Благочестиви християни (фр.). — Б.пр.
Област на територията на днешна Южна Франция. — Б.пр.
Вечерта на 5 ноември, когато с изгарянето на чучела и фойерверки по традиция се отбелязва разкриването на т.нар. Барутен заговор в Англия. — Б.пр.
Стъпка по стъпка се стига далеч (окситански). — Б.пр.
Ликьор от череши. — Б.пр.
Готов съм (фр.). — Б.пр.
Не (фр.). — Б.пр.
Един урок. За всички (фр.). — Б.пр.
Добър ден (окситански). — Б.пр.
Благодаря (окситански). — Б.пр.
Много благодаря (окситански). — Б.пр.
Благородници без рицарско звание (фр.). — Б.пр.
Главна кула на замък (фр.). — Б.пр.
Въоръжени войници на пост (окситански). — Б.пр.
Пивница „Свети Йоан евангелист“ (окситански). — Б.пр.
Странстващи поети и музиканти от средновековието (фр.). — Б.пр.
Феодални владетели (фр.). — Б.пр.
Рицари (фр.). — Б.пр.
Господарю (окситански). — Б.пр.
Дъще. — Б.пр.
Татко. — Б.пр.
Добродетелни люде (фр.) — така са се наричали катарите. — Б.пр.
Добър ден, господине (окситански). — Б.пр.
Баба (окситански). — Б.пр.
Благодаря, сърце мое (окситански). — Б.пр.
Момче (окситански). — Б.пр.
Писар (фр.). — Б.пр.
Съвършени (фр.). Така са били наричани свещенослужителите на катарите. — Б.пр.
Окситанска парична единица, монета. — Б.пр.
Вече видяно (фр.), термин, с който се описва усещането, че си изживявал нещо и преди. — Б.пр.
Госпожо Танър (фр.). — Б.пр.
Доктор (фр.). — Б.пр.
Добре (фр.). — Б.пр.
Постгръндж група, основана в Канада през 1995 г. — Б.пр.
Остров югоизточно от щата Масачузетс, много посещаван летен курорт. — Б.пр.
Мамо (фр.). — Б.пр.
Не сега (фр.). — Б.пр.
Да. Слушам (фр.). — Б.пр.
В такъв случай го намери (фр.). — Б.пр.
Кормчия, водач (фр.). — Б.пр.
Обадете се (фр.). — Б.пр.
Ако обичате (фр.). — Б.пр.
Полиция. Ако обичате (фр.). — Б.пр.
Еретичка, еретичка (фр.). — Б.пр.
Госпожице (окситански). — Б.пр.
Утеха (окситански). — Б.пр.
За пътната такса (фр.). — Б.пр.
Стария мост (фр.). — Б.пр.
Временно укрепление (фр.). — Б.пр.
Къщата на рицаря (фр.). — Б.пр.
Благодаря (фр.). — Б.пр.
Стани (фр.). — Б.пр.
Погледни (фр.). — Б.пр.
Пачавра (фр.). — Б.пр.
Хайде (окситански). — Б.пр.
Напред. Хайде, напред (окситански). — Б.пр.
Дръж (окситански). — Б.пр.
Вие сте в страната на катарите. — Б.пр.
Добре. До утре (фр.). — Б.пр.
Аз съм (фр.). — Б.пр.
Букв. краят на века, става въпрос за стила от края на XIX и началото на XX в. — Б.пр.
Ограда на крепост, оградено място (фр.). — Б.пр.
Трубадур (окситански). — Б.пр.
Благословия (лат.). — Б.пр.
Миличък (окситански). — Б.пр.
Внимание! Внимание (окситански). — Б.пр.
Вещице (окситански). — Б.пр.
Утре по време на вечерната служба (окситански). — Б.пр.
Малка откъсната крепост (лат.). — Б.пр.
Пресвета Мария (окситански). — Б.пр.
Ставай. Бързо (фр.). — Б.пр.
Мери Стюарт (р. 1916), английска писателка, известна най-вече с трилогията „Мерлин“, където историческият роман граничи с фентъзи. — Б.пр.
Джоана Тролъп (р. 1943), английска писателка, авторка главно на любовни романи. — Б.пр.
Роман (1956) на американската писателка Грейс Митейлиък (1921–1964), смятан за първия бестселър в историята на книгоиздаването. — Б.пр.
Подател: Одрик С. Бейар. — Б.пр.
ОБ и ГТ, юни 1993 г., Шартр (окситански). — Б.пр.
Родословно дърво (фр.). — Б.пр.
Извинявайте, вие видяхте ли го? (фр.). — Б.пр.
Приятелю (окситански). — Б.пр.
Избийте ги всичките. Бог ще познае своите (фр.). — Б.пр.
Параклис (окситански). — Б.пр.
Къде е книгата (фр.). — Б.пр.
Дървена пристройка в горния край на крепостна стена (фр.). — Б.пр.
Сестро (окситански). — Б.пр.
До утре (фр.). — Б.пр.
Сега (фр.). — Б.пр.
Непобедимият бог на слънцето (лат.). — Б.пр.
Улица на тесния ъгъл, наречена и улица на трите степени (на трите стъпала) (фр.). — Б.пр.
Ела, Творец на духа, ще помним Твоето пришествие! (лат.). — Б.пр.
Рицарски песни (фр.). — Б.пр.
Краля (окситански). — Б.пр.
Благословия (окситански). — Б.пр.
Хвалебствена молитва (окситански). — Б.пр.
Отче наш (лат.). — Б.пр.
Куче (фр.). — Б.пр.
Песен за Кръстоносния поход (окситански). — Б.пр.
Теб, Боже (славим) (лат.) — начало на богослужебно песнопение. — Б.пр.
Емблемата на монархията във Франция. — Б.пр.
Пресвети Отче, Боже на благодетелните духове (окситански). — Б.пр.
Ела, Свят Дух (лат.). — Б.пр.
Миличка (окситански). — Б.пр.
Седнал (фр.). — Б.пр.
Приятелю (окситански). — Б.пр.
Светилник (окситански). — Б.пр.
Мамо, не мисля (фр.). — Б.пр.
Песен за Кръстоносния поход (фр.). — Б.пр.
Песен (окситански). — Б.пр.
Подправки „Пелтие и дъщеря“ (фр.). — Б.пр.