Меня разбудил телефонный звонок. Я дотянулся до телефона, снял трубку и положил ее рядом с ухом на подушку.
— Да? — спросил я.
— Доброе утро, лейтенант, — раздался знакомый вежливый мужской голос.
— Опять вы! — рявкнул я. — Что опять вам нужно, черт побери?
— У меня для вас еще новости, — сказал он. — Надеюсь, вы внимательно слушаете, лейтенант?
— Ну, что еще?
— Что мне в вас нравится, лейтенант, вы не очень заносчивы и не так глупы, чтобы не принимать небольшую помощь в расследовании убийства, а?
— Что дальше, Джон? — жестко спросил я.
Последовала небольшая пауза. Когда он заговорил снова, интонация его голоса немного изменилась:
— Так вы знаете, как меня зовут, лейтенант? Интересно.
— По мне, вы бы лучше не высовывались из своих комиксов!
— Я всего-навсего хочу вам помочь, лейтенант, — учтиво произнес мой собеседник. — Поступаю, как истинный гражданин, и делюсь с вами той информацией, которой располагаю.
— Слишком уж большим количеством этой самой информации вы располагаете, чтобы быть честным гражданином, — огрызнулся я. — Ладно, что на этот раз?
— Джонатан Блейк, — ответил он. — Заядлый охотник и бывший муж Пруденс Калторп. В настоящее время он вовсе не в дебрях Африки.
— Нет?
— Нет, лейтенант. Он остановился на ранчо, это в сорока милях от Пэйн-Сити. Называется оно «Эль Ранчо де ля Торос». Хозяин, по-моему, мексиканец. Мистер Блейк гостит там вот уже неделю.
— И что из этого?
— Думал, вас это заинтересует, лейтенант. Он собирается попробовать со второй сестрой Калторп, но я думал, вы в курсе.
— В курсе чего?
— На этот раз он женится на Пенни Калторп, — он, казалось, удивился. — Я думал, вы знаете.
Он повесил трубку. В следующий раз обязательно опережу его.
Я посмотрел на часы — половина одиннадцатого. Утро было солнечным. От Пруденс я вернулся в половине пятого. Шесть часов сна для кого-то, может, и нормально, но, судя по моему отекшему лицу, для меня это явно недостаточно. Еще минут тридцать ушло на привычные процедуры — душ, одевание, черный кофе. После этого я закурил и решил, что, если не сделаю чего-нибудь стоящего, утро будет окончательно испорчено. Что ж, понедельник есть понедельник.
Я позвонил в контору и по жесткому голосу понял, что трубку взяла женщина-монстр. Я буркнул, что мне нужно поговорить с сержантом Полником, и через секунду услышал знакомый баритон.
— Получил какие-нибудь сообщения из Сан-Франциско относительно Селмы Дейвис? — спросил я.
— Да, лейтенант, — гордо заявил он.
— Ну, и что?
— Зачитать?
— Так скажи, — устало проговорил я.
— Она живет в меблированных комнатах, — медленно начал Полник. — Ее не видели последние два дня. Она работает стенографисткой, но на работе эти два дня не появлялась.
— Может, она отправилась вслед за мужем в Пэйн-Сити, — сказал я. — Тебе опять придется заняться всей этой рутиной с отелями-мотелями.
— Отели-мотели! — с горечью воскликнул Полник. — А девочки когда?
— Найдешь Селму Дейвис, будут тебе и девочки, — пообещал я ему.
— Идет, лейтенант, — смиренно ответил он. — Если отыщу ее, как с вами связаться?
— Отправляюсь на одно ранчо, — упавшим голосом ответил я.
— А там есть телефон?
— Я сам позвоню тебе. — Я повесил трубку.
«Эль Ранчо де ля Торос» оказалось прелестным местечком, этаким оазисом среди пустыни. Пальмы, солнце, «кадиллаки», многоместные легковые автомобили с откидными сиденьями и задним откидным бортом…
Я посмотрел на часы — час дня. Я поставил свой «остин» между двумя шикарными автомобилями и решил, что пора выпить. В своем синем костюме, при галстуке я чувствовал себя идиотом. Не хватало шляпы и шпор. Я пробрался сквозь толпу поблескивающих ковбоев в надежде, что меня не заметят. Но никому не было до меня дела — они спорили о том, что лучше — пропустить еще по мартини перед обедом или сразу поесть, а потом насладиться зрелищем дикой природы из окон своих автомобилей.
Бар был точной копией тех, что показывают в вестернах — даже опилки на полу. Я сам начал ощущать себя этаким ковбоем. Пропустив стаканчик у стойки бара, я направился к управляющему. Что-то было в нем такое, но что — не мог разобрать. Маленький, толстенький, в очках, с усами. В клетчатой рубашке с накладными карманами, джинсах, заправленных в желтые начищенные сапоги. На ремне красовалась серебряная пряжка, из кобуры выглядывала рукоятка игрушечного револьвера. На груди приколота звезда с надписью «Управляющий». Он дружески улыбнулся.
— Добро пожаловать, — произнес он. — Добро пожаловать на «Эль Ранчо де ля Торос»! — Он протянул руку. Я вытащил из кармана значок полицейского и положил ему на ладонь.
Какое-то время он изумленно смотрел на него, потом поднял глаза и посмотрел на меня.
— Это что, шутка? — подозрительно спросил он.
— Да нет, какие тут шутки, — заверил я. — Джонатан Блейк остановился у вас?
Он повеселел.
— Вы его приятель, лейтенант? Да, конечно, мистер Блейк остановился у нас, очень приятно, что он выбрал наше ранчо. Но не думаю, что он сейчас здесь. Он уехал с ранчо часа два назад.
— Ранчо? — переспросил я. — И что же вы здесь выращиваете — поросят?
— Ну, знаете, лейтенант! По-моему, вовсе не смешно!
— А никто и не смеется, — сказал я. — А где может быть мистер Блейк?
— Не могу сказать наверняка, но он частенько ездит в Каньон Дьявола, практикуется в стрельбе.
— Где это?
— С три мили едете по дороге на восток, потом сворачиваете на повороте направо, дорога такая пыльная, не ошибетесь. Едете по этой дороге, лейтенант. — Он ухмыльнулся. — Когда дорога кончится, там и будет Каньон Дьявола.
— Снабжен кондиционерами и проигрывателями-автоматами? — спросил я.
— Там девственная природа, лейтенант, — сухо ответил он.
— Придется проверить, — сказал я. — А то вдруг мистер Блейк использует там в качестве мишеней девственниц — это запрещено законом.
Управляющий выдавил подобие улыбки:
— Вы прихватили шляпу, лейтенант?
— Хотите, чтобы я приподнял ее на прощанье?
— В каньоне довольно жарко в это время дня, — ответил он. — И тень вы там не найдете.
— Благодарю, — сказал я. — Шляпа у меня есть.
— До свидания, лейтенант.
— Бывайте.
Я вышел и направился к своей машине. Я завел двигатель и отправился на поиски каньона.
Мили через три я свернул. Потом больше шести миль мчался по пыльной извилистой дороге. Может, управляющий надул меня, и скоро я буду во Флориде? Но когда я добрался до следующего поворота, то понял, что он не шутил. Дорога резко оборвалась. Впереди были одни камни, кактусы и огромные валуны. Я притормозил у автомобиля с тремя подвижными фарами помимо четырех передних фар. Я вышел и огляделся.
Жара стояла невыносимая, казалось, что она давит на меня со всех сторон. Кругом только отвесные стены каньона, укрыться негде. Управляющий был прав — без шляпы тут пропадешь. Я подергал дверцы автомобиля — закрыто. На одном из сидений я увидел чехол из-под ружья. Машина принадлежит Джонатану Блейку, это наверняка. Кого еще занесет в такую жарищу в каньон? Передо мной раскинулся чертов — как его? — Каньон Дьявола, но где искать Блейка?
Если стоять здесь и ждать, пока он вернется, то, когда меня найдут, от меня останутся одни кости. Я закурил и подумал, что, может, лучше закричать что есть мочи, он услышит меня и придет. Потом я услышал выстрел откуда-то сверху и пошел на звук. С каждым шагом идти становилось все труднее. К тому времени, когда я преодолел пару сотен ярдов, рубашка прилипла к спине, со лба струился градом пот. Я остановился, чтобы вытереть лицо, и услышал второй выстрел. На этот раз значительно ближе и уже правее. Еще пятьдесят ярдов, и я понял, в чем дело, — справа от основного каньона я увидел еще один, длиной приблизительно триста ярдов, он упирался в отвесную скалу.
Спиной ко мне стоял тот, кого я искал, и перезаряжал ружье. Приблизительно в двухстах ярдах от него чернело два пятнышка, наверное, консервные банки. Блейк прицелился и выстрелил. Одна из банок разлетелась в стороны.
— Мистер Блейк? — вежливо позвал я.
Он медленно повернулся и посмотрел на меня. Действительно, это был Блейк, я узнал его по фотографии, которую видел в номере Пру. Правда, на фотографии не было видно, какой он огромный. Высокий, отлично сложенный, могучие плечи, бронзовое от загара лицо, светло-голубые глаза. В них было что-то холодное.
— Блейк, — помедлив, сказал он. — Что вам нужно?
— Поговорить с вами, — сказал я. — Я назвал свое имя.
Он нахмурился.
— Если вы насчет моей «машины», лейтенант, — резко сказал он. — У меня есть лицензия на оружие.
— Я насчет убийства, — сказал я. — Убийства Хауи Дейвиса.
— Дейвиса? — Он удивился. — Он мертв?
— Если нет, то над ним неплохо пошутили — сегодня утром его похоронили.
— Когда это случилось?
— А разве вы не знали об этом?
— Нет, разве не ясно?
— Это было во всех газетах.
— Не читаю газет, — заявил он. — Так вы расскажете?
— По-моему, если вы не читали об этом, то Пенелопа Калторп наверняка поделилась с вами новостью, — сказал я.
— Яне видел ее последние три дня, — холодно сказал он. — Вы что, проверяете меня, лейтенант?
— Да нет, — осторожно заметил я. — Просто хотел убедиться, что с памятью у вас все в порядке, вот и все.
— С ней все в порядке, — сказал он. — Однако если нам нужно поговорить, лучше вернемся к машине? — Он посмотрел на ружье, потом ухмыльнулся. — Может, попробуете, лейтенант?
— Почему бы и нет? — сказал я и, взяв из его рук ружье, прицелился. Оставшаяся банка была как на ладони.
— Черт, вот это прицел!! — воскликнул я.
— Да, — согласился он, — неплохой.
Я прицелился еще раз и выстрелил. В следующий же момент я очутился на земле, потирая онемевшее плечо. Ружье лежало футах в четырех от меня.
— Извини, лейтенант, — Блейк усмехнулся. — Следовало предупредить тебя насчет отдачи. Этот винчестер — сущий дьявол, особенно с непривычки.
— Ну, что ж, спасибо, — холодно проговорил я и поднялся с земли.
Блейк поднял ружье, взял его под мышку, и мы побрели к машинам.
— Расскажите мне об убийстве Дейвиса, лейтенант, — попросил он по дороге. — Представить себе не могу, чтобы кому-то понадобилось убивать его. — Он потер ствол винчестера. — Убийство Дейвиса равносильно тому, чтобы убить белку вот этой малышкой.
Я вкратце рассказал ему о том, как на телестудии обнаружили в гробу тело Дейвиса. Он хмыкнул, когда я закончил.
— Похоже, у убийцы есть чувство юмора, — сказал он.
— Мы оба посмеемся, когда поймаем его.
— Вы говорили, что хотите задать мне несколько вопросов, — продолжил он. — Давайте, лейтенант.
— Что вы здесь делаете? — спросил я. — Остановились на ранчо недалеко от Пэйн-Сити?
— Пенелопа Калторп значит для меня больше, чем просто друг, — с расстановкой произнес он. — Я хочу жениться на ней, лейтенант, Она очень волновалась насчет этой своей затеи с телевизионной программой, поэтому я решил приехать с ней и побыть рядом, пока все это не закончится, поддержать ее немного. Но для меня такая мука торчать в отеле, вот я и приехал сюда на ранчо. — Он чуть ли не выплюнул последнее слово. — Ранчо! Больше похоже на бордель, конечно, но я хоть могу приезжать сюда днем и упражняться в стрельбе.
Мы подошли к его машине, он открыл дверцу. Мы сели на передние сиденья — все прохладнее!
— Где вы были в ту ночь? — спросил я.
— На ранчо — рано лег спать, — ответил он. — Не выношу людей, честно говоря. Поэтому я рано поужинал, пропустил стаканчик виски на ночь и уже в девять был в постели.
— У вас комната?
— Что-то типа бунгало, — ответил он. — Хоть спрятан от посторонних глаз. Правда, всю ночь раздаются женские вопли. Джунгли по сравнению с этим ранчо место намного спокойнее.
— И шакалы не носят серебряных звезд с надписью «Управляющий», — согласился я. — Вы были женаты на Пруденс Калторп?
— Было дело. — Голос его стал безучастным. Эту тему парни никогда не любят обсуждать, особенно с полицией.
— Значит, вы знали Пенелопу уже тогда, а Хауи Дейвис ведь был ее мужем.
— Да.
— Вы не могли бы сказать, почему его могли убить?
— Москита убиваешь потому, что он является раздражителем, когда кусает, — сказал он. — Дейвис не сравнится даже с комаром, и я представить себе не могу, кого он мог допечь до такой степени, что пришлось прибегнуть к убийству. — Он наморщил лоб. — То, что его труп обнаружили во время съемок, в которых участвовала Пенни, очень напоминает идиотский розыгрыш, который могла подстроить Пруденс.
Я протянул ему сигарету, он не отказался и вытащил позолоченную зажигалку.
— Еще вопросы, лейтенант? — наконец спросил он.
Я оглядел машину и увидел на заднем сиденье ружье.
— У вас прекрасная коллекция, — заметил я. Он ухмыльнулся, явно польщенный.
— Это моя семья, — как бы по-отечески произнес он. — Винчестер — мое самое последнее приобретение. Рядом «магнум», а вон там «марлин» калибра четыреста пятьдесят пять и «хиггинс» калибра двести семьдесят.
— Мощные?
— Для горного козла в самый раз, но на слона не пойдешь.
— А револьверы? — спросил я.
Он подался назад и открыл один из ящиков с револьверами.
— Красавцы, а? Вот посмотрите, «магнум» калибра триста пятьдесят семь, его удобно брать с собой на охоту в качестве второго оружия.
— А тридцать восьмой у вас есть? — спросил я.
Блейк засмеялся.
— Хитрый вопрос, лейтенант? Наверняка Хауи убили именно из него, поэтому, если я скажу, что у меня нет тридцать восьмого, это вызовет у вас явное подозрение?
— Очень уж вы сообразительный, Блейк, — сказал я. — Может, просто ответите на вопрос?
— У меня есть тридцать восьмой. — Он протянул руку на заднее сиденье, достал из ящика револьвер и протянул его мне. Прекрасное оружие, похоже, совсем новое.
— Давно он у вас? — спросил я.
— Месяца три, — ответил он. — Еще не пользовался им, надо попробовать.
— Прекрасный револьвер, — сказал я и протянул его Блейку.
Он положил револьвер в ящик и снова посмотрел на меня, в глазах его чувствовалось нетерпение.
— Здесь чертовски жарко, — проговорил он. — Еще вопросы, лейтенант?
— Последний, — ответил я. — Вы знакомы или когда-нибудь слышали о человеке по имени Вестник Джон?
Блейк выпрямился. Он подался назад и взял винчестер, потом осторожно положил его на колени и стал поглаживать приклад.
— Приходилось, — спокойно сказал он. — Он замешан в убийстве?
— Похоже, что да, — ответил я. — Но вся проблема в том, что мне никак не удается встретиться с ним. Он все время звонит мне, рассказывает о том о сем, но я не видел его ни разу. Может, он очень застенчивый человек?
— Скажем так: как только вы с ним встретитесь, вы поймете, что познакомились с собственным убийцей, лейтенант, — резко произнес Блейк.
— Вы хорошо его знаете? — спросил я.
— Достаточно хорошо. — В глазах его появился злобный огонек. — Знаете, почему Пруденс развелась со мной?
— Кое-что слышал об этом, — осторожно заметил я.
— Все это было подстроено Вестником Джоном, — продолжал он бесцветным голосом. — Есть такая избитая фраза, что у каждого человека — свои маленькие слабости, лейтенант, в этом и заключается сила Вестника Джона.
— Как так? — удивился я.
— Он ищет слабые места людей, — ответил Блейк. — В этом его сила. Он и мое слабое место нашел и воспользовался этим, причем очень удачно.
— Можно узнать? — спросил я.
— Может это из-за того, что я странствую по всему свету, — начал он. — Когда тебя знают как охотника, то автоматически представляют Африку. Я довольно хорошо знаю этот континент, но мне приходилось бывать во многих других уголках земного шара, и, поверьте, существуют более дикие места, чем африканские джунгли.
— В этом и заключается ваша слабость?
— Это хоть как-то объясняет ее, — сказал он. — Знаете, Уиллер, мужчина не может обходиться без женщины. И найти ее не всегда просто там, где я бываю. Кое-где их и в помине нет, а в большинстве мест днем с огнем не сыщешь белую женщину!
— И что?
— Поэтому я пристрастился к женщинам-азиаткам, — он говорил медленно, тщательно подбирая слова. — Ну, понимаете, лейтенант? Вы же служите в полиции и не какой-нибудь обыватель, который считает, что жизнь такая, как ее изображают в разных журналах?
— Понимаю, — поспешил заверить я его.
— Женщины-азиатки, — повторил Блейк с каким-то мрачным удовлетворением. — Для меня они нечто особое. Китаянки, японки, яванки… национальность не имеет значения, все дело в цвете кожи. Может, кто из психиатров и находит этому объяснение, но мне оно ни к чему. Когда я голоден, я ем. Если какой-нибудь придурок скажет мне, что я голоден, потому что не ел, что толку!
— Вы рассказывали о Вестнике Джоне, — напомнил я.
— Я и рассказываю, — сухо ответил он. — Он нашел мою слабость. Все подстроила Пруденс, на этот счет никаких сомнений. Она сослалась на то, что ей нужно на неделю уехать из города, я остался в доме один, слуги не в счет. На четвертую ночь, словно откуда-то из моего воображения, в дом вошла прелестная китаяночка. Потом я выяснил, что она работает в одном из ночных клубов в Сан-Франциско, раздевается для публики догола. Было поздно, уже за полночь, слуги спали. Я открыл дверь. Ее машина сломалась — так она сказала, но по глазам я понял, что все в порядке, — меня так потянуло к ней. — Блейк кашлянул. — Знаете, как бывает? — добавил он.
— Вы охотитесь на зверей в джунглях, может, женщины видят в вас силу?
Блейк подозрительно глянул на меня.
— Так или иначе, в самый интересный момент пришел Вестник Джон в сопровождении двух фотографов, чтобы запечатлеть все в деталях. — Он холодно посмотрел на меня. — Это было ужасно, Уиллер, — серьезно произнес он. — Черт, мы голые, а вокруг вспышки… В шкафу у меня был заряженный «браунинг», прекрасное ружье, одно из моих любимых. Ну, я сказал вам, что все это было ужасно, я разозлился, поэтому достал «браунинг» и хотел хорошенько проучить их. Я не успел спустить курок… Вестник Джон схватил ружье и… — Блейка почти трясло от злости. — Он ухватился обеими руками за ствол, согнул его почти под прямым углом, а потом швырнул его мне!
— Да, — сочувственно вздохнул я. — Поэтому Пруденс получила развод, и вы не получили от нее ни цента.
— Мне не нужны были ее чертовы деньги, — решительно сказал он. — У меня своих полно, спасибо! Но меня выставили полным идиотом, а этого я вынести не мог! Я должен свести с ним счеты. — Он опять крепко сжал ствол винчестера.
— Как он выглядит? — спросил я.
— Огромный тип, — ответил Блейк. — Больше меня. Длинноволосый. Волосы такие светлые, что мне кажется, он обесцвечивает их. Поверьте мне, Уиллер, Вестник Джон очень опасный и коварный тип, он не остановится ни перед чем, убьет, если потребуется, — за высокую плату.
— Думаете, кто-то нанял его для того, чтобы убить Хауи Дейвиса?
— Это очевидно, — твердо произнес он. — Вестник Джон не будет убивать ради удовольствия, лишь ради выгоды!