честь бизнесмена и джентльмена.

Интересно, черт побери, а что я расскажу Леверсу?


Загрузка...