Популярен герой от Викторианската епоха. – Бел. пр.
Син – разговорно название за полицай. – Бел. пр.
Кафяв. – Бел. пр.
Ковач. – Бел. пр.
Fingersmith. – Бел. пр.
Път. – Бел. пр.
Принц Алберт фон Сакс-Кобург-Гота (1819 – 1861 г.) – съпругът на кралица Виктория. – Бел. Пр.
Палецът в случая е символ на кръста. – Бел. пр.
Герой от куклената пиеса "Пънч и Джуди", известен със сприхавия си характер. – Бел. пр.
Героиня от песента "Хубавата Поли Пъркинс от Падингтън грийн". – Бел. пр.
Вид бял хляб. – Бел. пр.
Английското название на цветето означава "честност, откровеност". – Бел. пр.
Пол Борел (1828 – 1913 г.) – френски художник. – Бел. пр.
Според гръцката митология бог Приап е бил с много голям фалос, който подобно на големите гърди на Венера е бил символ на плодородието. Впоследствие той става бог на чувствените наслади. – Бел. пр.
Кристофър Смарт (1722 – 1771 г.) – английски поет. – Бел. пр.
Бернар дьо Бюри (1720 – 1785 г.) – френски музикант и дворцов композитор. – Бел. пр.
Ян Тилиус (1660 – 1719 г.) – холандски художник. – Бел. пр.
Винсенте де Валверде (1490 – 1S31 г.) – испански епископ. – Бел. пр.
Briar, каквото е името на имението. – Бел. пр.
Джулио Романо (1492 – 1546 г.) – италиански художник и архитект. – Бел. пр.
Анибале Карачи (1560 – 1609 г.) – италиански художник. – Бел. Пр.
Джордж Морланд (1763 – 1804 г. – английски художник. – Бел. пр.
Томас Роуландсън (1756 – 1827 г.) – английски художник. – Бел. пр.
Герои от романа "Опасни връзки" на френския писател Шодерло дьо Лакло (1741 – 1803 г.). – Бел. пр.
Герои от "Просяшка опера" на английския поети драматург Джон Гей (1685 – 1732 г.). – Бел. пр.
Евангелие на Йоан, 4:34. – Бел. пр.
На английски дама каро означава буювално "диамантена кралица". – Бел. пр.
Според гръцката митология Приам и Тисба били двама влюбени, които принадлежали към две враждуващи семейства и били принудени да се срещат тайно. – Бел. пр.
Maud. – Бел. пр.
V.R. (Victoria Regina) – кралица Виктория. – Бел. пр.
Естествен оцветител с червен цвят, извлича се от яйчен белтък или от изсушени насекоми. – Бел. пр.
Вероятно авторката има предвид крал Джордж IV, който е бил на престола през периода 1820 – 1830 г. – Бел. пр.
Първата дума означава "води" а втората – "реки". – Бел. пр.
Според библейската история силата на Самсон се е криела в косата му. – Бел. пр.
Думата означава "бекон". – Бел. пр.
Героиня от детска песничка. – Бел. пр.
Маслена течност, която се извлича от дървесен или каменовъглен катран използван в миналото като лечебно средство. – Бел. пр.
Герой от английска пантомима, бедно момче, което става кмет на Лондон. – Бел. пр.
"Деца в гората" – детска приказка, използвана за сюжет на английска пантомима. – Бел. пр.
Думата означава "милост". – Бел. пр.