Примечания

1

В основном сохранен стиль перевода, осуществленного в Пекине последователями Великого Закона Фалунь. Объясняется это, во-первых, тем, что китайская сторона не рекомендует вносить изменения в текст, считая, что это неизбежно приведет к искажению смысла оригинала. И, во-вторых, тем, что язык мастера Ли Хунчжи далеко не всегда отвечает нормам китайского литературного языка. В конце своей главной книги «Фалунь дафа» Ли Хунчжи говорит: «…Если я систематизирую эту книгу на основе современной грамматики, то появится очень серьезный вопрос: языковая конструкция книги соответствует нормам грамматики и отличается красотой, но сама книга не будет иметь более глубокого и более высокого смысла..». Поэтому переводить Ли Хунчжи чрезвычайно сложно. Ввиду этого просим читателей быть снисходительными к стилевым несовершенствам материала. — Прим. ред.

2

Предисловие Ли Хунчжи к книге «Великий Закон Будды Фалунь». («Фалунь дафа») — Прим. ред.

3

Гунфа метод, практика — Прим. ред.

4

Сюлянь — совершенствование, тренировка. — Прим. ред.

5

Дань — пилюля (даньтянь). — Прим. ред.

6

Гун — энергия совершенствования. Прим. ред.

7

Шэлицзы — твердое кристаллическое вещество неизвестной природы, остающееся после кремации монахов, достигших высокого уровня самосовершенствования. — Прим. ред.

8

Синьсин — качества души, духовность. — Прим. ред.

9

Имеется в виду негативная карма. — Прим. ред.

10

Имеется в виду «состояние цигун». — Прим. ред.

11

Имеется в виду завершающий этап занятий. — Прим. ред.

12

Гундэ — добродетель, энергия добродетели. — Прим. ред.

13

Ели — негативная норма, кармические задолженности. — Прим. ред.

14

Гунпэн — (здесь) особые способности. — Прим. ред.

15

Дэ — (здесь) материальная основа добродетели, вещество добродетели. — Прим. ред.

16

Юаньшэнь — «главная душа». — Прим. ред.

17

Брались объяснить многие, однако, никто не объяснил должным образом — Прим. ред.

18

Лакшми-Нараяна дас — член Международного общества сознания Кришны. Является ответственным за распространение ведической культуры на территории Сибири.

Материал представляет собой незначительно сокращенную лекцию Лакшми-Нараяны из цикла «Культура, не подвластная времени».

Загрузка...