Глава 2



Было приятно, чертовски приятно вернуться в Америку. Даже Дюпон Серкл в Вашингтоне выглядел каким-то чистым и свежим, полным новой жизни. Офисы AX выглядели так, и Хоук стоял у одного из больших окон с выражением мрачного беспокойства на лице.

Я и раньше видел, как он волновался, но это было что-то другое, и он сам выразил это словами, когда снова повернулся ко мне.

«Я чувствую себя человеком, который знает, что в его доме пожар, но не может его найти», — сказал Хоук. Он подобрал тяжелую стопку переплетенных бумаг и бросил пачку мне.

— Отчет Хаверфорда, — мрачно сказал он. «Возьми и прочитай внимательно. И это тоже возьми с собой. Он добавил еще шесть листов исписанной бумаги с нашей собственной «секретной» печатью AX.

«Вы должны уничтожить их, как только прочитаете», — прорычал он. Я знал, что отчет Хаверфорда был результатом расследования студенческих беспорядков под руководством сенатора Хаверфорда.

«Короче говоря, — сказал Хоук, — это показывает, что, несмотря на спонтанные вспышки студенческих беспорядков, существует также модель жесткого ядра, управляющего этим делом, и иностранной агитации. Такие фигуры, как Англер Харрис, появляются повсюду. Некоторых честных юношей подстрекают к демонстрациям под предлогами, а некоторые действительно испытывают очень неблагоприятное влияние со стороны этих чужаков».

«С этими студенческими беспорядками и демонстрациями связан своего рода риск заражения, но это всегда было недолгим заражением. Сейчас мы имеем дело с чем-то другим, с хорошо подготовленной группой, работающей изнутри наружу и явно нацеленной на продолжение студенческих беспорядков. Чтобы иметь дело с конфликтами или создавать их, когда они недоступны».

— Вы причастны к этому, сэр? — спросил я несколько удивленно.

— Я знаю, — сказал он. «Студенческие бунты, социальные волнения, срыв учебы большого количества серьезных детей — все это очень важно, но для нас это детский сад. AX создан не для борьбы с социальными потрясениями. Но вдруг нам сообщили, что глобальный характер этого явления указывает на нечто гораздо более серьезное. Все, что нам было нужно, Ник, — это то, что ты увидел Соэ Джата. Вы знаете, что он никогда не ступает за пределы Китая, если только это не связано с чем-то действительно важным. Вы знаете его специальность там.

Я кивнул. Официальный титул майора Соэ Джата комиссара революционной агитации совершенно не соответствовал его реальным обязанностям. Он руководил междоусобицами, деятельностью пятой колонны, организовывал и обучал специально отобранных людей для поощрения гражданских беспорядков. Однажды он сказал, что при малейшем шансе он мог бы свергнуть любое правительство, вызвав социальные волнения и хаос. Его амбиции обычно были менее ограничены, чем простое свержение правительств. Он был бы удовлетворен, если бы ему удалось создать своего рода социальные волнения, которые сделали бы невозможным надлежащее функционирование правительства. «Из-за продолжающегося и неотложного характера ситуации, — продолжил Хоук, — мы сосредоточили наши усилия на Университете Басби в Калифорнии. Англер Харрис был там все время. Как и во всех наших крупных университетах, есть возможность записаться на специальные курсы. Легко получить студенческий билет и попасть туда. По сути, Англер Харрис является инициатором студенческого протеста, который возглавляет парень по имени Фрэнк Доннелли. Мы знали, что Харрис был вовлечен во внешнюю группу, но мы не знали, что это за группа и какое место он занимает в ней. Теперь, когда на сцене Соэ Джат, это больше не детский сад. Честно говоря, я не знаю, что это такое, но это означает много дерьма».

Хоук взял в рот новую незажженную сигару и некоторое время жевал ее.

«Как только вы прочтете отчет Хейвенфорда, — сказал он, — вы увидите, до каких ужасающих и тревожных масштабов дошло все это студенческое восстание. Тем временем мы в Университете Басби приложили все усилия, чтобы подготовить дело. В правых кругах, в том числе и в кругах Англера Харриса, появились сообщения о том, что грядет новичок. Человек, знавший Че Гевару лично. И, как вам хорошо известно, в этих кругах это имя — символ.

— И этот новичок, Ник, — ты. Вы получаете бумаги, письма, паспорт, весь этот бардак, устроенный для вас спецэффектами. В материале, который я вам дал, вы найдете всю историю и предысторию. Вы должны добраться до сути дела и выяснить, что, черт возьми, происходит».

"Как вы получили эти сообщения?" — спросил я с ухмылкой.

«У нас там работали две девушки, две двоюродные сестры, дальние родственницы того Алордо», — ответил Хоук. «Мы отозвали их несколько недель назад. Мы все думали, что это становится слишком опасным. Мы арестовали их за курение марихуаны. Это было достаточно легко.

— Кто знает, что я туда иду? Я спросил. «Я имею в виду настоящего меня. Может быть, мне нужны студенческие дела или что-то в этом роде.

— Всего два человека, — сказал Хоук. «Декан Инсмер и его заместитель, женщина, Дайан Роуэн. У нас есть для вас квартира в нескольких кварталах от кампуса, в районе перестроенных домов, которые сейчас в основном используются как студенческие квартиры. Вы записались на курс политологии. Вы можете получить все бумаги от Стюарта из спецэффектов; а также сумку и билет на семичасовой автобус до Калифорнии.

«Автобус?» — воскликнул я. "Почему автобус?"

«Ник Алордо с его прошлым держался бы подальше от любого аэропорта, — сказал Хоук, — если бы не было другого выхода. Оставайтесь на связи со мной. Нам нужно найти этот огонь, прежде чем весь наш дом сгорит».

Я кивнул и пожал ему руку.

Резкое выражение лица Хоука было сильнее, чем обычно, и мне казалось, что я знаю, что его беспокоит в этом случае. Это был вздор, весь университет. Это было не место для шпионской деятельности, место, которым мы вообще не должны были быть.

Но это также не место для деятельности Соэ Джата. В этом деле вы следовали за крысами, куда бы они ни пошли, будь то в канаву или в церковь. Я мрачно улыбнулся про себя. Так что на этот раз это был университет. Слишком безумная идея, но это был слишком безумный мир.


Я давно не был в автобусе и был приятно удивлен комфортом, который я там нашел. Я устроился в углу на заднем сиденье с материалом для чтения. У меня были свои мысли о том, что не так с нашими университетами, но я оставался открытым для других идей. В конце концов, моя работа заключалась в том, чтобы расследовать этот бардак, а не выносить вердикт. Но я усвоил это давным-давно и учился снова и снова: люди очень мешают вам не осуждать их.

Отчет Хаверфорда сразу указал на одну вещь.

Были ребята с реальными жалобами и колледжи с реальными ошибками, которые требовали исправления. И многие дети совершили ошибку, объединив свои потребности с какой-то конкретной целью. Но то, что происходило под поверхностью, несмотря на то, что там была куча хороших детей, было совсем не детской работой.

«Спонтанные» демонстрации были какими угодно, только не стихийными. И снова и снова в дело вмешивались одни и те же люди. Преднамеренный поджог, умышленное разрушение, приставание, запугивание преподавателей, установка бомб — все это не было делом рук школьников в плохом настроении. Эти вещи требовали опыта, организации и тщательного и продуманного планирования. Здесь снова сработала старая террористическая техника. Возьмите обоснованную обиду и используйте ее в своих целях. На этот раз вместо крестьян против помещиков, угнетенных рабочих против начальства, это были студенты с жалобами на свои школы. Но все это перекручивание превратилось из праведного крика в вопль о разрушении всего хорошего.

Я отложил отчет в сторону, и меня тошнило от тех детей, которые могли сделать что-то стоящее, но не сделали этого. Я обратился к секретным материалам, которые дал мне Хоук, и обнаружил, что это был полный отчет о декане и его помощнике, о том, что было известно о Харрисе (чертовски мало), и отчет о Фрэнке Доннелли, парне, который возглавлял студенческий протест в Басби.

Я также многое узнал о себе, Нике Алордо. Когда автобус, наконец, добрался до Лос-Сиены, места, где доминирует обширный кампус Университета Басби, видимый со всех сторон, я обнаружил, что мои ноги все еще функционируют, и пошел в общежитие, адрес которого дал мне Хоук.

С ключами в кармане я нашел его и вошел внутрь. Это была одна из тех крошечных квартир с ванной и кухней на втором этаже многоквартирного дома без лифта. Но там было аккуратно и чисто. Я осторожно открыл портфель, вынул несколько рубашек и осторожно вытащил конверт из мешочка внутри портфеля, пока угол конверта не выступил примерно на два дюйма. Затем я открыласпециально сделанный для меня небольшой пакет и высыпала небольшое количество его содержимого на дно конверта. Я вышел и неторопливо прогулялся до паба под названием «Землянка» примерно в пяти кварталах от кампуса.

Как и во всех этих пабах, у нее были ниши вдоль стен и большие круглые столы в центре помещения. Толпа была смешанной, у многих были длинные волосы и бороды, и было больше студенческих типов. Вино, пиво и радио, которое играло народную музыку, дополняли картину. Хоук сказал мне не удивляться, если я увижу там Англера Харриса, и когда я вошел, я заметил его широкую, мускулистую спину. Он серьезно говорил с высоким, стройным мальчиком с вытянутым лицом. Двое других молодых людей остановились у стола, чтобы поболтать.

У Харриса было достаточно времени, чтобы вернуться из Парижа, и я мысленно это отметил. У него не было недостатка в средствах для переезда. На мне были рабочие брюки, вельветовая рубашка с открытым воротом и шелковый шарф на шее. Я прошел мимо него и заговорил с барменом, стоявшим недалеко от стола.

— Я ищу Англера Харриса, — сказал я. — Ты не знаешь, где я могу его найти?

— Вот там, брат, — сказал томный сладкий голос.

Я повернулся и холодно посмотрел на него, позволив ему полностью рассмотреть меня.

— Меня зовут Алордо, — сказал я спокойно. «Ник Алордо».

Я увидел, как расширились глаза Харриса и на его лице появилась улыбка. Он встал, и в его улыбке было какое-то очарование, хотя я мог уловить в этой улыбке смертельную сущность. Он схватил меня за руку и пошевелил ею вверх-вниз. Его голос, звонкий и дружелюбный, сразу расположил меня к себе.

Я понял, почему он так нравился мальчикам. У него определенно была определенная харизма. Но так же поступил и Адольф Гитлер. Хватка Харриса была крепкой.

— Добро пожаловать в Басби, — сказал он. — Мы вас ждали. Ваша племянница Адель много о вас рассказывала.

Я кивнул, ухмыляясь. — Адель иногда слишком много болтает, — сказал я, повернувшись к мальчику, сидевшему за столом. Он просто глядел в свое пиво.

«Это Фрэнк Доннелли, — сказал Харрис.

Я протянул руку, и парень быстро пожал ее. — Я слышал о тебе, Фрэнк, — сказал я. "Вы делаете хорошую работу здесь."

Фрэнк Доннелли кивнул и снова сосредоточился на своем пиве. Я внутренне нахмурился, когда меня представили другим.

Я снова обратил внимание на Фрэнка Доннелли. Я узнаю сбитого с толку человека, когда вижу его, и именно тогда я увидел его. В его глазах было затравленное выражение. Я взглянул на Англера Харриса.

Он сразу понял вопрос в моих глазах и сделал быструю попытку стереть все одним жестом.

«Фрэнк в последнее время был довольно напряженным, — сказал он. — У него много личных проблем, которые мы сейчас пытаемся решить вместе, не так ли, Фрэнк?

Фрэнк даже не удосужился кивнуть. Был ли это великий студенческий лидер? Этот натянутый комок нервов? Я не знаю почему, но у меня было чувство, что этот парень был очень недоволен чем-то в движении. Если так, то он был именно тем, что мне было нужно: слабым звеном.

Я скрыл это знание и снова обратился к Англеру Харрису.

— Я слышал, это твое шоу? — сказал я почтительно. — Я просто хочу помочь. Мне нужна информация о ситуации.

— Завтра вечером, — сказал Харрис теплым и приветливым голосом. — У нас собрание у меня дома. Будет честью видеть вас там. Тогда вам станет ясна вся картина. Я слышал, ты дрался вместе с Че Геварой».

— Но очень кратко, — сказал я. «Я должен уйти».

— Это мой адрес, — сказал Харрис. «Около девяти часов завтра вечером. Где вы живете?'

Я внутренне улыбнулся. Этот вопрос был достаточно невинным. Со временем мы узнаем, насколько это было невинно. Я дал ему свой адрес и сказал, что об этом позаботилась Адель.

"Я должен срочно идти," сказал я. — Я просто хотел поговорить с тобой минутку. Адель хотела, чтобы я навестил девушку, которую она знала.

Глаза Англера были близко посажены в его массивной голове, сияющие и яркие.

— Рад, что ты с нами, — сказал он. — Приходи завтра, чтобы мы могли еще поговорить.

— Понятно, — сказал я. Я повернулся и пошел прочь медленно, не оглядываясь, слегка покачиваясь в походке.

Мысленно я снова увидел Фрэнка Доннелли. Он даже не взглянул на меня, когда я ушел, а мое прошлое все равно было тщательно распределено. Меня считали очень большим мальчиком, и парень даже не поднял глаз, когда я уходил. Была ли это только внутренняя разница во мнениях, которая так расстроила его, или дело было не только в этом? Я бы обращался с ним очень осторожно. Он может стать очень важным для меня.

Я бродил по улицам и университетскому городку. Студенты были такими же, как и все студенты колледжа: молодые и полные энтузиазма, с крепкими молодыми ногами и мягкими, дерзкими грудями, которые дергались в футболках.

Убедившись, что за мной не следят, я нашел деканат и административное здание и проскользнул внутрь. Секретарша пыталась затруднить мне работу студенческими рабочими часами, но я сказал ей, что у меня личное письмо для декана, и, наконец, она позвонила ему. Он впустил меня в свой кабинет и закрыл дверь.

Это был высокий седой мужчина. Его спина была слегка выгнута, и он производил впечатление всего лишь трепета. В газетах говорилось, что он был фантастическим учителем истории, но события показали, что он также был нерешительным администратором, даже не обладая качествами, чтобы стать деканом собачьей конуры.

Как и многие другие, он был заинтересован только в сохранении своего либерального имиджа и был запутан в теориях и абстракциях. Кроме этого он был педагогом, но у него не хватило смелости заняться трудными, грязными проблемами человеческого поведения в худшем его проявлении; проблемы разбуженных протестующих и разгневанных граждан.

— У меня трудные времена, не так ли, мистер Картер? — сказал он голосом столь же слабым, как и его внешний вид. «Людям нужны действия. Они не хотят слушать и не понимают».

— Есть разные виды понимания, — сказал я. «Принятие решений всегда является проблемой лидерства».

Он покачал головой и пробормотал что-то о том, как сильно он надеется, что я пойму его позицию относительно того, что происходит здесь, в университете.

"Я ничего не имею против вашей работы, вы видите," сказал он. «Но я могу ожидать ужасной критики за сотрудничество с ним».

«Думай обо мне как об истребителе крыс», — сказал я. — Может быть, это успокоит твою совесть.

Я не мог сдержать резкий звук в моем голосе. Но Дин Инсмер был наименьшей из моих проблем. Когда он позвал своего помощника Дайан Роуэн, я понял, что теперь мне предстоит тяжелая работа.

Я ожидал чего-то типа тихой учительницы, может быть, скромного, прилежного типа. Вместо этого я увидел сказочную брюнетку с каштановыми волосами и надменным, тонко очерченным лицом с ярко-голубыми глазами. На ней было простое платье, которое туго обтягивало стройные ноги и еще туже облегало приподнятую, беззаботно торчащую грудь.

Но я сразу заметил её враждебность. Это действительно капало с нее, и у нее не было ничего ненадежного. Никто не должен был говорить мне, откуда Дин Инсмер черпал большинство своих взглядов.

Она посмотрела на меня холодно, с фантастическим, уравновешенным холодком. Но я не реагировал и не торопился, рассматривая ее тело, начиная с ее ног, а затем медленно двигаясь вверх, все еще колеблясь, к ее груди.

Я видел, как ее лицо потемнело, и она заговорила первой. Маленькая победа, но все же победа, сказал я себе. Во-первых, я не любил враждебных женщин, а красивые, враждебные женщины были смертным грехом.

— Я объясню свою позицию, — начала она. «Я буду сотрудничать с вами, но только потому, что совет директоров поручил Дину Инсмеру сделать это. Я протестовала письмом, но они предпочли отложить мое письмо».

Она не сказала мне ничего, чего бы я уже не знал, хотя я знал несколько вещей, о которых она не знала, например, тот факт, что AX использовала все средства, необходимые для обеспечения сотрудничества с правлением Басби. Дин Инсмер снова бормотал, воплощение неуверенности, неся на своих плечах вину всего мира.

— Я сказал Дайане, что хотел бы другого пути, — пробормотал он. «Это еще один случай конфликта между двумя силами: академической свободой и миром и порядком. Я хочу, чтобы не было конфликта. Это очень сложный вопрос.

— Может быть, вы все усложняете, — сказал я.

— Что именно вы имеете в виду? Вмешался ледяной голос Дайаны Роуэн. Она не только была втянута в академический конфликт, но и действовала над ним свысока. Она должна была получить пинка за свою удивительную задницу и быстро.

«Вы все настолько поглощены теориями, интеллектуальными словесными играми, что не можете понять, что происходит», — ответил я. «Я ценю тот факт, что многие из вас борются с тем, что вы называете проблемами совести. Но пока ты борешься с собой, кто-то снаружи рушит твою прекрасную башню из слоновой кости.

Я не понимаю, как секретные агенты могут помочь в колледже, — резко возразила она.

Мышцы моей челюсти напряглись. Я не собирался вести с ней абстрактный разговор, ни сейчас, ни никогда. Я должен был позволить некоторым вещам впитаться и быстро.

"Слушай, сестра," рявкнул я, мой голос был грубым и холодным, и мои глаза метнулись в ее. «Происходят вещи, о которых вы никогда не слышали. Более того, вы не хотите об этом слышать. Вы предпочитаете держать голову в песке, и, насколько я понимаю, это нормально. Вы с вашими хорошими идеями и вашими хорошими объяснениями. У меня нет времени на игры, как и у правительства США. Может быть, однажды ты узнаешь, каким отморозком ты была, а может быть, и нет. Это действительно меня ни капельки не интересует. Но ты сотрудничаешь со мной, иначе я вышвырну тебя отсюда так быстро, что ты не успеешь переодеться.

Я видел, как она с трудом сглотнула, но в ее глазах было написано пылающее сопротивление, хотя теперь для этого потребовалось немного больше усилий.

— Это угроза?

Это обещание, — сказал я. «Сделай это дело трудным для меня, и ты это узнаешь». Я взглянул на декана. Его трясло немного больше, чем обычно, но меня это устраивало.

Я хочу посмотреть, что у вас, ребята, есть в архивах на некоторых студентов, — сказал я. — Вот список. Мне нужна любая исходная информация о них, которая у вас есть.

Я дал ей список студентов и посторонних, которых AX определил как нарушителей спокойствия. На самом деле я знал о Хенгелааре Харрисе и Фрэнке Доннелли больше, чем можно было найти в университетских архивах. Но, может быть, мы что-то упустили, что-то ценное. Хоук научил меня важности тщательности. «И я не хочу, чтобы они видели, как я тусуюсь в кабинете декана», — сказал я. "Где я могу это изучить?"

«В университете есть небольшой домик для Дайан примерно в четырех кварталах от кампуса», — предложил декан. «Мы встречаемся там время от времени. Если Диана не возражает, ты можешь пойти туда.

Я не стал ждать ответа Дианы.

— Я буду там сегодня вечером, — сказал я. «Подготовьте материалы для меня».

Я снова долго смотрел на Диану, и теперь мои глаза были мягче, почти веселые, когда я снова позволил им блуждать по приподнятым точкам ее грудей. Боже, какая чертовски хорошая фигура была у этой сучки. Я задавался вопросом, был ли кто-нибудь когда-либо в состоянии использовать это, или увидел много из этого.

Я вышел и оставил их на их бормотание и взаимную скорбь. Уже темнело, и, гуляя по кампусу, я составил мысленную карту территории. Библиотека, внушительное здание с бесценной коллекцией, стояла на северной стороне кампуса. Общежития и администрация находились в задней части участка. Научно-исследовательский центр, в котором размещался гигантский университетский циклотрон, располагался в западной части кампуса, а здание биологического факультета выходило на него через большую площадь.

Наконец, с довольно хорошим представлением ситуации в голове, я вернулся в арендованную для меня квартиру. Я проверил чемодан. Все выглядело именно так, как я оставил: содержимое нетронуто, а несколько рубашек небрежно лежали на кровати. Я подергал кончик письма, торчащего из коробки. Он вышел мгновенно, и я улыбнулся, глядя на пятно на нем. У меня был посетитель, и письмо было прочитано. И осторожно положено на место. Превосходно. Две вещи стали ясны сразу.

Письмо, тщательно составленное с помощью спецэффектов и подлинно кубинского почтового штемпеля, было личным письмом друга Нику Алордо, и оно помогло придать моей истории немного больше правдоподобности.

Это также доказало, что я не имел дело с любителями. Работали быстро и аккуратно. Хенгелаар явно не рисковал связываться с ними. Для группы, которая в основном занималась протестом против ошибок в университетах и обществе, они казались достаточно хорошо вооруженными другими методами.




Загрузка...