ОБЗОР СОДЕРЖАНИЯ; ИЗДАНИЯ, ЛИТЕРАТУРА И ПРИМЕЧАНИЯ

I. Общий обзор содержания XIII-й и XIV-ой книги «Метафизики» Аристотеля

I. Критика Платонического учения о субстанциях.

(XIII 1, 1076a 8 – 9, 1086a 21).

Вступление (XIII 1, 1076a 8 – 32): предмет и разделение исследования.

A. О математических предметах (критика математических субстанций) (XIII 1, 1076a 33 – 3, 1078b 6).

a) Вводное замечание (1, 1076a 33 – 37).

b) Критика «отделения» (2, 1076a 38 – 1077b 16):

1. аргументы о пространственной несовместимости (2, 1076a 38 – b 1), о том же отделении всего прочего (b 1 – 4), о невозможности деления тел (b 1 – 11);

2. аргументы о нагромождении бесконечных рядов чисел (b 11 – 39) и прочих предметов науки (1076b 1 – 1077a 9) и об общих основах науки (a 9 – 14);

3. субстанция, как совершенное бытие, позже абстракции (a 14 – 20);

4. «отделение» не объясняет единства субстанции (a 20 – 24);

5. аргумент о «процессах становления» (a 24 – 31);

6. математические субстанции не эйдос и не материя (a 31 – 36);

7. не все предшествующее по смыслу предшествует и по субстанции (a 36 – b 11);

8. заключение и вывод (b 11 – 16).

c) Положительная теория числа (3, 1077b 17 – 1078b 6):

1. число – не чувственно, но и не отделимо от вещей (1077b 17 – 1078a 9);

2. число потенциально, а не энтелехийно (a 9 – 31);

3. число и принципы блага и красоты (a 31 – b 6).

B. Об идеях (XIII 4, 1078b 7 – 5, 1080a 11).

a) Критика Платоновского учения об идеях (4, 1078b 7 – 1078b 11):

1. происхождение учения об идеях из философии Гераклита и Сократа (1078b 7 – 32);

2. аргументы об излишнем количестве принципов (1078b 32 – 1079a 4), о несуществовании идей отрицания отношения и пр. (a 4 – 13) и противоречия между перво-принципами (a 13 – 19), о несуществовании идей не-субстанциального (a 19 – 31);

3. аргументы о тождестве признака субстанции в идее и в вещи (a 31 – b 11).

b) Продолжение (5, 1078b 12 – 1080a 11):

1. аргументы о необъяснимости движения и изменения при помощи идей (1079b 12 – 15), также – знания (b 15 – 17), бытия (b 17 – 18) и качеств (b 18 – 23);

2. вещи не происходят из идей как образцов (b 23 – 35);

3. субстанция не вне того, чего она – субстанция (1079b 35 – 1080a 11).

C. Об идеальных числах (XIII 6, 1080a 12 – 9 1085b 36).

a) Классификация учений о числе (6, 1080a 12 – 1080b 36):

1. теории чистой несчислимости, чистой счислимости и прерывной счислимости (1080a 12 – 37), также – отделимости и неотделимости от вещей (a 37 – b 5);

2. теория Платона, Спевсиппа и пифагорейцев (b 5 – 23) и геометрические теории (b 23 – 36).

b) Критика теории идеальных чисел (7, 1080b 37 – 9, 1086a 21).

1. Невозможность идей-чисел при абсолютной счислимости (7, 1080b 37 – 1081a 17).

2. Критика абсолютной несчислимости (1081a 17 – b 35):

· a) невозможность выведения чисел из Единого и Двоицы и невозможность последовательного ряда (a 17 – 29);

· b) единицы были бы раньше чисел, из которых они образуются (a 29 – 10);

· c) необходимость складываемости и для идеальных чисел (b 10 – 26) и невозможность всяких других чисел (b 27 – 32); заключение (b 32 – 35).

3. Критика прерывной счислимости (7, 1081b 35 – 1082b 37):

· a) необходимость составления внутри-однородных чисел и разнородных чисел (7, 1081b 35 – 1082a 15);

· b) отношение между идеальным и арифметическим числом не есть ни отношение субстанции к акциденции, ни рода к виду, ни физико-химическое смешение, и неделимость не есть идеальность (a 15 – 27);

· c) невозможность последовательного ряда в идеальных числах (a 27 – b 1);

· d) равные внутри числá единицы равны и вообще (b 1 – 11);

· e) противоречивость числа, составленного из разных единиц (b 11 – 19);

· f) необходимость счетности в числах, входящих одно в другое (b 19 – 33); заключение (b 33 – 37).

Заключение всей критики разных родов счислимости и несчислимости: нерасчлененность количества и качества и невозможность для числа быть качественным (8, 1083a 1 – 20).

4. Критика «академической» теории (8, 1083a 21 – b 8):

· a) принципы-числа этой теории суть те же Платоновские идеи (1083a 21 – b 1);

· b) они абстрактны и противоречивы (b 1 – 8).

5. Критика пифагорейской теории (1083b 8 – 19): взаимо-несовместимость телесности и арифметичности. Общее замечание: число не может быть субстанциально самостоятельным (b 19 – 23).

6. Критика детальных моментов платонической теории числа (8, 1083b 23 – 9, 1085b 34):

· a) невозможность происхождения чисел одновременно из «большого» и «малого» (8, 1083b 23 – 36);

· b) идеальное число не может быть ни конечным, ни бесконечным (1083b 36 – 1084b 2);

· c) неясность Единого как принципа в связи с проблемой материи (1084b 2 – 1085a 1);

· d) затруднения с основами геометрии (9, 1085a 2 – b 4);

· e) неясность множества как принципа (1085b 4 – 36).

Заключение (1085b 36 – 1086a 21).

II. Критика Платонического учения о принципах.

(XIII 9, 1086a 21 – XIV 6, 1093b 29).

Вступление (XIII 9, 1086a 21 – 30).

A. Общее и единичное (9, 1086a 31 – 10, 1087a 25):

a) антитеза эта вытекает из самых основ платонизма (9, 1086a 31 – b 13);

b) общая формула ее: необходимость отдельности и неотдельности общего от частного (b 14 – 20);

с) детальное раскрытие ее (1086b 20 – 1087a 4);

d) решение ее (a 4 – 25).

B. Принципы не находятся в отношении противоположности (XIV 1, 1087a 29 – 1090a 2):

а) принцип не может быть противоположен тому, что позже него, будучи к тому же лишенным субстрата (1, 1087a 29 – b 4);

b) неясность второго члена основной противоположности у платоников (b 4 – 33);

c) Единое также не есть субстанция, но – только мера (1087b 33 – 1088a 14);

d) материальный принцип платоников есть просто внешнее качество (a 14 – b 13);

e) вечное вообще не может состоять из элементов (2, 1088b 14 – 35);

f) принципы сущего и не-сущего не объясняют реальной качественности (1088b 35 – 1090a 2).

C. Принципы как числа (2, 1090a 2 – 3, 1091a 12):

a) о различных формах понимания таких принципов (2, 1090a 2 – 3, 1090b 13);

b) математический принцип не объясняет движения (b 13 – 32);

c) невозможность происхождения столь разнородных принципов из Единого (1090b 32 – 1090a 5);

d) противоречия в вопросе о происхождении натурального ряда (a 5 – 12).

D. Невозможность становления в сфере вечных принципов (3, 1091a 12 – 4, 1091a 29).

E. Благо и красота как принципы (4, 1091a 29 – 5, 1092a 17):

· перечень мнений по этому вопросу (4, 1091а 19 – b 15);

· принципность Блага и недопустимость отождествления его с Единым (4, 1091b 15 – 5, 1092a 17).

F. Проблема происхождения чисел как готовых и цельных принципов (5, 1092a 21 – b 8):

· число не есть результат ни химического слияния (1092a 21 – 26),

· ни механического смешения (a 26 – 33),

· ни появления из противоположностей (a 33 – b 8).

G. Функции принципов-чисел в материи (5, 1092b 8 – 6, 1093b 24):

a) числа суть не вещи и не качества, но отношения (5, 1092b 8 – 22);

b) оперирование с числами не дает никаких новых реальных качеств в вещах (5, 1092b 22 – 6, 1093a 1);

c) тождество принципов вело бы к тождеству вещей (6, 1093a 1 – 13) и о случайности числовых комбинаций у пифагорейцев и платоников (1093a 13 – b 6); характер аналогии (b7 – 21) и

d) невозможность пропорций в идеальных числах (b 21 – 24).

II. Издания, переводы и литература

Издания.

1. Aristotelis Metaphysica, ed. Brandis. Berl. 1823.

2. Die Metaphysik des Aristoteles. Grundtext, Übersetzung und Commentar v. A. Schwegler. I – IV. Tübingen. 1847 – 1848.

3. Aristot. Metaphysica. Recogn. et ennar. H. Bonitz. I – II. Bonnae. 1848 – 1849.

4. Arist. Met. Rec. W. Christ. Lips. 1906 (Teubner).

Переводы.

1. Ук. изд. Швеглера (Bd. II).

2. Arist. Metaphysik. Übers. v. H. Bonitz. Aus d. Nachlass herausgb. v. E. Wellmann. Berl. 1890.

3. Die Metaphysik d. Aristoteles. Übers. v. H. Bender. Berl. – Schöneb. (1911?).

4. D. Metaphys. d. Aristot. Übers. v. J.H. v. Kirchmann. I – II. Berl. 1871.

5. Métaphysique d’Aristote. Trad. par J. Barthélemy-Saint-Hilaire. I – III. Paris. 1879.

6. Aristoteles Metaphysik. Übers. v. A. Lassen. Jena. 1924.

7. Arist. Metaphys. Übers. v. E. Rolfes. I – II. Lpz. 1920 – 1921 (Philos. Bibl. Meiners. Bd. 2 – 3).

8. Metaph. of. Arist. Transl. by W.D. Ross. Oxf. 1908.

9. Латинский перевод в изд. Didot.

Литература

(специально по темам XIII – XIV кн. «Метафизики»).

· Ed. Zeller. Platon Studien. Tübing. 1837, 197 – 300.

· O. Kluge. Darstell. u. Beurteil. d. Einwendungen d. Aristot. gegen die platonische Ideenlehre. Greifsw. 1905.

· H. Siebeck. Plat. als Kritiker aristotelischen Ansichten. Zeitschr. f. Philos. u. philos. Krit. 107. Bd. (1896), 1 – 28, 167 – 176; 108 (1896), 1 – 18, 109 сл.

· R. Wilbrandt. Plat. Ideenlehre in d. Darstell. u. Kritik d. Aristoteles. Berl. 1899.

· E. Gans. Psychol. Untersuch. zu der von Aristot. als plat. überliefer. Lehre von der Idealzahlen aus dem Gesichtsp. d. plat. Dialektik u. Ästhetik. Wien. 1901. Progr.

· L. Robin. La théorie platonicienne des idées et des nombres d’après Aristote. Par. 1908.

· C. Ritter. Plat. Ideenlehre nach d. späteren Schr. Verh. der 49. Vers. deutsch. Philos. u. Schulm. in Basel. 1907. Lpz. 1908.

· Mor. Hartmann. Darstellung des Untersch. zwischen der plat. Idee u. der aristot. Entelechie. Hatting (Ruhr). 1908. Progr.

· J. Stenzel. Zahl u. Gestalt bei Plat. u. Arist. Lpz. – Berl. 1924.

· J. Lindsay. Plat. u. Aristotle on the problem of efficient causation, Arch. f. Gesch. d. Philos. 19 Bd. (1906), 509 – 514.

· P. Natorp. Plat. Ideenlehre. Lpz. 19212, 384 – 456 [12]).

III. Примечания к переводу XIII-ой книги «Метафизики» Аристотели

1)

Это ουσια, досл. «сущность», я везде перевожу как «субстанция». Об этом можно очень много спорить, но здесь это было бы неуместно. Сам Аристотель дает такие различения разных пониманий этого слова:

1)

«Субстанцией называются и простые тела, как напр., земля, огонь, вода и т.п., т.е. вообще тела, и составленные из них живые существа и небесные тела (δαιμονια, ср. комментарий у Швеглера, III 215) и части их. Все это называется субстанцией потому, что оно не высказывается о субстрате (ου καθ υποκειμενου), но всё [прочее высказывается] о нем».

(Met. V8, 1007b 10 – 14).

2)

Второй смысл –

«причины бытия наличной в том, что не высказывается о субстрате, как напр., душа в живом существе» (14 – 16).

3)

«Еще [субстанцией называется] то, что является присутствующим в качестве моментов (μορια) в подобных вещах и ограничивающим [их], равно и обозначающим [их] определенную единичность (τοδε τι), с уничтожением чего уничтожается и целое, как напр., тело – с уничтожением поверхности, по словам некоторых, и поверхность – [с уничтожением] линии. И, по мнению некоторых, таково вообще число, ибо все становится ничем с его уничтожением и оно все ограничивает» (17 – 21).

4)

«Кроме того, чтойность, смысл чего есть определение, и что называется субстанцией для каждой вещи» (21 – 22).

К этим четырем дистинкциям А. прибавляет:

«Получается, следовательно, что о субстанции говорится двумя способами, – [как о] крайнем субстрате, который уже не высказывается [ни] о [чем] другом, и [как о] том, что есть определенная единичность и [существует] отдельно, [самостоятельно]; такова именно форма и вид каждой вещи» (22 – 26).

По-видимому, А. объединяет четыре понимания субстанции по два, так, что первые два указывают на υλη, на «последний субстрат», который уже не может быть ни для чего предикатом, вторые же два – на смысловую сущность, форму, эйдос, «вид» вещи. Ясно, что «усию» можно переводить по-русски и как «субстанция» и как «сущность». «Субстанцию» я предпочитаю потому, что А. как раз хочет оперировать с абсолютно данными вещами и склонен, в особенности в полемике с Платоном, придавать всяким «сущностям» почти фиктивное значение. Но тут, конечно, можно спорить. Немцы переводят различно, Hengstenberg и Бониц переводят «Wesenheit», излишне подчеркивая не-метафизический, чисто смысловой характер усии. Кирхман, хорошо подчеркивая один момент, упускает другие, – das Selbstständige. Швеглеру (III 215) перевод «субстанция» кажется спинозизмом, и он предлагает переводить «Reelles», «Ding», «Einzelwesen». Бендер и Рольфес переводят «субстанция».

2)

1076a 9 εν τη μεθοδω.

О более широком употреблении этого слова у Аристотеля см. Бониц к I 2, 983a 22 (ср. Waitz к An. post. I 1, 71a 1).

3)

Phys. I 8, § 5 и 10, § 8.

4)

По Швеглеру (IV 297), Met. VII – VIII и, может быть, «О небе»; по Боницу (II 527, – отчасти вслед за Александром) – Phys. II и вообще о перво-двигателе.

5)

Τα μαθηματικα, – перевожу так, потому что подлинный предмет нижеследующих рассуждений, действительно, предмет математики, хотя в самом термине содержится нечто меньшее, как в немецком «Mathematisches».

6)

1076a 27 απλως, т.е., как сказано в 1076a 23,

«не прибавляя к ним никакой иной природы».

7)

Правильнее у Александра (700, 13)[13]:

«Поскольку закон и обычай, когда кто говорит о чем-нибудь, рассматривать относительно этого и мнения других…»,

чем у Biese, Philos. d. Arist. I 566, видящего здесь указание на «авторитет» Платоновского учения.

8)

Об этих «эксотерических» лекциях написано очень много.

Старая литература по этому вопросу приведена у Швеглера (IV 298). Ср. Е. Zeller. Phil. d. Gr.4 II 2, 123 пр. 1. Вслед за Целлером и Stahr. Aristotelia. II 235 – 279. Быть может, и нет необходимости напирать на эксотеризм в собственном смысле. Тут возможно указание просто на другие труды, чем «Метафизика».

Бендер переводит (322):

«an den betreffenden Orten».

9)

Последние две фразы (1076a 33 – 37) по смыслу относятся скорее к следующей главе.

10)

По изображению Аристотеля, Платон признает три особых плана бытия:

· чувственность,

· математические предметы и

· идеи.

Об этом Аристотель говорит часто:

I 9, 992b 14;

III 1, 995b 16; 2, 997b 12; 6, 1002b 12;

VII 2, 1028b 19;

XI 1, 1059b 4;

XII, 1 1069a 34.

От чувственности математические предметы отличаются неподвижностью (I 6, 987b 16), от идей же – бесконечностью приложения (ср. III 6, 1002b 12 слл.). Аристотель так и называет это срединное бытие – το μεταξυ (I 9, 991b 29; 992b 16; III 2, 997b 2. 13; 998a 7; 1002b 13. 21; XI, 1059b 6; XIII 2, 1077a 11). Мыслить ли это «метаксю» присутствующим в самой чувственности или отдельно от нее, оно все равно, по Платону, есть особая субстанция, «отделенная» от чувственности.

11)

Последнее добавление необходимо сделать потому, что и сам Аристотель не думает, что математические предметы находятся в чувственном.

«Умная материя, – пишет он, – находится в чувственном не постольку, поскольку оначувственна, напр., [таковы] математические [предметы]» (VII 10, 1036a 11 – 12).

Аристотель критикует тот взгляд, по которому математическое существует в чувственном именно как «отдельная природа» (см. ниже XIII 3, 1077 b 26, φυσις αφωρισμενη). Свое учение Аристотель отличает также и от того (пифагорейцы), по которому числа «не отделены, но находятся в чувственном» и в то же время тождественны с самими вещами (XIII 6, 1080b 16 слл.).

12)

Met. III 2, 998a 7 – 19.

13)

Под этими δυναμεις και φυσεις (1076b 2) Александр понимает границы, поверхность, линии и пр. Однако, вернее тут иметь в виду именно идеи, потому что такой именно смысл указывается в том месте, которое тут вспоминает А., – III 2, 998a 12:

«Очевидно, что виды (ειδη) могут существовать в чувственных вещах, потому что то и другое вместе – одного и того же смысла (λογου)».

Так – Бониц (II 528).

13а)

Вм. τουτων 1076b 27 Бониц с Александром – των (можно было бы читать также и τουτων των).

14)

Ср. Met. II 2 997b 12 – 34.

15)

По Александру εσται вм. εστι. Так читает и Бониц.

16)

Ср. 1076b 21. Движение понимается тут как синоним чувственности.

17)

1077a 9 γραφεται, – по-видимому, предполагается аналогия с такими выражениями, как νομον γραφειν, ψηφισμα γραφειν и пр.

18)

De coelo I 2, 269a 19:

«Совершенное по природе раньше несовершенного».

De gen. an. II 1, 646a 25.

Met. IX 8, 1050a 4 – 7.

De part. anim. II 1, 646a 25 слл., b 4 слл.

19)

Бониц читает вм. τινι και ποτ εσται вульгаты – τινι και ποτ εσται, ссылаясь на то, что тут задается вопрос о причине, а не о времени и что ποτε как раз говорит о том, что такую причину трудно найти. Мне кажется, ποτε вовсе нет необходимости понимать в философском контексте обязательно темпорально. Мы часто говорим: «Когда же это возможно»? вместо «возможно ли»? или вм. «почему это, собственно, возможно»?

20)

О совершенстве тела, как ограниченного тремя началами, – De coel. I 1, 268a 22 – 23.

21)

Или, как в V 11, 1019a 3,

«это может существовать без другого, а то без этого – нет».

22)

Злостная краткость речи 1077b 3 – 4 δσων οι λογοι εκ των λογων, где εκ надо понимать интенсивно, чтобы не получилось значения: «смыслы, составленные из смыслов».

Тут можно вспомнить V 11, 1018b 35:

«По смыслу же акциденция раньше целого»,

причем очень разъясняет комментарий Боница к VII 10, 1035b 3 – 31.

Упомянутое εκ вообще трудно понять. Если его понимать буквально, то получится как раз противоположное тому, о чем говорит Аристотель, ибо Швеглер (IV 303) прав, что выводимое из другого понятия по смыслу своему не раньше, но позже другого. Предположение Швеглера, что εκ первоначально отсутствовало, также ни к чему не ведет: получается смысл, что логически первоначальнее то, «смыслы чего [первоначальнее] смыслов» (по-видимому, смыслов других предметов). Едва ли Аристотель дает тут такую тавтологию. Гораздо естественнее было бы читать вместо εκ слово μερη, базируясь на VII 11, 1037a 3, где говорится, что вещественные отрезки круга не есть μερη, «части» общего круга. Тогда получился бы смысл: логически предшествует то, чтó есть «часть», момент смысла, чтó входит в смысловое определение вещи.

Это было бы вполне по-Аристотелевски, но я противник таких конъектур. Иначе, подражая своим некоторым западным собратьям, я перекроил бы весь текст Аристотеля по-своему, ибо таких мест у Аристотеля сколько угодно. Думается мне, что спасение данного текста кроется в интенсивности значения этого εκ, т.е. я понимаю его как указание на активный выбор из смысла тех или других моментов его определения. Тогда без перемены текста смысл получается такой же, как если бы стояло μερη.

Швеглер (II 224) переводит:

«desses Begriff aus Begriffen abgezogen ist».

Это или тавтология или особое непонятное понимание термина λογος. То же и у Кирхмана (II 235).

У Риккхера (IV 370) правильный смысл, но далекий перевод:

«dem Begriff nach früher sind die Merkmale des Begriffes».

Правильно и точно у Боница (273):

«dessen Begriff, aus dem der andern abstrahirt ist».

Вновь неясно у Рольфеса (II 320):

«die Momente, …aus deren Begriffen die Begriffe bestehen».

Бендер (326), выбрасывая εκ, –

«das, dessen Begriff dem Begriffe des anderen zugrunde liegt»,

т.е. он хочет сказать, что понятие математического принадлежит как признак к понятию целого и есть часть его.

Б.-С.-Илер (234):

«elles sont logiquement antérieurs, toutes les fois que leur notion logique se compose d’autres notions purement logiques».

23)

Относительно этой 1077b 10 προσθεσις, противоположной к το εκ αφαιρεσεως – IV 2, 1003b 31; VII 4, 1029b 30; 5, 1031a 2. 4; XI 4, 1061a 29.

Trendelenburg, Kategorienlehre, 83, прим. 2.

Waitz к An. part. I 18, 81b 3.

Бониц к Met. I 2, 982a 25 – 28.

Если же Бониц в нем. пер. (273) пишет:

«durch Abstraction…, durch Determination»,

то, мне кажется, этот последний термин совсем не передает смысла, выраженного тут Аристотелем. Гораздо проще и понятнее другие переводчики.

Швеглер (II 225), Кирхман (II 235) и Бендер (326) –

«durch Hinzufügung»,

как и Б.-С.-Илер (234) –

«par addition»;

Риккхер (IV 372) и Рольфес (II 320) –

«das Konkretere».

Может быть, только Лассон вскрывает то, что Бониц имел в виду при таком переводе. Лассон (241) переводит:

«das mit der Bestimmung verbundene das Abgeleitete».

23a)

Интересно отметить колебание А. в употреблении термина ουσια в этом аргументе (1077a 36 – b 11) в сравнении с аналогичным аргументом, высказанным раньше (1077a 24 – 31).

Там говорилось так: то, что раньше по происхождению, – позже по субстанции (1077a 26 – 27).

Здесь же говорится так: то, что раньше логически, – позже по субстанции (1077a 36 – b 4).

Явно, что в первом случае «субстанция» имеет значение смысловой сущности, или логического понятия («человек», напр., с этой точки зрения раньше, чем «рука», «нога» и т.д.); во втором же случае «субстанция» есть вещь, факт (в этом смысле «человек» позже, чем «рука», «нога»).

То, что раньше называлось γενεσει, «по происхождению» (1077a 26), теперь называется τη ουσια 1077b2, или κατα την ουσιαν 1077b 7; а то, что раньше называлось τη ουσια 1077a 27, называется τω λογω 1077b 1.3, или κατα τον λογον 1077b 6.

24)

Чтение вульгаты странно: 1077b 11 εκ προσθεσεως τω λευκω, как будто бы не «белое» присоединяется к «человеку», но «человек» – к «белому». Александр (710, 14) читает прямо του λευκου. Так делает и Бониц если не в самом тексте, то в смысле понимания.

25)

Таково и общее учение А. о доказательстве. Ср. Anal. post. I 11, 77a 5:

«Итак, если должно получиться доказательство, не необходимо, чтобы виды (ειδη) были чем-то одним наряду с многим; необходимо, однако, правильно сказать, что [тут] одно в соответствии с многим (κατα πολλων)»

и далее.

26)

Как и выше в 1077b 28:

«Только поскольку оно – тело и, в свою очередь, поскольку оно – только поверхности»,

или как в 1077b 33: απλως αληθες ειπειν. Вместо такого απλως А. говорит еще πρωτως, «первично», или τη φυσει, «по природе», противополагая это таким выражениям, как «по случайности», κατα σνμβεβηκος, или πως, πη, τροπον τινα, δυναμει (ср. у Боница к I 7, 988 b 15; IV 6, 81011b 22; V 11, 1018b 11 и др.). Иногда это απλως равняется ολως, καθ ολου, «вообще» (Бониц – к V 15, 1020b 33; VII 10, 1035b 1 и др.). Ср. ко всему – Бониц, II 414.

27)

См. выше прим. 16.

28)

Читаю так вместе с Боницом и большинством комментаторов 1077b 36 η δ εστιν υγιεινου вместо нелепого чтения рукописей η δ εστιν υγιεινον, «поскольку [белое] здорово».

29)

1078a 5 – 6 συμβεβηκε καθ αυτα.

Ясно, что συμβαινω тут имеет особое значение. Тут не просто «случайная акциденция», как это мы находим постоянно у А., но «то, что с необходимостью выводится из допущенных предпосылок». Так, теорема о равенстве трех углов треугольника двум прямым не заключается прямо в самом понятии треугольника, хотя и выводится с полной необходимостью. Как раз этот пример очень ясно трактуется в Anal. post. I 4, 73b 30 – 74a 3; 74a 25 – b4; Top. II 3, 110b 22 – 25.

Это συμβαινει прямо нужно переводить как «выводится» или «следует» в таком тексте Anal. pr. I 1, 24a 18:

«Силлогизм есть умозаключение (λογος), в котором при наличии полагания чего-нибудь иного в отношении данного выводится (συμβαινει) по необходимости…»

и т.д. Бониц (II 534) говорит, что так как эта «в-себе-акциденция» содержится в предикате, a υπαρχειν говорится о том, о чем – предикация, как παθος есть общая квалификация для субстанций, качеств и аффекций, то вместо «акциденция-в-себе» А. говорит также υπαρχοντα καθ αυτα или παθη καθ αυτα.

Для первого – Met. IV 1, 1003a 21 – 22:

«Существует некое знание, которое рассматривает сущее, поскольку оно – сущее, и то, что ему само по себе присуще»;

VI 1, 1025b 10 – 13.

Для второго – III 2, 997a 7; IV 2, 1004b 5; 11, 1019a 1; VII 5, 1030b 19. 31. В этом же смысле попадается οικεια, – X 9, 1058a 37. b22; XIII 3, 1078a 7 (οικεια παθη). Ср. Бониц, II 181.

30)

Интересные тексты о «точности» приведены у Боница к I 2, 982a 13.

31)

1078a 12 – 13 – не очень ясный текст απλουστατη γαρ, και ταυτης η ομαλη.

32)

Вместо:

«Не называет однофутовой линию, которая имеет длину в один фут»,

– по Казавбону и Боницу (на основании Александра) и др.

33)

Тот же пример в An. pr. I 40, 49b 35.

34)

Phys. II 2, 193b 31 – 35 (о математике, который отвлекается в мысли от тел и от их акциденций и тем не менее у него нет никакой ошибки). Ср. De an. 431b 16 (та же мысль о необходимости отделенного в мысли для математ. целей).

35)

Велльман, вставивший эти последние три строки на место лакуны в рукописи Боница, понял это το δυνατον как «der Möglichkeit nach» (Бониц, нем. пер., 276, прим. 1), прибавивши в примечании: «so nach dem Index Aristotel. 209a». На самом же деле справка в Индексе тут ничего не дает. Смысл простой: по Александру, тут имеется в виду трехмерное пространство; Швеглер (IV 306) считает это приложением. Δυναμις не только – «возможность». В математике это – квадрат («потенция числа»), в геометрии – линия (так Met. IX 1, 1046a 8). Можно привести сюда – Plat. Theaet. 147d, 148b; R.P. IX 587 d; Epin. 990e.

36)

Это 1078a 31 υλικως, конечно, нужно понимать не в смысле «чувственной» материи, но в смысле «умной» (VII 10, 1036a 8 – 12: умная – иная как раз та, которой оперирует математика, в частности геометрия).

37)

Имеется в виду, очевидно, Аристипп, которого А. уже упоминал в III 2, 996a 32, и который, по Сексту Эмп. (Adv. math. VII, p. 4 Mutschm.) признавал, что «физическое» и «логическое» не способствует счастливой жизни (ср. Diog. L. II 92) – Alex. 716, 11.

38)

Об Аристотелевском понимании красоты – E. Müller, Gesch. d. Theorie d. Kunst bei d. Alten. Bresl. 1837. II 95 – 107. О красоте неподвижного действия – Met. XII 7, 1072a 34 – 35, ср. прим. 57 к XIV кн. «Метаф.»; De an. 433b 16 ακινητον το πρακτον αγαθον.

39)

Где именно, – трудно сказать, Швеглер, опираясь на то, что гармония и строй вселенной относится к предмету астрономии, думает, что А. имеет тут в виду преимущественно De coelo. Можно тут вспомнить также Met. XII 7.

40)

Это – весьма важное место, где отчетливо утверждается, что вначале (по-видимому, у Платона) учение об идеях не соединялось с теорией чисел, и что последняя появилась у него только в позднейший период.

41)

Ειδος я везде перевожу как «вид» и никогда не перевожу как «идея». Это потому, что

1) у А., как это видно из дальнейшего текста, везде «эйдос» и «идея» употребляются promiscue; и мне хотелось оставить в переводе след этого словесного различия – ειδος («вид») и ιδεα («идея»), которое, в конечном счете, не есть просто словесное различие.

2) «Эйдос», благодаря своей воззрительной природе, больше всего соответствует русскому буквальному переводу «вид» в смысле картины, панорамы, видимого рисунка.

3) В учении о «видах» имеется в виду или прямо Платон или А. строит некое понятие, родственное Платоновскому. Платоновский же смысл, как и обще-греческий, содержит в основе воззрительно-оптические элементы. См. мое исследование об «эйдосе» и «идее» у Платона в кн. «Очерки античного символизма и мифологии», I 135 – 281, а также – «Учение Аристотеля о чтойности» в кн. «Античный космос и современная наука». Μ. 1927, 463 – 528.

42)

1078b 13 – 14 δια το πεισθηναι περι της αληθειας τοις Ηρακλειτειοις λογοις.

Бониц (II 537) понимает: το πεισθηναι τοις λογους ως αληθεσι ουσι, и переводит (277):

«Durch die Überzeugungen von der Wahrheit der Herakleitischen Lehre, dass…»

Бендер (330):

«Darin, dass man die Lehren des Heraklits als wahr annahm und seinem Satze, dass…»

B.-S.-Hilaire (244):

«Par la persuasion où ils étaient de la verité des opinions d’Héraclite».

Это старое понимание отверг Лассон (244):

«Indem sie sich, was die Wahrheitserkenntniss anbetrifft, durch die Ausführungen Heraklits davon überzeugen liessen, dass…»

За ним последовал и Рольфес (323):

«Weil sie sich bezüglich der Frage von der Wahrheit an die Herakliteische Lehre hielten».

Я остался при старом понимании.

43)

О Сократе в этой связи кроме нижеследующего (после парентезы о физиках и пифагорейцах) – 1078b 23 – 32, а также XIII 9, 1086 b 2 – 3; ср. Part. anim. I, 1, 642a 24 (о том, что это учение начал Анаксагор, но неудачно, а продолжил Сократ, отбросивши физику). Diog. Laert. VIII 48. Xen. Mem. IV 6, 1.

44)

Слова:

«с полным основанием разыскивал „что“ [вещей]» (1078b 23)

стоят в тексте после рядом стоящей парентезы.

Стилистически ее удобнее поставить впереди, чтобы не прерывать цельности смысла.

Ευλογως 1078b 23 большинство переводит: «mit gutem Grunde», а не как Лассон (245):

«mit dem Wege strenger Erörterungen».

45)

Το τι εστιν 1078b 23, о значении какового термина у А. см. в «Античн. Косм.», 468 – 469.

46)

О том, что Анаксагор и Эмпедокл начали рассуждать об «эйдосе» и «чтойности», читаем и в Phys. 194a 20. О пифагорейцах – Met. I 5, Magn. Mor. I 1, 1182a 11.

47)

Под диалектикой А. понимает, вопреки Платону, искусство делать умозаключения на основании вероятного (об Аристотелевском понимании диалектики ср. «Античн. Косм.», 263, 394, 396). Поэтому диалектика не занимается сущностью вещей, их «что», и не занимается, стало быть, и антиномиями. У Сократа же были рассуждения, претендовавшие именно на диалектику понятий и сущностей, «что», и не было еще Аристотелевского отношения к диалектике.

48)

О Сократовой «индукции» – Xen. Mem. IV 6, 13 слл. Diog. Laert. III 53 слл. Λογου επακτικοι – выражение в Top. 108b 7.

49)

Met. VII 9, 1034a 30 – 31:

«В силлогизмах начало всего – сущность (ουσια), ибо силлогизмы строят из „что“ (του τι), [из индивидуальной сущности]».

Anal. post. I 8, 75b 31:

«Определение есть или начало доказательства или доказательство, отличающееся своим положением, или какое-нибудь заключительное суждение».

Тут имеются, однако, в виду не всякие силлогизмы, но только «аподейктические» (Anal. post. 74b 10), не диалектические. Top. 100a 30. Поэтому А. и прибавляет перед этим (1078 b 25):

«Диалектического же искусства тогда ведь еще не было…»

50)

Учение Платона об идеях А. связывает с гераклитизмом и софистикой также в Met. I 6, 987a 32 – b 10. Ср. XIII 9, 1086a 37 – b 11.

51)

Почти дословно те же аргументы, что и в этом тексте (1078b 32 – 1080a 11, т.е. до конца 5-ой главы), А. приводит и в I 9, 990b 6 – 991b 9. В первой книге нет только аргумента 1079b 3 – 11.

52)

А. устанавливает три ряда сущностей:

1) чувственная вещь,

2) одноименная с ней идея (по Александру, так называл идею и Платон) и

3) третье, объединяющее то и другое, родовое объединение вещей.

Это очень понятно, когда поймешь, но понять эту тарабарщину, которая дана здесь в тексте, можно только после мучительных усилий. Мое понимание и анализ даны при помощи слов в квадратных скобках.

В частности, «субстанции» 1079a 3 можно понимать, вместе с Боницом (II 108) и Рольфесом (II 414) как «Arten» и как «Gattungen» (вспомним, что по Cat. V 2b 7 род преимущественно есть усия), т.е. как чувственные роды. Другими словами, смысл тот, что отдельным родам чувственных вещей соответствует определенные идеи, от которых те получают свои имена.

«Для каждой единственной вещи» по-гречески – 1079a καθ εκαστον. Конечно, лучше бы читать тут, вместе с Сирианом, παρ εκαστον. Но Александр принимает чтение рукописей, и Бониц следует за ним. Тем более должны делать это и мы. Вся фраза допускает немало толкований. Я ее выписываю по изданию Боница (1079a 1 – 3):

καθ εκαστον τε γαρ ομονυμον εστι και παρα τας ουσιας των [τε] αλλων εν εστιν επι πολλων, και επι τασδε και επι τοις αιδιοις.

Во-первых, можно читать, ставя запятую после ουσιας (как делает Беккер):

«для каждой единичной вещи существует одноименное и отдельно от субстанций, и из другого [для другого?] одно для многого, чувственного и вечного».

Здесь выгода та, что не надо вычеркивать τε в словах των αλλων.

Во-вторых, такую запятую можно не ставить, и тогда:

«существует одноименное, и – отдельно от субстанций для другого одно для многого».

Тут, вместе с Боницом, пришлось бы выкидывать это τε, что, разумеется, совсем нежелательно; тут против Боница Рольфес (цит. стр.).

В-третьих, непонятно, что такое των αλλων.

Бониц толкует так (II 109):

«Singulorum rerum generum ponuntur ideae cognomines, et praeter substantias etiam reliquorum, quorumcunque multitudo unitate notionis continetur etc.».

Но это толкование предполагает, прежде всего, в 1079a 3 вместо αλλων чтение αλλων ων, чтó, между прочим, мы и находим в той же самой фразе, содержащейся в I 9, 990b 7. Это еще можно допустить, тем более, что оно есть и в одной рукописи. Но какой же тогда получится смысл?

«Для каждой отдельной вещи существует идея, одноименная ей, и отдельно от субстанций того другого, множество чего объединяется в единство [или точнее: чего единство существует во множестве] и для чувственного и для вечного».

Чего же это «того другого»? Не есть ли это опять все то же εκαστον, единичная вещь? Тогда это было бы почти простым повторением слов, в то время как των αλλων явно противоставляется к εκαστον. Та же неясность и в нем. пер. у Боница (277):

«Denn für jedes Einzelne giebt es etwas Gleichnamiges, und getrennt von den Wesenheiten (каких же именно?) giebt es für die andern (опять неизвестно, каких) Dinge ein Eins über der Vielheit».

У Швеглера (II 228) яснее – «субстанции» («neben und ausser dem Einzelsubstanzen»), но прочее все как у Боница, хотя в комментарии гораздо яснее (см. ниже).

Бендер (331) читает, по-видимому, с ων:

«Und neben den Substanzen giebt es Ideen auch für das andere, was eine Einheit von vielem bildet»,

хотя дает к этому очень важное примечание – «die Gattungsbegriffe».

Пожалуй, правильнее понял B.-S.-Hilaire (217), хотя и дал не перевод, а пересказ:

«D’abord, pour chaque objet, on reconnait une Idée de même nom, et an indépendente des substances réelles»

(след., запятая ставится тут, по Беккеру, и ουσιαι не просто какие-то «Wesenheiten»);

puis, il у a l’idée qui reste. Une, quelque grande que soit la foule de ses objets

(здесь не переведено των αλλων, но зато подчеркнуто отличие второго члена деления от первого, от εκαστον).

Лассон (245) вводит в перевод интересный момент противопоставления ουσιαε и τα αλλα, но не доводит его до последней ясности:

«Und nicht bloss neben den selbstäntiges Wesen, sondern auch für das übrige, soweit es irgend in einer Vielheit einen einheitlichen Begriff gibt».

Рольфес (II 324) в тексте ничем не оттеняет ни τα πολλα, ни ουσιαι

(«und dann gibt es auch für das Andere ein Eines im Vielen»),

в примечаниях же (II 414) «другое» понимает, как Бендер и Швеглер – «Gattung».

– Я думаю, что

1) решающим здесь является противопоставительное объединение εκαστον и των αλλων, данное при посредстве τε… τε. Но чему же противопоставляется у А. το καθ εκαστον? Очевидно, – το καθολου. След., смысл такой: единичному соответствует одноименная идея, а «другому», т.е. общему, – своя идея.

2) Но что же тогда такое «субстанции» 1079a 3? Чувственными они не могут быть, потому что греческому языку не свойственно такое повторение одного и того же понятия в разных описательных формах, καθ εκαστον и παρα τας ουσιας (а уж, εκαστον, – явно, единичная чувственная вещь). Идеальными они тоже не могут быть, потому что здесь речь идет все время у А. не о том, что признается нечто «рядом с идеями», но о том, что «рядом с вещами» или «реальным» вообще.

3) Выход к пониманию «субстанций» 1079a 3 дает Александр. Приведу его комментарий дословно (58, 1):

«Рядом с здешними субстанциями существуют одноименные с ними виды, равным образом и рядом с другим сущим – то, что рядом с субстанцией, что есть [не что иное как] другие роды, в которых существует нечто одно и общее для многого единичного».

Усия, таким образом, есть здесь родовая сущность.

Поэтому, вся мысль А. в исследуемой фразе сводится к установлению двух параллельных рядов:

1) единичные чувственные вещи и одноименные им идеи, и

2) родовые сущности, или роды, и их идеи (т.е. родовые субстанции также имеют свои особые единства, или идеи, как и единичные вещи – свои единства и идеи).

Των αλλων я понимаю как genet. praedicat., a επι πολλων как γενων или ουσιων (т.е. γενικων). А. ведь и хочет сказать, что у Платона получается идей вещей больше, чем самих вещей; это и зависит от того, что Платону приходится признавать особые идеи еще и родовых объединений вещей. В сущности это же самое хочет сказать и Бониц, соединяющий свое толкование с комментарием Александра, и Швеглер (IV 309), идущий за Александром, и Бендер, сделавший приведенное выше ценное примечание о «родовых понятиях». К сожалению, это правильное понимание или совсем не отражается в самих переводах или отражается с разной степенью ясности.

В-четвертых, можно сохранить такое понимание, сохраняя пунктуацию Беккера, и тогда получается:

«Для каждой отдельной вещи существует одноименная ей идея, отдельная от субстанций [каких?], и существует из другого [в другом] одно для многого».

Тут непонятны ни «субстанции», ни «другое».

53)

«Третий человек» – аргумент, сводящийся к тому, что между идеей и вещью необходимо признавать нечто третье, что будет родом в отношении того и другого. Ср. VII 13, 1038b 30 – 1039a 8. О разных истолкованиях этого аргумента см. отчетливое изложение у Robin, 609 – 612 и А. Spielmann. Die Aristotelischen Stellen vom τριτος ανθρωπος. Pr. Brixen. 1891.

53a)

По-моему, совсем не обязательно выкидывать 1079a 17 τουτου «[раньше] этого» и και τουτο «и это – [раньше]», как это делает Крист в своем издании и Рольфес в своем перероде. Единственный аргумент для такого изменения, – буквальное соответствие с I 9 990b 20 – 21. Однако, такая буквальность отнюдь не обязательна. Что же касается красоты и легкости слова, то все эти требования совершенно не применимы к Аристотелевскому тексту.

54)

Το δ ου εστι προστεθησεται 1079b 6.

Чрезвычайная краткость этого выражения затемняет смысл. Что к чему должно «прибавляться»?

Рольфес (II 326):

«Das Moment der Vorbildlichkeit hinzukommen muss»,

– понимает правильно, но слишком общо.

Кирхман (II 248):

«Hinzugesetzt werden muss, auf welches Sinnending sich die betreffende Idee bezieht»,

– ошибается, потому что, по А., идея от логического определения отличается вовсе не тем, что она относится к какой-нибудь чувственной вещи.

Лассон (247) гораздо правильнее и точнее:

«Hinzufügen ist, was das ist, dessen Idee sie ist».

Однако, это, по-моему, не совсем точно. Ведь тут устанавливается отношение между эйдосом (или идеей) и общим понятием, или определением, и говорится, что одно другому соответствует. Но платоники, говорит А., хотят идею поставить выше определения и считают ее отдельной субстанцией. Для этого надо, чтобы отдельные моменты понятия, или определения, были объединены в некую субстанцию, как бы вобравшую в себя и самую вещь, ср. и ниже 1079b 8:

«В субстанции все – идеи».

След., ου εστι, не может иметь подлежащим «идею», но именно понятия, определение, сумму признаков. Это и заставило меня, чтобы сделать текст понятным и не оставить перевод в сыром виде, прибавить в скобках слова: «для получения идеи» и – «эти понятия». К общему понятию, стало быть, должна прибавиться та смысловая, но уже вещественно-смысловая определенность, по отношению которой понятие и берется как понятие.

55)

Тут тоже неясность: стоит почему-то 1079 b 8 τα εν τη ουσια. Поскольку только что говорилось о «центре [самой] плоскости или всех [моментах круга]», здесь может иметься в виду только определение или понятие, т.е. сумма признаков.

Почему же это есть ουσια, субстанция? Идеальной субстанцией эта «усия» не может быть потому, что тогда получался бы нелепый смысл: неизвестно, к чему в понятии относить «прибавку», – так как в идее всё есть только идея.

По-моему, тут возможно два толкования:

· или ουσια А. здесь понимает просто в смысле ον, т.е. в смысле существования, и тогда «все в субстанции» надо понимать как все существующее (однако, в этом случае вместо εν лучше было бы περι, κατα с вин. или хотя бы επι с дат.);

· или А. имеет в виду здесь именно «субстанцию», но ту, которая получается, когда чувственная вещь или отдельный признак понятия берутся не сами по себе, но как сознаваемые и понимаемые, формулируемые.

Последнее лучше.

Лассон (247) прямо без оговорок переводит:

«was in dem Begriff vereinigt ist»,

в то время как Кирхман (II 248) оставляет, наоборот, без интерпретации:

«was in dem selbstständigen Dinge ist»,

равно как и Рольфес (II 326):

«alle Momente der Substanz»

(ср. аналогичный перевод у B.-S.-Hilaire (251):

«tous les élements, qui entrent dans la substance»).

Не вносит ясности и перевод Боница (279):

«was sich in der Wesenheit findet»,

и тем более Бендер (332):

«was in der Substanz enthalten ist».

Такие переводы как хочешь, так и понимай. Не находя возможным выкидывать из текста эту «усию», я делаю вставку, поясняющую, что она относится именно к сфере понятия (см. выше в комментарии стр. 28 – 30).

56)

Тут новая неясность: «прибавку» А. мыслит почему-то «наподобие поверхности», и, кроме того, она «свойственна как род» каким-то видам.

Первое уясняется, по-видимому, на почве воззрительности и картинности платонической идеи. Соотносясь с вещью, одноименная ей идея как бы покрывается новым слоем, воплощается в какую-то умную фигуру; отсюда, я думаю, и сравнение с «поверхностью». Ни Бониц, ни Швеглер, ни Кирхман, ни Бендер, ни Рольфес не поясняют это место никак. Только Б.-С.-Илер (251) дает объяснение, по которому под этой «поверхностью» можно понимать все, что угодно:

«Le mot de surface est une terme universelle qui s’applique, comme genre, à tous les surfaces particulières, quel que soit l’objet dont il est question».

Впрочем, это толкование и прямо неверно, если под «видами» в разбираемой фразе Б.-С.-Илер понимает виды поверхностей.

Что же касается второй неясности, о том, что «прибавка» «свойственна как род» «видам», то единственно, что я могу тут допустить, это то, что под «видами» подразумеваются все те отдельные моменты общего понятия, о которых идет речь в этом абзаце.

А. сначала затруднялся, к каким же моментам общего понятия надо присоединять «прибавку». Теперь он затрудняется, что же, собственно, мы будем прибавлять. Раз этих моментов много, то и прибавляемое окажется в отношении к ним родом. А если так, то никакого прибавления реально не произойдет. Собственно говоря, трудно понять, почему для А. плохо то, что эта «поверхность» окажется родом. По-видимому, он считает, что «род» не реален и прибавление его ничего не дает, т.е. никакой «идеи» из общего понятия не получится. Тогда это было бы в устах А. обычным формализмом.

57)

Ср. опровержение Анаксагора в Met. I 8, 989a 33 слл. и Phys. I 4. Эвдокс – известный астроном из школы Платона, тяготевший к Анаксагору.

58)

Это классическое возражение Аристотеля против Платоновской философии, к которому можно свести все его прочие возражения, повторяется еще в Met. VII 6, 1031a 31; 1031b 6; 14 (вся глава); Anal. post. I 11.

59)

100 cd:

«Теперь я не знаю и не хочу знать никаких мудрых причин, и если кто скажет мне, что прекрасное прекрасно или от красивого цвета или от вида или от чего иного, то я боюсь потеряться во множестве подобных оснований, распрощусь со всеми ними и просто, безыскусственно, пожалуй, даже и глупо буду держаться одного, что прекрасное происходит не от чего другого, как или от присутствия или от общения или от иного участия в нем того прекрасного».

(Ср. выше 100b:

«Есть нечто само в себе прекрасное, доброе, великое и иное прочее…»).

60)

Здесь, ввиду маловажности места, не стоит анализировать Аристотелевского употребления слов λογικος, λογικως. Интересующихся я отослал бы к Waitz, Organon, 82b 35, Швеглеру, IV 48 – 51, и Bonitz, Ind. Ar.

61)

Несомненное тройное деление математических теорий А. чрезвычайно затруднил нагромождением фраз и разделением первого типа еще на два вида, причем везде стоит безразличное η … η … η … После внимательного перечитывания и анализа становится совершенно ясным, что основное деление имеет члены:

· η τοι ειναι 1080a 17 (с двумя подвидами – η επι των μοναδων 18 и η ευθυς 20),

· η τας μεν συμβλητας 23 и

· η τον μεν ειναι 35 (причем ясно видны тут acc. c. inf. в зависимости от начального αναγκη δ 15 в то время как при других – indic.).

Хорошо эти длинные вставки, затемняющие общую структуру фразы, ставить в скобки или прямо ставить в начале каждого деления «во-первых», «во-вторых» и т.д. Последнее я и употребляю в переводе.

62)

XIII 2, 1076a 38b 11.

63)

Неуместное η παντας 1080b 4 пропускаю вслед за некоторыми рукописями, Александром, Боницом, Рольфесом и др. Это «все» уже имеется в виду в начале фразы 1080a 37:

«Числа эти могут быть или … или…».

64)

1080b 7 «еще чего-то»: Аристотель делает вид, что не знает, чего именно. Сам же он (см. ниже) обозначает этот второй принцип разными именами: «Беспредельное», «Большое-и-Малое», «Неопределенная Двоица» и др.

65)

«Монадический» у А. значит чисто смысловой, счетный, состоящий из таких единиц, которые суть только единицы и больше ничего, решительно в себе не содержа ничего материального. Оно – то, в котором

«ни одна единица ни в чем не отличается от другой» 1080a 22.

Ср. тексты ниже – XIII 7, 1082b 5 7:

«Необходимо, чтобы число было равно или не равно [другому]; и [необходимо это] всякому, больше всего составленному из однородных единиц (μοναδικον), так что, если оно не больше и не меньше, то – равно [другому]»;

XIII 8, 1083b 15 – 17 (по поводу пифагорейского овеществления чисел):

«А как может величина составляться из неделимого? Однако, уж во всяком случае арифметическое число есть [число], составленное из отдельных [бескачественных] единиц (μοναδικος)»;

XIV 5, 1092b 17 – 25. Также о «монадической точке» читаем в De an. 409a 20.

66)

Две мало отличные одна от другой теории.

Первая утверждает, что существуют только идеальные числа и что (по-видимому) математических чисел вообще нет.

Другая же, – что существуют и те, и другие, но что математическое нельзя отличить от идеального.

67)

1081a 7 τας ιδεας… τους αριθμους.

Яснее было бы, если бы τους отсутствовало, чтобы предикатом считать, как того требует контекст, именно «числа», а не «идеи». Однако, вовсе не всегда имя сказуемого ставится без члена; и Бониц прав (IV 547), что тут, в качестве сказуемого, имеются в виду не просто «числа», но именно счислимые и математические. Поэтому, я и ставлю в квадратных скобках «такие» (числа).

68)

Это нужно понимать в том смысле, что абсолютно отвлеченные числа, будучи лишены качественного содержания, останутся теми же, с каким качественным содержанием их ни брать. Поэтому, таких двоек или троек – неисчислимое количество: два яблока, два стола, два дома, две улицы и т.д. и т.д.

69)

Этот аргумент становится понятным в свете известного учения А. об общем различии идей и чисел; числа, несмотря на множественность, однородны (III 6, 1002b 15), идеи же – просты и абсолютно единичны (ср. 1002b 12 – 30).

70)

В платонизме существует целый ряд таких пар перво-принципов числа и идеи.

Тут 1081a 14 упоминается пара – Единое и Неопределенная Двоица; ср. еще

· 1081 b 17 (без эпитета «неопределенная»);

· 1081b 21 – 25, 32; 1082b 30;

· XIII 9, 1085b 7, 10 (тоже без эпитета).

Несомненно, о Неопределенной Двоице идет речь в I 9, 990b 19 – 21.

Другое наименование: Единое и Большое-и-Малое (I 6 987b 20 – 22. 25 – 27, 988a 8 – 14; 7, 988a 23 – 26).

Также –

· πληθος (XIV 1, 1087b 27 – 30; 4, 1091b 31 сл.);

· πολυ και ολιγον (I 9, 992a 16 сл.; XIV 2, 1089b 11 – 14);

· υπερεχον και υπερεχομενον (XIV 1, 1087b 17 сл.);

· просто αλλο или ετερον (1087b 26 – 28 сл.);

· еще – ανισον (X 5, 1056a 10 слл.: XII 10, 1075a 34 сл и мн. др.).

Все эти антитезы восходят к знаменитому диалектическому выведению «числа» из «предела» и «беспредельного» – Plat. Phileb. 23e – 25e.

71)

Совершенно непонятно, почему Бониц переводит (289):

«indem er durch Gleichmachung desselben (по-видимому, Единого) die Zweiheit entstehen liess».

Правда, краткость текста 1081a 25 есть какая-то абракадабра. Но и Швеглер (II 233) и Кирхман (II 264) и Риккхер (IV 384) и Рольфес (II 230) и Лассон (251) имеют в виду здесь единицы, возникающие на лоне Единого через уравнение неравенства, вносимого Двоицей, а не самую Двоицу. Относительно Неравного см. прим. 70.

72)

Странный и неясный аргумент. Еще можно было бы согласиться, что продукт всегда позже своих частей, независимо от того, позже или раньше существует одна часть, чем другая. Но трудно понять, как это продукт позже одной своей части и раньше другой (на том основании, что одна часть раньше другой части).

Кирхман (II 264 – 265) метко указывает на то, что А. базируется здесь на пространственном воззрении: продукт из двух элементов будет как бы срединой между ними, раньше одного и позже другого.

Хорошо толкует это место и Рольфес (II 419, прим. 37), но в то время как Кирхман ограничивается неопределенной передачей текста через «Zwei», Рольфес думает, что тут идет речь специально об идеальной перво-двойке, которая, состоя, как и все числа, из Единого и Неопределенной Двоицы, имеет перед собой еще неисчислимую единицу, так что она есть двоица двух единиц, и в этом ее серединность.

73)

Это 1081a 30 των αλλων путает все дело. Что это такое за «иное» или «прочее»? После самого внимательного вдумывания в этот текст можно остановиться только на одном. Это, именно, не что иное, как то, что выше 1001a 14 – 15 и 22, было названо «Неопределенной Двоицей». Оно же – «Неравное» a 25.

74)

πλεκονται заменено в рукописи Е. через λεγονται. Этому следует Рольфес (II 331), – однако, без достаточных оснований.

75)

Смысл такой: по Платону, числа возникают из Единого и Двоицы; след., раз тут абсолютная неисчислимость, то Двоица уже содержит в себе два элемента плюс само Единое. Значит, в Двоице уже есть три. По той же причине содержится уже четыре единицы в тройке – и т.д. Как же, спрашивает А., число единиц может быть раньше самого этого числа?

76)

Огромная путаница вносится в текст тем, что А. одним и тем же термином δυας обозначает и обыкновенную арифметическую двойку и идеальную двойку и Неопределенную Двоицу. Если бы я стал переводить везде этот термин одним и тем же словом, то моего перевода не стоило бы и читать: все равно никто ничего не понял бы. Приходится каждый раз переводить, соображаясь с обстоятельствами. «Двойка-в-себе», это – не перво-принцип Неопределенная Двоица, но именно идеальная двойка.

77)

Точнее, – одну единичность, а именно Неопределенную Двоицу, а не число «два».

78)

1081b 37 μοναι я понимаю вместе с Боницом и Швеглером как μοναδες.

79)

Иначе платоникам пришлось бы отбросить то основание, на котором строится вся эта теория (счислимость внутри числа и несчислимость между числами), т.е. десятка и ее единицы не были бы счислимы с пятеркой и ее единицами.

80)

Подразумевается:

«когда мы эту десятку мыслим составленною из двух разнокачественных пятерок».

81)

Вместо совершенно непонятного ενεσονται 1082a 8 (как и еще дважды на a 9), почти все комментаторы, вслед за Александром, читают εσονται, причем Швеглер (IV 320) понимает так: существует много разных пятерок (ибо пятерка – разная в разных числах, в шестерке, семерке, восьмерке и т.д.); раз так, то десятка, состоя из двух пятерок, будет каждый раз иная, в зависимости от характера привходящей пятерки; след., это противоречит платоническому учению о том, что существует только одна идеальная пятерка.

82)

А. мыслит идеально-качественное число просто именованным, вещественно-метафизическим числом, а таких чисел существует столько же, сколько существует вещей на свете. Ближайшим образом тут имеются в виду, вероятно, пятерки, входящие в разные другие числа. Они ведь тоже мыслятся разнокачественными.

83)

Какое отсюда вытекает возражение против платонизма, – неизвестно. См. комментарий, стр. 47 – 48.

84)

Смысл: если в числах одни раньше других, то предшествующие из них являются идеями последующих; а это значит, что последующие суть уже не эти числа. Напр., Двоица – прототип и идея всех двоек; значит, эти двойки – уже не двойки, а есть нечто «сложное», как и животное, раз оно – идея для того, что в нем содержится, состоит уже не из животных, но из таких частей, которые сами по себе уже не есть животное. Ср. к этому рассуждение А. в VII 14, 1039b 7 – 16:

«Но [допустим, то] другое существует в каждом. Тогда то, субстанцией чего является живое существо, окажется, можно сказать, беспредельным [по количеству], потому что „человек“ [происходит] от живого существа не акциденциально. Далее, множественным окажется и живое существо-в-себе, потому что и живое существо, [находящееся] в каждом, есть [уже] субстанция (так как называется не соответственно [чему-нибудь] иному). А если нет, то „человек“ окажется из того [другого], и то [другое будет] его родом. И далее [будет] все, из чего [состоит] „человек“, идеями. Но невозможно, чтобы то, что есть идея одного, было субстанцией другого. След., живое существо-в-себе окажется каждым [отдельным представителем] из живых существ. Далее, из чего [состоит] это [„человек“] и как из „живого существа“ [получается „человек“]? Или – как это возможно, чтобы живое существо, субстанция, как таковое, [существовало] рядом с живым существом-в-себе? На чувственных же [вещах] случается и это и еще больший абсурд. След., если это невозможно, то ясно, что не существуют виды так, как некоторые говорят».

85)

См. прим. 65. Ср. XIII 6, 1080b 19.

86)

Вместо рукопис. ταυτη τη δεκαδι большинство, вслед за Александром (138, 11) и Боницом (II 551), читает αυτη δη δεκαδι.

87)

Т.е. если идеальные числа качественно различны.

88)

Едва ли правильно переводят это 1082b 25 – 26 ειπερ ιδεαι, εσονται.

Бониц (288):

«sofern sie Ideen sein sollen»,

Швеглер и Бендер.

Вернее Рольфес (II 334):

«sofern… Ideen sein sollen»,

потому что, как правильно замечает тут же Рольфес (II 420), по контексту выходит, что не единицы, а числа должны быть идеями.

89)

XIII 4.

90)

Начиная с этого слова и до конца главы (1082b 34 – 37), Бониц (II 552) считает текст неудобовразумительным:

· слова «когда счисляем и говорим» есть повторение слов о «счислении через прибавление»;

· слова «мы делаем то и другое» предполагает более полный текст, который, по-видимому, и был перед Александром (ср. 741, 3);

· наконец, слова «смешно это различие…» никак нельзя соединить с контекстом.

Я думаю, можно и не быть столь придирчивым к этому тексту. Иначе придется похерить половину всего Аристотелевского текста. По-видимому, А., выставляя трудности совмещения «прибавления» и качественной «несчислимости» указывает на то, что эту трудность сознавали и некоторые платоники. Мы же, говорит, вообще не различаем этих двух способов счета и не возводим их на степень принципиального различия так, чтобы получились особые идеальные числа.

Этот текст сравнительно еще сносен, хотя его и с успехом можно было бы выбросить из этой главы и заменить словами πολλα αναιρουσιν 1082b 33.

91)

Αριθμειν κατα μεριδας Александр (740, 20) объясняет: брать из декады по разделению (κατα διαιρεσιν).

Как правильно замечает Кирхман (II 271), это объяснение довольно темно. Предположение самого Кирхмана – смешное: «через умножение» (в противоположность прибавлению по единице). Его перевод «nach Teilen» мало выразителен.

Бониц (288) и Бендер (342): «durch Teilung».

Яснее всего у Рольфеса (II 235):

«getrennt Zahl auf Zahl folgen lassen».

Ясно, что это противопоставляется «прибавлению». А «прибавлению» здесь в тексте противопоставляется деление по идеальным разно-качественным числам, которые, хотя и счислимы сами внутри себя, но во взаимных отношениях они являются, в представлении А., совершенно разорванными и несогласованными отделами или группами единиц.

92)

1083а τις αριθμου διαφορα και μοναδος – не надо понимать в смысле различия между числом и единицей, но в смысле различия между одним числом и другим и – далее – между одной единицей и другой единицей.

93)

Едва ли уже так прямо можно перевести 1083a 13 ποσοποιον вместе с Боницом (288):

«Ursache der Quantität».

Швеглер (IV 324) видит здесь

«eine multiplicative Wirkung».

Бендер (343):

«quantitaves Erzeugen».

Хитрее всего у Рольфеса (II 335):

«als abgestufte Quantität qualitativ».

94)

Т.е. Спевсиппа и Ксенократа (по Александру).

95)

Μηκυνειν, подраз. λογον. В таком же употреблении – Plat. R.P. IV 437a («растягивать свою речь») и Menex. 244d («долго рассказывать»). Ср. μακροποιειν XIV 3, 1090b 30.

96)

1083b 5, ср. XIII 6. 1080b 28 «не математически».

97)

Об отличии пифагорейского учения о числе от Платоновского – ср. XIII 6, 1080b 16.

98)

Ср. De coelo III 4, 303а 2:

«Ясно, что элементам необходимо быть определенными».

De gen. et corr. I 2, 315b 32:

«Более правомерно, что элементы неделимы».

99)

Ср. Met. III 4, 1001b 17 – 25:

«Но как, след., величина составится из такого одного или из большего числа таковых? Одинаково ведь [надо] говорить, что и линия состоит из точек. Но ведь если кто и предполагает (как утверждают некоторые), что число произошло из одного-в-себе и некоего другого не-одного, то [все равно] нисколько не меньше нужно решать вопрос, почему и как происшедшее один раз окажется числом, другой раз – величиной, если, действительно, ни одно было неравенством и самотождественной природой. В самом деле, не ясно ни то, как величины произошли от одного и этой [природы], ни то, как из некоего числа и этой [природы]».

XII 10, 1075b 28 – 30:

«Затем, как из невеличинного получится величина и непрерывность? Ведь число не может создать непрерывности, ни как движущее, ни как эйдос».

Phys. VI 1, 231a 24 – 26:

«Невозможно, чтобы нечто непрерывное состояло из неделимого, как напр., линия – из точек, если только линия непрерывна, а точка – неделима».

100)

1083b 18 – 19 стоит τοις σωμασιν ως – οντων, вместо ожидаемого ουσι, – конструкция, не редкая у А. Примеры см. у Waitz, Org. к 19b 37, 57a 33 и Швеглер III 83.

101)

Как характерную особенность небрежности Аристотелевского текста можно отметить это невинное 1083b 23 ετι, которым начинается не больше, не меньше как целый большой отдел изложения, не имеющий ничего общего с только что данной критикой пифагорейства.

102)

Как указывает и Бониц (II 556), Платон не хотел обозначать этим

«двух различных и отделенных между собой принципов»,

но нечто единое

(«unam eandemque potentiam, quae et augendo et diminuendo in infinitum idonea…»).

На этот момент беспредельного увеличения в данном принципе указывает и сам А. в Phys. I 4, 187a 16, прямо называя Платона. Поэтому, опять-таки в целях ясности, в местах, где имеется тут в виду у А. этот именно один и единственный принцип, я пишу его наименование так: Большое-и-Малое.

103)

Нужно добавить: так одна половина тройки – из Большого, другая – из Малого.

104)

См. выше 7, 1081a 25.

105)

Явно, что А. в данном месте забыл, что Большое-и-Малое есть только материальный принцип образования чисел, что есть еще Единое (см. прим. 70).

106)

Этот последний род чисел Александр (748, 7) называет четно-нечетными.

107)

1084a 10 ταττουσι δ, по-видимому, в смысле ταττουσι γ.

108)

Что по Платону идеальные числа простираются только до десяти, читаем у А. не раз. В более общей форме, – ср. Met. XII 8, 1073a 18 – 21:

«Те, кто утверждает идеи, называет идеи числами. О числах же говорят один раз, что они определены до беспредельности, другой раз, что – до десятки».

В Phys. III 6, 206b 32:

«Он создает число до десяти»,

где «он» есть не кто иной, как прямо Платон (ср. выше 206b 27).

109)

Странно было бы читать с рукописями τινας, а не по Александру τινα, ибо речь не может тут идти о нескольких числах из десятки. Бониц (291) следует Александру, а за Боницом Крист, Рольфес и др.

110)

1084a 21 αυτο εκαστος ανθρωπος вместо нелепого αυτοεκαστος (по Боницу, – так как αυτο, явно, относится к «человеку»).

111)

1084a 23 – 24 ει δη η τετρας αυτη вм. ει δ η τετρας αυτη (Бониц), что значило бы «если же эта четверка» (тут была бы неясная зависимость этого предложения от соседних).

112)

ουκ αρα 1084a 28 Лассон (259) и Рольфес (II 421, прим. 56) понимают не в смысле «след., не» но в смысле «все-таки не». Действительно, перевод Кирхмана (II 277):

«Die Ideen können deshalb keine Ursachen sein»

совершенно не вяжется со всем контекстом.

113)

Этот отрывок 1084a 27 – 29, несмотря на авторитет Александра и Сириана, представляющий собой рассуждение не о числах, но об идеях, явно, внесен сюда из какого-то другого места (напр., из XIII 5) и он резко нарушает ход всего рассуждения. Бониц (II 558) предлагает его прямо не считать относящимся сюда. За ним Швеглер (IV 328), который указывает даже точно место, где этот отрывок мог бы быть помещен – I 9, 991b.

114)

В тексте не очень ясно 1084a 29 – 30:

ει о αριθμος… μαλλον τι ον και ειδος αυτης της δεκαδος.

Куда относить «эйдос»? В одном случае:

«Число до десятки есть больше сущее и [больше] вид, чем сама десятка».

В другом:

«Число до десяти есть скорее сущее и вид десятки».

Бониц, читая после ον – το εν (ср. Alex. 749, 30 и Сириана) и становясь на эту вторую точку зрения, переводит (292):

«Ferner ist es ungereimt, wenn die Zahl nur bis zur Zehnzahl reichen soll, während doch das Eins in höheren Sinn Seiendes ist, die Formbestimmung ist für die Zehnzahl».

Без этого το εν, но с тем же отнесением «эйдоса» у Швеглера (II 240):

«…das die Zahl bis zur Zehnzahl mehr seyend und Idee der Zehnzahl-an-sich seyn soll».

Кирхман (II 278) стоит, наоборот, на первой точке зрения:

«mehr seiend und Idee…, als die Zehnzahl».

Так же Бендер (346) и Рольфес (II 339).

Второе понимание имеет то преимущество, что эти слова можно было бы тогда тесно связать с отрывками 1084a 25 – 27 (а отрывок 27 – 29 нужно считать вставкой, см. прим. 113).

Первое же понимание обосновывало бы непосредственно следующую за этим фразу (30 – 31), которая противополагает «число как единое» и «десятку».

Я думаю, что шансы того и другого понимания одинаковы, и выбирать очень трудно.

115)

Это довольно неожиданное трактование всех чисел до десяти (исключительно) как Единого Рольфес (II 421) объясняет так, что тут не просто имеется в виду Единое, но «soundso viele Einer». А десятка будет тогда уже принципиально новой категоринй. В подтверждение того, что числа (по-видимому, 1 – 9) по преимуществу есть картина и совокупность всего сущего, можно привести De an. I 2, 404b 27:

«Эти числа суть эйдосы вещей».

Ср. также VII 11, 1036b 14 – 17:

«Из утверждающих идеи одни [считают], что двойка есть линия-в-себе, другие, что – эйдос линии».

См. XIV 3, 1090 b 22.

116)

Ср. XIV 4, 1091b 13 – 15, ср. 33 – 35, и – IV 2, 1003b 32 – 34, 1004a 16 – 20, b 27 – 29, 1004b 33 – 34.

117)

1084b 1 η πρωτη надо разуметь «единицу», потому что дальше противополагается этому «двойка». Или же надо исправлять текст, напр., как у Швеглера (IV 328):

πρωτη η γραμμη ατομος.

118)

Что такое «неделимая линия» у Платона, см. у Боница II 122.

119)

Смысл: единица соответствует точке, двойка – линии, тройка – поверхности, четверка – телу. Всего 1+2+3+4=10. Ср. XII 8, 1073a 20 (в прим. 108).

120)

Более подробное рассуждение о «раннейшем» и «позднейшем» – VII 10. 11 (см. тексты в «Античн. Косм.», 477 – 480).

121)

1084b 12 το αμφο, т.е. το συναμφοτερον (συνολον) το εξ υλης και ειδους.

Об этом понятии, см. между прочим, «Античн. Косм.», 478 – 483.

122)

1084b 14 το επι μερους.

Хорошее разъяснение этого термина дает Швеглер (III 73). Он обозначает то, что в новой философской терминологии дано как «das Besondere». Оно – посредине между общим (το καθολου) и единичным (το καθ εκαστον). У Швеглера приведены важные тексты.

123)

Вводное 1084b 20 γαρ совершенно непонятно. Может быть, прав Швеглер (IV 329), предполагающий, что весь этот отрывок взят из другого места.

124)

Ср. VII 14, 1039a 9 – 14:

«Ибо говорят, что невозможно, чтобы из двух произошло одно или из одного – два, потому что неделимые величины создают субстанции. Одинаково ясно, след., что и в числах – [то же самое], если только число есть соединение единиц (как говорят некоторые)».

125)

Бониц (II 560) прямо думает, что это – диалектика (1084b 30). Для этих οι λογοι в смысле диалектики я привел бы еще: I 6, 987b 31 – 32:

«Введение видов произошло через рассмотрение в смыслах»,

XIII 8, 1084b 25.

126)

По-видимому, что-то неладно в греческом тексте. Трудно понять.

127)

Phys. V 3, 227a 19 – 21:

«Поэтому последовательность – в предшествующем по смыслу, как напр., в числах, прикосновения же [тут] не существует».

128)

Met. XI 12, 1069a 5 – 14.

129)

1085a 7 περι των υστερον γενων αριθμου.

Genet. αριθμου зависит от υστερον, а не от γενων. Что геометрические величины – позднейшие, ср. I 2, 982a 26 – 28, а также I 9, 992b 13 – 15.

130)

Ср. I 9, 992 b 10 – 11:

«Ибо [субстанциальным] утверждением [единого] единое не становится всем, но чем-то единым по себе, даже если присоединить [это] всё».

131)

1085a 13 την κατα το εν αρχον, т.е. с точки зрения Единого (Бониц, II 562:

«in statuendo principio formali, quod unitati respondeat»).

132)

Разные типы этих учений указываются А. и в других местах –

I 9, 992a 10 – 15;

VII 11, 1036b 12 – 15;

XIV 2, 1089b 11; 3, 1090b 20;

De an. I 2, 404b 18 – 21 и сл.

133)

A., след., упрекает платонизм в том, что он акциденции полагает как принципы. Ср. I 9, 992b 1 – 6; XIV 1, 1088a 17.

134)

1085a 25 οταν τις θη τα καθολου.

Это непонятное выражение хорошо поясняет Алекеандр (757, 25):

«если кто полагает общее отдельно (χοριστα)».

135)

Ср. VII 14, где во всей главе развивается тот же пример.

136)

Вм. «или другое» понятнее было бы «или иначе».

137)

Что значат все эти слова (1085a 31 – 34), – трудно понять.

«Одни заставляют происходить [телесные] величины из такой материи»;

тут еще можно догадаться, из какой именно материи. По-видимому, имеются в виду указанные раньше «виды Большого-и-Малого» (1085a 12).

«Другие же – из точки»:

кто такое другие, неизвестно.

Все комментаторы молчат; только Б.-С.-Илер (305) почему-то думает, что

«се sont sans doute les disciples de Platon, Xénocrate et Speusippe»,

не приводя для этого ни одного основания.

«Точка же у них оказывается не единым, но как бы единым».

Это я то же отказываюсь понимать.

«Из точки и из другой материи, подобной множеству, но не из [самого] множества»:

ничего не понимаю.

Так как и Бониц, и Швеглер, и Кирхман, и Бендер и Рольфес обходят это место молчанием, то куда уж мне, грешному, нарушать это молчание! Только я честно заявляю, что ничего тут не понимаю.

138)

1085b 11 вм. αι αποριαι αυται хотелось бы αι απ. αυται.

139)

По-видимому, имеется в виду XIII 7, 1082a 20.

140)

Т.е. попросту повторяет одно и то же число, то самое, которым оперирует уже с самого начала. Ср. то же самое – в I 9, 990b 2 – 4.

141)

1085b 23 παρα τους ουτω λεγοντας. Παρα имеет здесь причинное значение. Лучше было бы περι.

142)

1085b 28 και имеет значение не и (как переводят все переводчики), но – значение экспликативное. Ср. VII 12, 1038a 7 («виды как элементы»). Тексты для такого значения και у А. см. Waltz, Org. к 93b 25 (ср. и Швеглер, III 113).

143)

Phys. VII 1, 231a 24:

«Невозможно, чтобы сплошное состояло из неделимых [моментов], как напр., линия – из точек, если, действительно, линия сплошна, а точка неделима»,

b 16:

«Всякая делимая сплошность делима до бесконечности (εις αει)».

232a 23:

«Всякая величина делима на величины, так как показано [уже], что ничто сплошное не может состоять из неделимого, а всякая величина – сплошна».

144)

Так как весь следующий за этим отрывок есть заключение всей критики теории чисел, то это 1085b 36 ετι δε смазывает и нивелирует самую возможность языкового перехода к заключению.

145)

Под 1086a 1 τα πραγματα ταυτα разумеется τα περι των αριθμων δοξαντα, т.е. учения о числах.

146)

Подобное суждение Эпихарма А. приводит в Eth. Nic. IX 7, 1167b 25 (Швеглер). Данный фрагмент входит в собрание Lorenz, Leben u. Sehr. d. Koers Epicharmos. Berl. 1864, 272. Фрагм. В 47.

147)

Александр говорит, что имеется в виду Phys. II 3 (дедукция четырех элементов). Бониц (II 566) думает, что скорее – I 4 – 6, а Швеглер (IV 334) к этому присоединяет в виде возможности еще и De coelo III 3 и De gen. et corr. I 1.

148)

1086a 24. См. прим. 2.

149)

1086a 30. Это υστερον, если данный отрывок считать находящимся на своем месте, совершенно непонятно, поскольку речь об этой теории уже была и А. ее закончил. Явно, что или весь отрывок взят из другого места или рассмотрение платонизма идет с этих пор в совершенно иной плоскости.

150)

Как известно, по А., общее не есть усия, и усия – не общее. Ср. III 6, 1003a 5 – 17:

«Если [принципы будут] общим, они не будут субстанциями, ибо ничто из общего не обозначает индивидуального „что“ (τοδε τι), но [лишь] таковость (τοιονδε), а субстанция есть индивидуальное „что“» (1003а 7 – 9).

151)

1086a 34 διηπορηται.

Вследствие слова διαπορειν, надо иметь в виду книгу «Апорий», т.е. III 6, 1003a 5, но Бониц колеблется, не относится ли эта апория и к XIII 4 – 5. См. также VII 13 и III 997b 3 – 8.

152)

Ср. XIII 4.

153)

Ср. XIII 4, 1078b 30.

154)

1086b 5 δηλοι в переходном смысле.

155)

1086b 10 εξεθεσαν.

Эта εκθεσις имеет у А. специальное значение – утверждать в качестве самостоятельной субстанции, гипостазировать, объективировать. Ср. I 9, 992b 10:

«Через объективирование (εκθεσει) все не становится единым».

II 6, 1003a 10:

«Если [принципы] будут индивидуальным „что“ и обще-предицируемое станет самостоятельной вещью (εκθεσθαι), то Сократ станет многими живыми существами…»

и т.д. Другие тексты см. Waitz, Org. 26b 7; 28a 23; b13; 179a 3 (ср. и у Швеглера III 99). Такое понимание находим еще у Александра (765, 32).

156)

Тут начинается изложение знаменитой апории общего и единичного, или, чтó то же, знания и бытия, которая ставится А. вообще не раз (ср. III 4, 999b 24 – 1000a 4; II 2; VII 13; XI 2) и находят себе принципиальное разрешение, кажется, только в XIII 10. Из книги апорий имеется в виду III 6, 1003a 5 – 17 или еще III 4.

157)

1089b 19 ως βουλομεθα λεγειν – непонятное выражение. Ср. возражения Рольфеса (II 423) против перевода Боница, Бендера и Швеглера. Может быть, понятнее всего передано у Александра (767, 25):

«уничтожится субстанция, чего мы не хотим (οπερ ου βουλομεθα»).

158)

Тот же пример и в III 4, 1000a 1 – 4.

159)

1086a 26 ομωνυμον в более широком смысле. Здесь μη ομωνυμον тождественно с αριθμω εν.

160)

1086b 27. Это «далее» совершенно ни к чему. Вместо ετι δε ожидалось бы что-нибудь в роде επειδη.

161)

Ср. VII 13, 1038b 25 – 27:

«Еще же невозможно и абсурдно, чтобы „этость“ и сущность, если они из чего-нибудь состоят, создавались бы не из сущности и не из индивидуальных этостей, но из качества, ибо [тогда] не-сущность и качество будет раньше сущности и „этости“».

162)

1087a 4 – 7 трудный текст.

«Из элементов», – по-видимому, значит из первоначальной платонической пары, – Единого и Неопределенной Двоицы (или Большого-и-Малого).

«Наряду с субстанциями, содержащими в себе самотождественный вид, и идеями»

– можно понять:

· или – «наряду с чувственными субстанциями», и тогда «и идеями» придется выкинуть, а «существование некоего одного» будет «существованием идей»;

· или – «наряду с идеальными субстанциями», и тогда «некое одно» будет указывать на платоническое Перво-единое.

Последнее толкование едва ли уместно, так как εν τι (a 6) не представляется в этом случае удобным и самый вопрос о Перво-едином тут едва ли уместен. Поэтому Бониц (II 569) склоняется к тому, чтобы выкинуть «и идеям» и понимать в первом смысле.

163)

Т.е. получается возможность объединения группы элементов в нечто общее, вместо их изолированного существования, сопротивляющегося всякому обобщению.

164)

1087a 16 – 17 в рукоп. стоит ως υλη του καθολου. Это совершенно уродливо. Получалось бы, что потенция есть материя общего, в то время как, по А., потенция и есть общее, хотя поясняет Александр (772, 2):

«Ум есть материя для сущего».

В действительности, по А., ум есть материя не для общего, а для единичного. Это του, вместе с Боницом и Швеглером, необходимо вычеркнуть, равно как и дальше a18 слова και ωρισμενον необходимо переставить. Иначе ничего разобрать невозможно.

165)

Так как, если посылки общи, то и выводы общи.

166)

Ср. De an. 431 b 26:

«В душе чувствительное и познавательное потенциально одно и то же».

430a 6:

«У имеющих материю каждое из умного существует потенциально».

Александр вспоминает относительно познавательной потенциальности ума известное место De an. 429b 30:

«Как ум может быть потенциально умными предметами, а в действительности ничем, прежде чем не начал думать? А так, нужно [думать], как на доске, на которой в действительности нет ничего написанного. То же выводится и для ума».

IV. Примечания к переводу XIV-ой книги «Метафизики» Аристотеля

1)

III 2, 1004b 29 – 30:

«Почти все признают, что сущее и субстанция состоит из противоположностей».

IV 2, 1004b 27 – 34;

XII 10, 1073а 27 – b 16;

Phys. I 5, 188а 19 слл.

2)

1087а 33 η αρχη ετερον τι ουσα, т.е. субстратно, как ниже 1087a 35 b 1, или акциденциально.

3)

Тот же способ выражения – в Anal. post. I 22, 83a 30:

«Чтó не обозначает субстанцию, то должно предицироваться о некоем субстрате; и не должно быть ничего белого, что не было бы белым как нечто другое».

Ср. 4, 73 b 5 – 10. Нельзя сказать, чтобы этот пример с «белым» 1087a 33 – 36 был очень понятен.

«Он не очень служит к уяснению мысли»,

говорит Б.-С.-Илер (324). Смысл его сводится к тому, что белое может существовать не вообще, а только на чем-нибудь, откуда оно всегда требует для себя тот или иной субстрат, т.е. уже не может быть раньше всего, или принципом.

4)

1087b 2 – Waitz, Org. к Cat. 5, 3b 24; напр., Met. XI 12, 1068a 10 – 11:

«Субстанциального движения не существует, потому что субстанции ничто не противоположно»;

XII 10, 1075b 24:

«Первому ничто не противоположно».

5)

1087b 2 – один из частых оборотов речи у А., когда он в добавление к прочему делает ссылку еще и на непосредственный опыт. Ср. I 6, 988a 3 (φαινεται) (ср. 5, 986b 31); XII 7, 1072a 17 (о движениях), а 32

(«ясно не только в слове, но и на деле»);

9, 1074b 16; De gen. 336b 15 (то же φαινεται, и далее ορωμεν): De an. II 7, 418b 24 (норма разума и истина являемого); Anal. post. I 38, 89a 5.

6)

К этому аргументу можно привлечь: XII 2, 1069b 3 – 24 (о связи между изменением и принципом противоположности) и 10, 1075a 28 – b 16.

7)

Чтó, по А., неправильно, ибо противоположны не форма и материя, но форма и «лишение». Материя – не противоположность формы, но – субстрат ее. Ср. XII 10, 1075a 32 – 24:

«Материя одна, [сама по себе], ничему не противоположна».

8)

1087b 12. Трудно понять.

Александр (776, 16), по-видимому, понимает: одно – по числу, и не одно – по смыслу. Но и это едва ли понятнее.

Бониц (571) прав, что едва ли это различение («по числу» и «по смыслу») применимо к чистым понятиям.

Можно вспомнить виды тождества, установленные А. Он устанавливает их по-разному – V, 9, 1018a 6; Top. I 7, 103a 6; VIII 1, 152b 31.

Я приведу – Met. X 3, 1054a 33 – b 3 (нумерическое, нумерически-понятийное и понятийное тождество).

9)

Важно иметь в виду при этой аргументации общее противоположение единого и многого у А. в Met. X 6.

10)

Что Единое не есть число (понимаемое им как множество единиц), находим также в X 1, 1052b 20 – 24 (вообще вся эта глава X 1 очень интересна, и ее необходимо проштудировать всякому, кто хочет понять, что такое Единое у А.).

11)

1088a 9. Текст – по Боницу и Александру.

12)

Гораздо подробнее вся эта аргументация – в X 1 и 2. В частности, измеряющее число потому не может стать числом (т.е. общей мерой) различных категорий, что различные категории не имеют ничего общего (XII 4, 1070b 1 – 2:

«Нет ничего [более] общего наряду с субстанцией и другими предикаментами»).

13)

1088a 15 не очень понятное соединение двух противоположных мнений (одно – о Неравном как одном понятии, другое – о Большом-и-Малом, которое А. упорно понимает как два принципа) через δε. Тренделенбург прямо выкидывает его, понимая так:

«Те, которые превращают Неравное как нечто единичное в Двоицу Большого-и-Малого».

14)

Ср. XIII 9, 1085a 21.

15)

Ср. XII 4 и о том, что для различных вещей существуют и различные элементы, хотя и для всех вещей одни и те же элементы. В особенности, 1070a 33 – b 10 о том, что общий элемент не может быть ни вне категорий, ни среди категорий, и это отношение не есть ни субстанция, ни элемент (ср. VII 13, 1038b 27).

16)

1088a 25 не очень понятный текст (ει τι ετερον…) я разъяснил вставками в квадратных скобках. Мысль, таким образом, здесь та же, что и ниже 1088a 28:

«чтó не было бы чем-то в различии [с другими вещами] многим или немногим»

и т.д.

17)

Отношение не есть материя ни для какого вида движения. Известны 4 вида μεταβολης (ср. VIII 1, 1042a 32), три вида κινησεως (без рождения и гибели) (Phys. II 1, 192a 13; IV 7, 214a 26, и т.д.; De соеl. IV 3, 310a 23, De an. I 3, 406a 12). Ср. Бониц к Met. XII 2, 1069b 3 (472).

18)

Сюда – рассуждения о несубстанциальности общего в VII 13, 1038b 16 – 1039a 2.

18а)

Ср. VII 1, 1028a 10 – b 2 о том, что из различных родов сущего субстанция есть первая и по времени, и по понятию, и по познанию. Eth. N. 1096a 21:

«Само-в-себе и субстанция по природе раньше отношения: последнее похоже на побочный отросток и акциденцию сущего».

Ср. Met. I 9, 990b 19 – 22.

19)

Вспомни XII 4, 1070b 4 – 10: элементы отличны от вещи, к которой они относятся, наподобие отличия букв от слога (ср. VII 17, 1041b 12); след., если элементы будут общими для всех категорий, то никакой из этих элементов не будет ни субстанцией, ни отношением (ср. 1070b 1), так как кроме категорий нет никаких иных родов. Ср. также известные рассуждения в VII 7 (в особ. 1032b 30 – 1033а 1) и IX 7 (вся глава).

20)

1088b 10 Бониц опускает тут και, жалуясь, что его нельзя объяснить. По-моему, ему можно приписать вполне определенное экспликативное значение, – «именно».

21)

1088b 16. Эти последние слова лучше (вместе с Боницом, 574) относить к словам «из чего она состоит», чем (вместе с Александром и Швеглером) к словам: «[вещь] происходила».

22)

Можно иметь в виду IX 8, 1050 b 6 (откуда начинается доказательство, что «вечное по субстанции раньше преходящего» и что «ничего не существует потенциально вечного») (Александр ссылается тут на De coel. I 7 слл.).

23)

Хорошее резюме всего этого аргумента у Александра:

«Числа – из элементов. То, что из элементов, – сложно. Сложное имеет материю. Числа, след., имеют материю. Имеющее же материю – не вечно. След., числа не вечны» (789, 4 слл.).

24)

1088b 32 почему-то приплетено сюда «относительное», хотя только что говорилось о замене Неравного Неопределенной Двоицей, и об «отношении» речи не было. Можно вспомнить 1, 1088a 21:

«Большому-и-Малому и всему подобному необходимо быть в отношении к чему-нибудь»;

т.е., по А., второй принцип всегда – «в отношении» к первому. Но тогда ко всякому обозначению второго принципа можно прибавить наименование «отношение».

25)

1089a 3 ομοσε βαδιειται.

Ср. Saallb. ad. Plat. R.P. X 610c (ссылка на Евстафия).

26)

1089a 4

«никогда ты не докажешь (δαμη)»

в рукоп. E. и у Симплиция. Бониц же читает:

«никогда ты не узнаешь» (δαης).

26а)

1089a 5. Эта добавка необходима для ясности мысли. Бониц (575) в тех же целях предлагает читать вм. αναγκη ειναι, «нужно», – αναγκην ειναι, «нужно было бы».

27)

Имеется в виду диалектика сущего и не-сущего, развиваемая Платоном, – главным образом, в Soph. 237 слл., 266e. «Большое-и-Малое» отождествляется у А. с «не-сущим» (Phys. I 9, 192a 7).

28)

1089a 9 перевод по Боницу (575):

«какое (ποια) это все сущее едино?»

вместо

«какое это единое (ποιον) есть все сущее?»

29)

В разных типах «сущего» см., главным образом, V 7, сюда же – VI 2, 1026a 33 – b2, IX 10, 1051a 34 – b 2.

30)

1089a 12 ον τι вм. εν τι.

31)

1089a 24 – 25 ου γαρ εν τω λογισμω η προτασις.

Текст неясный. Александр (785, 34) поясняет:

«Не написанная линия берется в силлогизме и доказательстве, но мыслимая»,

т.е. он понимает η προτασις в более широком смысле.

32)

1089a 26 κατα τας πτωσεις, ср. тексты у Waitz, Org. 16b 1. Обычно у А. это – производные формы в широком смысле, как напр., выше различие в не-сущем как в «этом», «таком», «столь великом» и т.д. (1089a 11 – 12). Эта πτωσις Eth. Eud. 1217b 30 имеет значение прямо категорий. Бониц свободно (306):

«nach den einzelnen Ableitungen».

33)

О трех видах не-сущего (не-сущее по категориям, как ложь и как потенция) – ср. XII 1069b 26 – 32, с комментарием Боница (474) и V 7 (о видах сущего). А. тут искажает Платона. Платон говорит (237a, 240a), что, если нет меона, то ложь невозможна. А. же, различая три вида меона (из которых один – «ложь»), прямо отождествляет платонический меон или θατερον с ложью (Бониц, 576).

34)

1089b 2 это неясное εν εκεινοις Швеглер (349) правильно понимает как υλη, потому что «материя» есть, по А., истинная причина того, что сущее множественно. Ср. XII 8, 1074b 33 – 34:

«То, что множественно нумерически, имеет материю»;

De coelo 278a 18:

«Так мы видим во всем, субстанция чего находится в материи, одновидное (τα ομοιοειδη) более многим и [даже] беспредельным».

35)

1089b 3 και в экспликат. смысле.

36)

1089b 7 – то же, что ниже b 20 «нечто одно из сущего», т.е. одна из категорий.

37)

1089b 25 επιστασιν Александр (789, 13. 22) понимает как αποριαν (ср. επιστησαι την σκεψιν, 1092а 2).

Боницу (578) представляется более удобным другое понимание того же Александра (790, 27): αποκρισις.

Рольфес (II 425), производя это слово от επιστασθαι, а не от εφιστασθαι, переводит (II 355): «Auffassung».

38)

1089b 30 по Александру (790, 19):

«Именно материя, которая потенциально содержит в себе виды».

39)

XIII 2, 3.

40)

Стало быть, добавляет Бониц (II 579), нельзя ради нее признавать реальность чисел.

41)

1090a 17 κατα την εκθεσιν… λαμβανειν.

Совершенно нельзя понять места, если την не заменить, вместе с Боницом (579), на το. Другие конъектуры сложнее (см. Бониц, ук. стр.). О значении εκθεσις см. прим. 155 к переводу XIII кн.

41а)

1090a 24 εν αρμονία – Александр понимает тут музыкальную гармонию. Сходное выражение – в I 5, 985b 30 – 31:

«видя аффекции и отношения гармоний в числах».

Едва ли это Платон. Вероятно, какие-нибудь пифагорейцы.

42)

Выше, 1090a 27 – 29.

43)

То же учение – в VII 2, 1028a 15 – 18; III 5, 1002b 10 – 11.

44)

Помимо всего прочего, критика А. нелепа здесь еще и потому, что «граница», о которой он говорит, по всей видимости, имеет в излагаемом учении не статическую, а энергийно-созидающую природу; это, как говорит Бониц (589), скорее «определяющая природа» (как, по-видимому, и ισον выше I, 1087b 5).

45)

Надо полагать, в идеальном смысле.

46)

Швеглер (IV 352) удачно приводит к этому месту текст из VII 2, 1028b 21 – 24:

«Спевсипп утверждает особые принципы каждой сущности, один – для чисел, другой – для [геометрических] величин, затем для – души».

Этот текст, по-видимому, имеет решающее значение в смысле авторства Спевсиппа.

47)

С этим можно ставить XII 10, 1076b 37 – а4, где тоже выставляется необходимость соблюдать единство и непрерывность бытия:

«Утверждающие же, что первое число есть математическое и что таким образом субстанция имеет следующую за ней и принципы каждой [субстанции имеют еще] другие [принципы], – делают субстанцию вселенной прерывной (επεισοδιωδη) ибо одна [субстанция] не совпадает [тут] с другой, [независимо от того], существует она или нет, и умножают принципы».

Быть может, здесь критикуется Спевсипп (ср. VII 2, 1028b 21 с комм. Боница, II 298). Об «эпизодическом» мифе, где последовательность эпизодов не оправдана ни вероятностью, ни необходимостью, – Poet. 9, 1451b 34.

48)

Ср. XIII 6, 1080b 26 – 29:

«Другие допускают [тут] математические предметы, но [уже] не в математическом смысле».

49)

1090b 30:

«Не трудно же взять какие бы то ни было предположения и расточать слова, придумывая произвольные сплетения».

Ср. XIII 8, 1083b 6.

49а)

1090b 37 – 1091a 1. Текст темный.

А. спрашивает: что такое математическое число, если платоники помещают его посредине между идеальным и чувственным? Если оно – из Большого-и-Малого, то оно ничем не отличается от идеальных чисел; и тогда оно – из какого-то другого Большого-и-Малого. Это явно нелепый оборот мысли.

А. хочет сказать, что математическое число будет в этом случае именно из одного и того же Большого-и-Малого. Но если даже допустить, что А. требует здесь от платоников признания еще и другого Большого-и-Малого, то совсем уже нелепо это требование базировать на том, что (1091а 1 γαρ) оно, идеальное число, «создает [пространственные] величины».

Чтобы внести хоть какой-нибудь смысл в эти слова, комментаторы, начиная с Александра (796, 11) и с одобрения Боница (II 582) и Швеглера (IV 353), выкидывают это γαρ в 1091а 1 и читают так:

«Если оно – из Большого-и-Малого, то оно будет тождественно с тем идеальным числом, [в то время как Платон] создает [пространственные] величины из какого-то другого Малого-и-Большого».

Тогда упоминание о «каком-то [еще] другом Большом-и-Малом» в следующей фразе, придется понимать как указание на третье Большое-и-Малое. Смысл, впрочем, останется очень ясный: Платон уже признал два Больших-и-Малых (одно – для чисел, другое – для геометрических фигур); след., если для математического числа требуется тоже Большое-и-Малое и оно к тому же отлично от идеального числа, то, значит, нужно говорить уже о трех Больших-и-Малых.

Я оставил в переводе текст вульгаты.

50)

Τι ταυτα μακρων δια λογων ανεδραμεν; Poet. lyr. gr., Bergk. II4, Simon. 10.

51)

О длинных речах рабов в том же смысле – в Rhet. III 14, 1415b 22.

52)

Об этом удвоении мы уже читали в XIII 8, 1084a 6; и что Двоица – δυοποιος, мы тоже знаем уже (XIII 7, 1082a 15).

53)

То же указание на неясность, что и выше XIII 6, 1080b 20.

54)

1091a 19 – 20 εξεταζειν τι περι φυδεως.

Это περι тут едва ли уместно. Швеглер (II 359) предлагает читать εξετ. εν τοις περι φ., что весьма вероятно, так как εν легко могло выпасть в виду окончания предыдущего слова (εξεταζειν) и τι получиться вместо τοις.

55)

1091a 20 μεθοδον см. прим. 2 к XIII кн.

56)

1091a 28 ου του θεωρησαι ενεκα, так как некоторые ученики Платона хотели защитить своего учителя тем, что говорили вместо временного становления о становлении внутри самих идей (De coelo I 10, 279b 33 – 280a). А. говорит, что они все же не для чистой теории выставляли свои учения, но вводили как раз хронологический момент.

57)

Имеются в виду Спевсипп и пифагорейцы, отделившие благо и красоту от принципов. У Спевсиппа, как платоника, благо выше «идей».

Ср. XII 7, 1072a 34 – 35:

«Прекрасное и само через себя достойное выбора в самотождественном соприсутствии, так что первое есть всегда наилучшее или аналогично [ему]»;

1072b 27 – 34:

«Энергия ума – жизнь, а он [сам] – энергия. Энергия же его сама по себе – жизнь наилучшая и вечная. Мы утверждаем, что бог есть вечная, наилучшая жизнь, так что богу присуща жизнь, непрерывная и непрестанная вечность, так что это и есть бог. Те же, кто, как пифагорейцы и Спевсипп, предполагают, что высшая красота и добро не находятся в [перво] начале, основываясь на том, что принципы являются причинами и растений и животных, а красота и совершенство в них – [впервые] из этих принципов, думают неправильно».

Plat. Tim. 29e:

«Бог был благ. Благой же свободен от всякой зависти; и бог хотел, чтобы все в мире было ему подобно, насколько только возможно».

58)

Под «богословами» А. понимает, как и в III 4, 1000a 9, «мудрствующих мифически» (III 4, 1000a 18), т.е. не мыслящих в понятиях. То же значение этого слова и в XII 6, 1071b 27; 10, 1075b 26; Meteor. II 1, 353a 35.

59)

1091а 36 εμφαινεσθαι Бониц (II 585) хорошо понимает, как φαινεσθαι ενυπαρχον (подобное – в VII 1, 1028a 28).

60)

Т.е. те самые, «некоторые из нынешних», о которых речь в 1091a 34.

61)

Текст предполагает, что есть разница между στοιχειον (я перевожу «элемент») и αρχη (я перевожу «принцип»). В каких смыслах понимает А. эти термины см. – «Античн. Косм.», стр. 484 – 485. Сейчас же достаточно кратко указать на их разницу (ср. Швеглер к Met. XII 4, комм. IV 246).

Три принципа – материя, форма и «лишение» – суть «имманентные причины», «элементы».

Но еще есть извне действующие причины. Последние есть уже не «элементы», но «принципы». «Принцип», след., шире «элемента». Отец – «принцип» для ребенка, но не «элемент» его. Можно сказать так. Принципы делятся на имманентные принципы, или элементы, и на извне действующие принципы, «действующие принципы», или просто «принципы».

Таким образом, у А. четыре принципа, три элемента и принцип движения (το κινουν).

62)

1091b 5, ср. XII 6, 1071b 26 – 27:

«Богословы, рождающие, [т.е. заставляющие рождаться], из Ночи».

63)

I 3, 983b 27 – 32:

«Есть некоторые, …кто сделал Океан и Тефиду отцами становления»

и т.д.

64)

Александр (800, 9 слл.) относит все эти учения к «Орфею» (как и Сириан). Но Швеглер (IV 356 – 367) хорошо говорит, что расположить все перечисляемые тут начала в один последовательный ряд, как это хочет Александр, запрещает частица η 1091b 5.

Если Ночь и Небо относятся к орфической космогонии, то Хаос взят из Гесиода, а Океан из Гомера.

65)

Эту «перемену властителей» 1091b 7 Александр тоже относит к орфическому учению, утверждая (800, 18), что нет нужды следовать здесь за Александром. Имеются в виду, вероятно, смены богов обычной мифологии.

66)

Ферекид, по А., занимает, стало быть, среднюю позицию между мифологией и философией. В качестве принципа признает он Зевса. По Diog. Laert. I 119, начальными словами его сочинения были: «Зевс, Время и Земля стали навсегда».

67)

1091b 8 και τω… λεγειν.

Это και портит конструкцию и должно быть выброшено.

68)

Об этих «магах» читаем у Diog. Laert. prooem. 8:

«Аристотель в первой [книге] о философии говорит, что маги были еще старше, чем египтяне. При этом у них два принципа, добрый дух (δαιμονα) и злой дух, и одному имя – Зевс и Оромазд, другому – Аид и Ариманий. То же говорит и Гермипп в первой [книге] о магах и Эвдокс в „Периоде“ и Феопомп в восьмой [книге] „Филиппик“».

Делавшиеся отсюда некоторыми (напр., Рётом) выводы о монизме персидской религии едва ли основательны, потому что далее у А. идет указание на Эмпедокла и Анаксагора в этом же ряду, а они – скорее дуалисты.

69)

Об Эмпедокле и Анаксагоре ср. известные рассуждения в Met. I 8.

70)

1091b 13 οι μεν.

Хочется, чтобы дальше было οι δε, но этого нет, почему весь отрывок обладает какой-то неполнотой. Впрочем, Бониц (586, прим. 1) этим не смущается.

71)

1091b 18 σωτηρια, «спасение», можно понимать тут только как пребывание вне гибели и ущерба, т.е. как вечность.

72)

1091b 25 вместо этого γαρ хочется читать «однако».

73)

1091b 27 οπερ αγαθον.

Хорошее разъяснение к этому οπερ дает Бониц при истолковании IV 2, 1003b 33, приводя слова Александра к Top. III 1, 273a 14:

«Οπερ выявляет в предмете то, что [отличает его] в собственном смысле (του κυριως); и к чему это οπερ присоединится, то обозначает в собственном смысле, как напр., οπερ ανθρωπος есть человек в собственном смысле»

и т.д. Waitz. Org. 467 очень сужает значение этого οπερ, когда говорит, что им обозначается род по отношению к виду.

Οπερ τοδε (очень часто у А.) не просто обозначает род, γενος, но и субстанцию, как видно из Top. VI 5, 142b 27:

«Род хочет обозначать индивидуальность (το τι εστι) и предполагает первое из того, что высказывается в определении».

О субстанциальном, сущностном значении οπερ, ср. Top. VI 4, 141a 35 – 37. Soph. el. 22, 179a 4. 6; Phys. I 3, 186a 32 и др.

Таким образом, οπερ противоположно акциденциальным признакам, или κατα συμβεβηκος.

74)

Как видно из XII 7, 1072b 30 – 34, – Спевсипп и какие-то пифагорейцы.

75)

Целлер видит тут Ксенократа, Бониц (II 588) – самого Платона.

76)

XII 10, 1075b 34:

«Далее все, кроме Единого, причастно худому».

77)

1092а 1 χωρα, т.е. материя блага, ср. Phys. IV 2, 209b 11:

«Платон утверждает в „Тимее“, что материя и место (χωρα) – одно и то же, ибо одно и то же – принимающее и материя».

78)

Так как материя есть потенция формы и определяется формой, – ср. Phys. I 9, 192a 18 – 25:

«Материя по природе стремится и жаждет блага, как женское – мужского и безобразное – прекрасного».

79)

1092a 15. Тут вместо «сущего» ждалось бы «благое» (или «прекрасное»).

– Имеется в виду, очевидно, Спевсипп (если принять во внимание указание А. на то, что он ввел несколько последовательных принципов, «начиная с Единого», VII 7, 1028b 21 – 22). По Спевсиппу, след., Единое не может быть сущим потому, что оно стоит в начале ряда и еще не развилось до совершенства.

80)

Т.е. и в живых существах не бывает так, что вначале мы имеем несовершенное, а потом совершенное. Так, человек происходит из семени, но семя все же предполагает человека и, след., оно вторично.

Ср. IX 8, 1049 b 19 – 27:

«Я утверждаю то, что по времени материя и семя и способное видеть, чтó потенциально есть человек, хлеб и видящее, а энергийно еще не есть, раньше вот этого человека, уже существующего по энергии, и [вот этого] хлеба, [вот этого] видящего. Но другое энергийное по времени раньше этого, из чего оно произошло. Действительно, всегда из потенциально сущего происходит энергийно сущее через энергийно сущее, как напр., человек из человека, образованный – из образованного, – если есть что-нибудь первое движущее, а движущее уже есть энергийное».

Ср. еще XII 7, 1072b 30 – 1073a 3, приведенное выше в прим. 74.

81)

1092a 18 – это και нелепо и должно быть опущено. Иначе получится, что тела не есть геометрические фигуры.

82)

Тут важно знать, в каких значениях А. понимает το εκ τινος ειναι. Этому анализу посвящена V 24:

1) «быть из чего-нибудь» берется в отношении к материи, из которой что-нибудь состоит, т.е.

· a) в смысле первого рода (все расплавленное – из воды) и

· b) в смысле последнего вида (статуя – из меди) (1023a 26 – 29);

2) «быть из чего-нибудь» берется в отношении к движущему принципу (драка – из бранных слов) (29 – 31);

3) – в смысле происхождения частей из целого, из объединения материи и формы (отдельных песен – из Илиады, камни – из дома) (31 – 34);

4) – в смысле происхождения вида из частичных моментов (человек – из бытия двухногим, слог – из звуков) (34 – 36); понятие тоже ведь имеет свое содержание, т.е. свою материю, из которой оно состоит (1023a 26 – b 5);

5) – во временнóм смысле (изо дня – ночь, из хорошей погоды – буря) (1023b 5 – 11).

Другие различения значений того же термина находим в

I 9, 991a 20,

II 2, 994a 22;

VIII 4, 1044a 23;

De gen. an. I 18, 724a 20.

А. упрекает платоников в том, что они не рисуют, каким же из этих способов идеальные числа происходят из элементов. Однако, перечисляемые здесь виды происхождения («смешение», «соединение», как из имманентно-наличного, так и из противоположного) не покрывается теми, которые он расчленяет в V 24.

83)

1092a 24 – 26 μιξις.

Под «смешением» А. понимает такое соединение, когда из двух противоположных элементов (одного – пассивного и другого – активного) появляется нечто третье, отличное от этих элементов и ομοιομερες само внутри себя. Мы называем такое «смешение» химическим (ср. De gen. et corr. I 10).

84)

1092a 26 – 29 συνθεσις, – механическое смешение.

85)

Надо добавить: a «единица не имеет полагания» (XIII 8, 1084a 26 – 27, 33).

86)

Надо добавить: в то время как множество определено тут силою единства.

87)

Т.е. из противоположностей.

88)

Слова эти стоят так, как будто тут выставляется новое значение «происхождения».

Так думает, между прочим, Александр (804, 12), по которому А. здесь имеет в виду искусственно приготовленные вещи.

Швеглер (IV, 360) цитирует тут Александра без всяких добавлений от себя, – по-видимому, сочувственно.

Однако, не говоря уже о том, что А. различает γενεσις и ποιησις, именно так, что первое указывает на естественное происхождение, а второе – на искусственное (VII 7, 1032a 16 – 17):

«Акты естественного становления (γενεσεις) – те, становление которых происходит от природы»;

26 – 28:

«Другие акты становления называются творческими (ποιησεις); все же творческие акты – или от искусства или от силы или от разума»),

– такое понимание оставило бы без разъяснения предыдущую фразу, т.е. осталось бы непонятным, почему возникновение из наличного возможно только там, где существует возникновение.

Если упоминание о «семени» относить к предыдущей альтернативе, а не считать указанием на новый способ происхождения чисел (наряду с «смешением»), то становится понятным, что «возникновение наличного», т.е. фактическое вещественное возникновение, не применимо к числам, ибо если это возникновение понимать на манер происхождения из семени, то все числа были бы также разъединены с Единым, как зрелый организм – с семенем.

89)

Т.е., семя, развиваясь, делится, дробится, разбухает и т.д., а Единое есть чистая неделимость, к которой не применимы эти категории.

90)

Происхождение из противоположностей возможно только тогда, когда есть субстрат, в котором совершается это происхождение (ср. Phys. I 7 слл.). Но субстрат предполагает нечто пребывающее, для чего он и является субстратом (ср. De gen. et corr. I 10, 328a 30:

«Не становится другое, но среднее и общее»).

91)

1092b 2 вм. εστιν αρα хочется читать εσται αρα, «должно быть».

92)

Слова эти можно объяснить из сказанного об Эмпедокле в III 4, 1000a 26 слл. Раздор, будучи противоположностью Любви, не есть противоположность смеси. Тут он, наоборот, порождающий и формальный принцип всего, кроме бога Сфера, т.е. небесных тел.

93)

Эвритово учение см. у Дильса, Fragm. d. Vors.3 33, фр. 1 – 3.

94)

1092b 11 – 12 οι τους αριθμους αγοντες εις τα σχηματα.

Вместо этого хочется читать οι εις αριθμους αγοντες τα σχηματα. При чтении вульгаты αγειν приходится понимать в смысле «приписывать».

95)

Швеглер (IV 363), а за ним и Рольфес (II 428, прим. 38) понимают это так, что Эврит будто бы просто нумеровал вещи при помощи ψηφοι. Такое понимание в корне искажает смысл Эврита. Эврит давал при помощи камешков именно «формы» растений, т.е. их идеальные контуры, их «Gestaltqualitäten».

96)

1092b 13 – 14 η οτι ο λογος η συμφωνια αριθμειν,

«как отношение есть гармония чисел»

– бессмысленная фраза, требующая изменения.

Вслед за Боницом (II 592) я читаю: η οτι λογος αριθμων η συμφωνια.

С этим можно сравнить аналогичные места в I 9, 991 b 13 – 14:

«Если – как отношения чисел, напр., – созвучие, то ясно, что…»

и в Anal. post. 90a 18:

«Что такое созвучие? Отношение чисел в высоком или низком. Вследствие чего созвучно высокое с низким? Вследствие того, что высокое и низкое имеет соотношение чисел».

97)

1092b 18 ο δ αριθμος υλη.

Тут что-то непонятное. Как это понять, что число есть материя? Во всяком случае очевидно, оно тут не в том смысле «материя», в каком читаем ниже b 24: «ни материя, ни смысл, ни эйдос» (ибо в последнем случае, явно, материя понимается обычно, т.е. как противоположность эйдосу, чего не ожидается в первом случае, поскольку ждется противоположность «отношению»).

Следуя парафразе Александра (806, 24 слл.), Швеглер (IV 364) предлагает читать ο δ αριθμος υλης, т.е.

«число же есть число материи».

Тогда эти слова будут подтверждать предыдущую мысль, что всякое число есть число чего-нибудь. Кроме того, о том, что числа суть λογοι υλης, читаем в I 9, 991 b 14 – 16 (приведено ниже в прим. 98).

Бониц (II 529) не считает эту конъектуру обязательной.

98)

Ср. X 1, 1052a 15 – b 1 – о четырех способах предицирования единства вещам; 1052b 1 – 1053a 14 – о природе единства как неделимой природе и мере вещей.

I 9, 991b 14 – 16:

«Числа суть отношения одной вещи к другой; скажу, напр., что Каллий есть отношение в числах между огнем, землей, водой и воздухом…»

99)

I 9, 991 b 10 слл.

100)

Тут А. уж очень размахнулся. Если число не есть, по его же собственной теории, смысл отношения, абстрактно выделяемый из вещей, то что же оно тогда такое, в самом деле?

101)

Об этом подробнее в следующей главе.

102)

1092b 29 τω по Александру вм. το вульгаты.

103)

1092b 27 εν ευλογιστω.

Александр (807, 25) понимает это слово прямо как «четное».

Но Бониц (II 593) толкует его шире – как вообще всякое число, получаемое через умножение.

Рольфес же (II 429), цитируя De sensu et sensib. 3, 439b 32, переводит:

«Mit Wahrung des rechten Verhältnisses».

104)

Т.е. чтобы получить именно смесь (а, значит, разнородное), надо элементы складывать. Умножение же одного элемента дало бы уже не смесь, а нечто однородное «подобочастное».

105)

1092b 35 ουκουν необходимо вместо ουκουν вульгаты.

106)

Потому что качество дано тут (если только дано) в первом члене. Остальные члены нового качества не привносят, а лишь увеличивают прежнее. Поэтому, смесь не может быть продуктом числа: смесь – всегда из «сложения», а не из «умножения», и ее нельзя измерить каким-нибудь одним слагаемым.

107)

Так как по 1084a 17 мирообразующие числа простираются только до 10.

108)

1093a 7 και ισους – хочется, чтобы перед ισους было τους μεν, ибо далее стоит τους δε. Однако, кто вчитывался в А., тот, несомненно, замечал, что такой пропуск у него весьма част. Примеры его можно найти у Швеглера III 10 – 11.

109)

По XII 8 солнце и луна имеют одно и то же число сфер.

110)

Т.е. мы более или менее произвольно объединяем отдельные звезды в цельные созвездия.

111)

Древние устанавливали три «консонанса», – кварту, квинту и октаву.

112)

1093a 28. Вм. οτι читаю ετι.

113)

Единое (Нечетное, Благо и т.д.) и Двоица (четное, злое и т.д.).

114)

1093b 10 διαφευγειν (как и εκφευγειν – 3, 1090b 21) почему-то стоит с дат. пад.

115)

Швеглер (IV 368) считает это иронией, и с этим трудно не согласиться.

116)

1093b 17 οικεια.

Слово, мало подходящее сюда. Вероятно, порча какого-то другого слова. Швеглер (IV 368) предполагает, напр., εοικοτα.

117)

Мысль выражена незаконченно. Предполагается: одинаково звучащие тоны – одинаковы по числовой структуре; а идеальные числа, даже если они равны (напр., тройка просто и тройка в девятке) не одинаковы (они, как мы знаем, несчислимы); след., гармонические сочетания определяются не идеальными числами, а идеальные числа не суть для них принципы.

Загрузка...