Равнина. Низкий кустарник. Пригорок, трава на котором трепещет от вечного ветра. Маленькая хижина, построенная из обломков лафетов и фургонов, которую окружают тощие кусты герани. Мимо идущая дорога. Верстовой столб, окрашенный в австрийские цвета, – и это все. Поле и небо, колосья и звезды. Равнина… Огромная равнина… Ваграмская равнина.
1. Герцог, Фламбо и Прокеш.
(Все трое стоят неподвижно, закутавшись в широкие плащи. Молчание. Только слышно, как по равнине гуляет и свистит ветер).
Герцог
(распахивая плащ и снова запахиваясь, чтобы забрать в него ветер).
Твой ветер я вдыхаю, о Ваграм!..
(К Фламбо, который смотрит на дорогу налево).
Где ж лошади?..
Фламбо.
Их нет еще… Мы рано
Пришли сюда.
Герцог.
На первое свиданье,
Что Францией назначено мне было,
Я, как любовник пылкий, должен был
Явиться слишком рано.
(Ходит взад и вперед, останавливается у верстового столба).
Эти версты…
Я наконец теперь смогу ходить,
Полос их желтых с черным не встречая.
Прочесть на белом, точно снег, столбе:
«Сен-Клу»,
(вставая на камень, чтобы прочесть)
не отвратительный «Гросхофен»!
(Вдруг вспомнив).
Ах, Боже мой, я позабыл совсем:
Мой полк идет в Гросхофен на заре.
Фламбо.
Зачем?..
Герцог.
Вчера приказ я дал, когда
Еще не знал…
Фламбо.
Когда они пройдут
Здесь на заре, уж мы далеко будем!
(Из хижины выходит старик крестьянин, с белой бородой, без одной руки).
Герцог.
Кто этот человек?..
Фламбо.
Он предан нам…
Здесь, в хижине его, свиданья место.
Солдатом был он здесь, на этом поле,
Он объясняет битву иностранцам.
Крестьянин
(замечая группу людей, машинально протягивает руку по направлению горизонта и начинает заученным тоном гида).
Налево был…
Фламбо.
Не надо, я-то знаю.
(Крестьянин, узнавая его, улыбается и кланяется. Фламбо зажигает свою коротенькую французскую трубочку у длинного немецкого чубука).
Прокеш
(Фламбо).
Но что же заставляет старика
Австрийской службе изменять?..
Старик
(который услыхал это).
О, сударь,
Когда я, умирающий, лежал,
Здесь проезжал Наполеон великий…
Фламбо.
Всегда наутро посещал он поле.
Старик.
Великий император потрудился
Остановить коня и, при себе,
Да, при себе, велел врачу…
Фламбо.
Ивану…
Старик.
Отнять мне руку, осмотревши рану.
Так если в Вене сын его скучает –
Пусть уезжает, я готов помочь.
(К Фламбо, гордо показывая на свой пустой рукав).
При нем мне руку отняли…
Фламбо.
Ого,
Не каждому везет такое счастье…
Старик (махая рукой).
Война…
(Оба ветерана уселись рядом на завалинку хижины и курят, время от времени задумчиво произнося отрывистые слова).
Да, да… Была война…
Фламбо.
Мы гибли…
Старик.
А мы погибли…
Фламбо.
Шли вперед мы смело…
Старик.
Мы тоже…
Фламбо.
И стреляли мы в тумане…
Старик.
Мы тоже…
Фламбо.
И потом какой-нибудь,
От пороха весь черный, офицер
Нам возвещал: «Ура, мы победили!..»
Старик.
Нам тоже…
Фламбо
(вставая, в негодовании).
Что?
(Пожимает плечами).
И в самом деле…
(Пожимая ему руку).
Если б
Нас кто-нибудь теперь подслушать мог…
Герцог
(неподвижно, в глубине).
Я слушаю…
Старик
(философски, смотря на свои цветы).
Герань моя цветет здесь превосходно…
Фламбо
(покачивая головой).
Не думаю.
(Показывает на цветник).
На этом самом месте…
О, помню я… Одиннадцать их было
Малюток барабанщиков… Они,
Наивные, не зная нашей цели,
Шли и вперед так весело глядели,
И выбивали звонко-звонко дробь…
Немножко мы над ними все шутили, –
Их маркитантка наша баловала, –
Но право, в час, когда малютки эти
К атаке били, – быстрой звонкой дробью,
Одиннадцать малюсеньких зайчат…
О, этот гам, он заставлял дрожать
Штыки в руках у нас, и их зигзаги
Стальные вызов воздуху бросали:
«Недаром мы на молнии похожи…»
И вот, вот здесь, проклятая граната
Их сразу всех на месте уложила…
(С жестом, словно он косит).
Скосила всех одиннадцать зараз!
(Молчит с минуту благоговейно, потом тише).
Да… Надо было видеть маркитантку…
Как те старухи, что в полях сбирают
Опавшие колосья, так она
В передник свой их палочки сбирала…
(Отгоняя свое волнение).
Но, говоря об этом… что-то хрипнешь…
(Кашляя, чтобы прочистить горло).
Кхм… кхм…
(Срывает герань, с напускной веселостью).
Рецепт, как превратить простую
Герань в Почетный легион, смотрите:
Три лепестка сорвать, а два оставить.
(Отрывает три лепестка, два оставшихся образуют маленькую красную бабочку, которую он вкалывает в петличку плаща, и говорит).
Как ты красив на этом отвороте…
(К герцогу, указывая ему подбородком на этот импровизированный орден).
Вы помните? Вы мне его даете?..
Герцог (грустно).
Увы, тебе лишь призрак дать я мог…
Фламбо.
А я его надену, как цветок…
(С некоторого времени в глубине появляются люди в широких плащах, пожимают друг другу руки, садятся группами).
2. Те же, Мармон, заговорщики.
Тень
(отделяясь от группы и подходя к герцогу и Фламбо).
Святая Елена…
Фламбо (отвечая).
Шенбрунн…
Герцог
(узнавая подошедшего).
Как?.. Маршал здесь?..
Мармон (склоняясь).
Да, герцог, в добрый час.
Герцог
(указывая на стоящих).
Кто эти тени?
Мармон.
Все друзья.
Герцог.
Зачем же
Они стоят так скромно в отдаленьи?..
Мармон.
Они боятся потревожить Ваше
Величество… Ведь вы уж император.
Герцог
(вздрагивая, после паузы).
Я – император?.. Завтра… Ты прощен!..
Мне двадцать лет, и ждет меня корона…
О боже мой, так это все не сон?
Мне двадцать лет, я сын Наполеона,
Отец мне завещал свой трон…
Неправда, я не болен… Смерти холод
Уж не коснется моего чела…
Я император, я здоров, я молод!..
Как хорошо!.. Как эта ночь тепла!..
Голос заговорщика
(появляющегося).
Шенбрунн…
Другой.
Святая Елена…
Герцог.
В моей душе теперь величье храма:
Пусть перед ним преклонится народ…
Я силы пью здесь, в воздухе Ваграма,
Мне двадцать лет, меня корона ждет!..
Корона, власть… Движением десницы,
Как по волшебству, открывать темницы
И узникам свободу даровать,
Кормить голодных, облегчать страданья,
Вносить улыбки, осушать рыданья,
Любить, прощать и счастье разливать…
О, мой народ! Своей святою кровью
Ты заплатил бессмертие отца,
Но сын его воздаст тебе любовью
И мир внесет во все сердца!
Я сам страдал… Страдания народа
Понятны мне, и я их искуплю!
Я был в плену… Не бойся же, свобода,
Я прав твоих не оскорблю!
К трофеям всей родной моей державы,
К названиям Ваграма, Ровиго
Прибавлю я иной названье славы
И герцогом я сделаю Гюго!..
Слетела грез счастливых вереница,
С души моей исчез тяжелый гнет,
Лечу к тебе, лечу, моя столица,
Мне двадцать лет, меня корона ждет!
Париж, Париж!.. Я вижу волны Сены
И слышу я твои колокола…
Вы здесь, друзья, не знавшие измены,
Вас тень отца и к сыну привела…
Уж вижу я несчетные знамена,
Толпу людей, и солнце, и цветы…
Мне двадцать лет, и ждет меня корона…
Париж, Париж, ее отдашь мне ты!
Голос.
Святая Елена.
Другой.
Шенбрунн…
Фламбо
(герцогу, который пошатывается, изнеможенный).
Что с вами?
Герцог
(выпрямляясь).
Что со мною?.. Ничего.
Прокеш
(беря его руку).
Горите вы…
Герцог (тихо).
Пылает голова… (Громко).
Но все пройдет, лишь вскачь пущу коня.
Мерцают звезды, путь нам освещая…
Вот лошади… Летим, скорей, скорей!..
(Приводят лошадей. Фламбо берет под уздцы назначающуюся герцогу лошадь и подводит к нему).
Прокеш
(показывая Мармону на заговорщиков).
Зачем они явились все сюда?
Мармон.
Чтоб доказать ему свое участье.
Герцог.
Подайте хлыст скорей.
Заговорщик
(протягивая ему хлыст и представляясь с низким поклоном).
Виконт Отрантский…
Герцог (отступая).
Как?.. Сын Фуше?..
Фламбо.
Теперь не время счетам.
(Поправляет).
Как стремя опустить? Длинней?
Герцог.
Короче.
Другой заговорщик
(кланяясь).
Позвольте вам представиться: Губо,
Усерднейший агент кузины вашей (кланяясь),
Губо.
Герцог.
Ага!
Губо (кланяясь).
Доверенный агент.
Другой
(быстро приближаясь).
Осмелюсь… представитель короля
Иосифа… Я от него сюда
Субсидии на дело доставлял:
Я – Пионне.
Герцог
(к Фламбо, который располагает узду).
Пусти узду свободней.
Третий
(приближаясь и кланяясь).
Проводников я поместил повсюду,
В соседней деревеньке приготовил
Для вас переодеться… Я – Моршен.
Четвертый.
Я приготовил паспорта…
(Передает их Фламбо и кланяется).
Гибер.
Все сразу
(около лошади).
Я – Пионне!.. Губо!.. Моршен!.. Гибер!..
Фламбо
(отталкивая их).
Мы понимаем…
Первый
(держа герцогу стремя).
Ваш отец покойный
Запоминал прекрасно имена.
Пятый
(быстро кланяясь).
Я – Бороковский. Это я графине
Заказывал сегодняшний мундир.
Герцог (нервно).
Да, да, я всех запомню превосходно,
Особенно того, который мне
Ни слова не сказал.
(Указывает презрительно хлыстом на стоящего в стороне человека, закутанного в плащ).
Как ваше имя?..
(Незнакомец распахивает плащ, герцог узнает французского офицера).
Вы здесь?..
Офицер (живо).
Не как участник заговора,
Но лишь как друг, чтоб вас предупредить,
Что…
Фламбо.
На коней. Восток уже белеет…
Герцог.
Да, на конец! Alea jacta est.
(Ставит ногу в стремя).
Офицер.
Явился я сюда лишь потому,
Что, думал, мне придется защищать вас.
Герцог
(собиравшийся вскочить в седло, останавливается).
Как защищать?
Офицер.
Опасность вам грозила…
Герцог
(поворачиваясь к нему, все еще держа ногу в стремени).
Опасность?.. Мне?..
Офицер.
Наглец, с которым я
Рассчитываю завтра посчитаться,
Оставил бал, не думая послать
Мне секунданта. Я бегу за ним,
Но в темноте встречается он с кем-то,
И тут невольно, к счастью, я услышал,
Что вас они сбираются убить,
Застигнув вас внезапно на свиданьи
Сегодня ночью.
Герцог
(с криком ужаса).
Боже мой!.. Графиня!..
Офицер.
Вы мне сказали, что свиданье здесь,
И я пришел, но вижу – все спокойно,
И я могу уйти.
Герцог.
Мой Бог!.. Свиданье!..
Но не об этом шла свиданьи речь.
Другое… там… сегодня… в павильоне
Охотничьем… Они убьют графиню,
Она туда ведь за меня пошла,
Спешим же к ней…
Общий крик.
О нет!..
Первый заговорщик.
Зачем? Куда?..
Герцог (с отчаянием).
Графиня… Ведь они ее убьют!..
Прокеш
(удерживая его).
Да нет, ей стоит только им открыться…
Герцог.
Нет, умереть графиня согласится,
Чтоб выиграл я несколько минут…
Спешим! Ты этой женщины не знаешь.
Спешим!..
Голоса.
Нет, нет…
Герцог.
Могу ль я допустить,
Чтоб за меня ее они убили?..
Подумайте, меня там убивают,
И вдруг меня не будет там… Спешим!
Отрантский.
Погибло все, напрасны все усилья!
Мармон.
Ведь больше не удастся вам бежать…
Другой заговорщик.
А Франция?..
Третий.
Империя?..
(Все вокруг него).
Герцог.
Назад!..
Мармон.
Скорей бежим…
Герцог (с силой).
Скорее возвратимся!..
Прокеш.
Но возвратиться – значит отказаться
Навеки от короны…
Герцог.
Но бежать –
От чести отказаться!..
Мармон.
Иногда
Приходится нам жертвовать другими.
Герцог.
Не женщиной…
Мармон.
За женщину погибнуть!
Фламбо.
Решительно – он наш, французский принц!
Отрантский
(твердо герцогу).
Вы не хотите ехать?
Герцог.
Нет, пустите!..
Отрантский (другим).
Его заставим силой мы уехать…
Все
(бросаясь к нему).
Да, да!
Герцог.
С дороги!.. Или, берегитесь,
Вот этот хлыст заменит шпагу мне.
Ко мне, Фламбо! На помощь, Прокеш!
Первый заговорщик.
Силой
Его должны заставить мы бежать.
Герцог
(к французскому офицеру).
А вы?.. Вы защитить меня явились?
Так вот где настоящее убийство:
Честь у меня хотят они отнять!
Я жду защиты…
Офицер.
Уезжайте, принц.
Герцог.
И вы?.. Но как же я ее оставлю?..
Офицер.
Спешите, к ней на помощь я бегу.
Герцог.
И вы, вы, не участник заговора,
Способны мне пожертвовать собой?
Офицер.
Да, сделаю я это для графини.
Герцог.
Но…
Офицер (Прокешу).
Мы вдвоем отправимся туда,
Ему пути известны…
Герцог (колеблясь).
Не могу я…
Голоса.
Скорей, скорей…
Мармон.
Конечно… Вот исход…
(Слышен галоп лошади).
Все.
Спешите же, спешите же!..
3. Те же, графиня.
Графиня
(появляясь в мундире герцога, покрытая грязью, бледная, задыхающаяся).
Несчастный,
Вы здесь еще?..
Герцог (пораженный).
Графиня!.. Мне сказали…
Но мог ли я бежать?..
Графиня (в бешенстве).
Должны вы были…
Герцог.
Но женщину покинуть…
Графиня (презрительно).
Ах, скажите,
Великая потеря!..
Герцог.
Я не мог…
Графиня.
Нет, долг ваш был не думать обо мне…
Герцог.
Подумайте…
Графиня (в бешенстве).
Я думаю о том,
Что время потеряли вы напрасно!..
Герцог.
Опасность, вам грозившая…
Графиня.
Какая?..
Герцог.
Тревога и боязнь за вас…
Графиня (гордо).
Тревога?..
Но разве не Фламбо меня учил
Оружием владеть?..
Герцог.
Но тот злодей…
Графиня.
Ступайте же…
Герцог.
Что сделали вы с ним?..
Графиня.
Он шпагу обнажил свою, я тоже,
И… больше ничего…
Герцог.
Мой Бог, так с ним
Ты за меня дралась…
Графиня.
«О, Корсиканец, –
Он бормотал, – твоей не знал я силы!»
Он сам не знал… Мой голос выдал все.
Герцог
(видя кровь на ее руке).
Вы ранены…
Графиня (презрительно).
Царапина пустая.
«Как! Женщина!..» Он отступил невольно…
«Ну, защищайся!..» – «С женщиною драться
Не стану! Слишком был бы я смешон…»
«Но эта женщина – Наполеон!..»
И, видя выпад мой, он отражает…
Но тут ему я наношу…
Фламбо.
Удар.
Графиня
(показывая удар).
Раз, два!
Фламбо.
Порядком удивился он?..
Графиня.
Так удивился, что замолк навеки.
Герцог
(приближаясь, тихо).
Но что ж… она?
Графиня
(пожимая плечами, громко).
Не все ли вам равно?..
Герцог.
Тсс… Там… Она была при этом?..
Графиня
(в минутном колебании).
Нет,
Когда он в дверь ворвался, как безумный,
Я там была одна…
Герцог.
А… Не пришла…
(С легкой досадой и грустью).
Тем лучше!..
Графиня.
Но на шум сбежались люди,
И если бы меня арестовали,
То слишком рано был наш план открыт…
Я голову теряю, выхожу
Я ощупью… И слышу я, как кто-то
Кричит, чтобы послали за Седлинским…
Лечу сюда… Я загнала коня,
Он пал… Нет силы больше у меня…
Герцог.
Ах, Боже мой, ей дурно… Помогите!
(Прокеш и Мармон поддерживают ее).
Графиня
(почти в обмороке).
Ах!.. Я узнать надеялась от них,
Что уж давно уехал ты… и что же?..
1-й заговорщик
(стороживший в стороне дороги).
Погоня!..
(Все стремятся бежать).
Герцог (кричит).
А! Ее, ее спасите!
Скорей… туда…
(Указывает на хижину, которую живо открывает старик).
Графиня
(которую уносят).
Бегите же, бегите!..
Герцог
(спрашивая тревожно уносящих графиню людей).
Что с ней?
Графиня.
Бегите ж… О Господь Святой!..
Что, если б ваш отец вас мог увидеть
Дрожащим, бледным, полным опасений,
Он не узнал бы, верно, сына в вас…
Бегите же… я вас молю!..
Герцог
(бросаясь к лошади).
Прощайте!..
4. Те же, Седлинский, полицейские.
Фламбо
(оборачиваясь и замечая полицейских, бегущих сюда).
Мы пойманы…
(Их окружают).
Графиня (в отчаянии).
О Боже, слишком поздно!..
Седлинский
(приближаясь к ней).
Да, ваша светлость…
Графиня
(к герцогу в бешенстве).
О, пустой мечтатель,
Несчастный идеолог, фантазер!..
Седлинский
(обернувшись к тому, на которого нападает графиня, замечает герцога и отступает, вскрикивая).
Как? Ваша светлость?..
(Оборачиваясь к графине).
Ваша светлость…
(Оборачиваясь к герцогу).
Ваша…
Фламбо (ворчливо).
Поди-ка, разбери.
Седлинский
(улыбаясь, начиная понимать).
Так вот в чем дело…
Фламбо.
А это после ужина у вас
В глазах двоится, сударь.
Седлинский.
Вот в чем дело…
(Быстрым взглядом окидывает всех присутствующих, чтобы запомнить).
Прошу вас удалиться.
(Прокеш удаляется, кинув прощальный взгляд герцогу).
Фламбо (со вздохом).
Видно, завтра
Уж не дождаться нам коронованья…
Седлинский
(двум полицейским, показывая на французского офицера).
Возьми их.
(Офицеру).
Вы… вы в этом приключеньи?
Об этом будет знать начальство ваше.
Герцог
(быстро приближаясь).
Клянусь, он не участник заговора,
И не могу я допустить…
Офицер.
Простите,
Но если здесь аресты, я – участник.
Герцог
(пожимая ему руку, прежде чем его уводят).
Так до свиданья…
(К Седлинскому, с презрением).
Что ж, усердствуй дальше…
Седлинский
(двум другим полицейским, указывая на графиню).
А герцога подложного сведите
Домой...
(Они хотят ее грубо схватить).
Герцог
(голосом, который заставляет их отступить).
Со всем почтеньем, на какое
Имею право я…
Графиня (вздрагивая).
О, этот голос!..
(Бросается со слезами в его объятия).
Несчастный мой ребенок, ты бы мог
Быть императором…
(Выходит в сопровождении двух полицейских).
Седлинский
(делая вид, что не смотрит на других).
Что до других –
Закроем мы глаза, и пусть уходят.
(Заговорщики шепчутся друг с другом).
Первый.
Я думаю…
Другой
(важно, качая головой).
Да… В интересах дела…
Третий.
Идем скорей!
(Число заговорщиков немедленно уменьшается. Остальные выходят с более приличной медленностью. Отрантский под руку с Мармоном. Они говорят между собою с благородными жестами; слышно):
Помедлить… позже… да…
(И никого не остается).
Фламбо.
Открой опять глаза: один остался.
Герцог.
Беги, молю я! Для меня!
Фламбо.
Для вас?..
(После минутного колебания направляется за другими).
Седлинский
(с которым тихо говорил один из полицейских, кричит).
Стой!..
(Фламбо загораживают дорогу. Десять пистолетов направлено на него. Седлинский к полицейскому, говорившему с ним).
Это он?..
Полицейский.
Возможно, что и он.
(Вынимает из кармана бумагу и передает Седлинскому со словами).
Его Париж разыскивает тщетно.
Седлинский
(пробегая глазами бумагу при свете потайного фонаря, который держит ему полицейский).
Но как узнать его?.. Задача… Нос
Обыкновенный, лоб обыкновенный,
Глаза…
Фламбо
(насмешливо).
Да, необыкновенно трудно…
Седлинский
(делая вид, что читает).
Две раны… в спину…
Фламбо (с яростью).
Это ложь!..
Седлинский (улыбаясь).
Я знаю.
Фламбо
(видит, что выдал себя).
Погиб! Что ж, делать нечего!.. Отлично!
Герцог (Седлинскому).
Как? Выдать Франции его?..
Седлинский.
О да.
Герцог.
Вы права не имеете.
Седлинский.
Мы право
Возьмем себе.
Герцог.
О всемогущий Боже!
Фламбо.
Фламбо, мой друг, тебе давно пора!
Ты столько раз уж был казнен заочно
И наконец попался, как нарочно.
Седлинский
(опять заглянув в бумагу).
Он не имеет ордена к тому же
И беззаконно вдел его в петличку…
(Полицейскому).
Снимите…
Фламбо.
А, снимайте, коль хотите.
(Быстро прикрепляет новую герань в петличку).
Их у меня достаточный запас.
Седлинский.
Снимите плащ с него…
(Срывают с Фламбо плащ, унесенный им с бала, и он показывается в гренадерском мундире. Седлинский подскакивает).
Что это значит?..
Фламбо (улыбаясь).
Я так гораздо выгляжу красивей.
Герцог (с тоской).
Что сделают с тобой?..
Фламбо.
А то, что с Неем.
Герцог.
Не может быть! Нет, это невозможно!
Фламбо.
Пальба всем взводом… Трррах!.. и все готово…
Герцог (с криком).
Нет, нет, мой друг…
Фламбо.
Я не боялся пуль
И их встречал с улыбкой, но французских –
Я не хочу.
(Тихо его рука подбирается к карману).
Герцог
(подбегая к Седлинскому).
О, вы его спасете…
О нет, его не выдадите вы?..
Седлинский.
Немедленно и без отсрочки!
Герцог.
Боже!
Фламбо.
Конец, Фламбо, конец… Прощай, приятель!
(Незаметно он вытащил и открыл свой нож. Он спокойно скрещивает руки. Его правая рука, в которой блестит лезвие, исчезает под левым локтем. Он сжимает руки сильнее на груди. Потом остается на ногах, очень бледный, со скрещенными на груди руками).
Седлинский.
Вперед!
(Фламбо толкают, чтоб он шел).
Герцог.
Что с ним? Идти не может он…
Полицейский (грубо).
Мыслете пишет…
Фламбо
(сбрасывая с полицейского шапку).
Эй, мерзавец, шапку
Долой! С тобою герцог говорит.
(Его жест открыл грудь – налево видно большое пятно крови).
Герцог.
Фламбо, ты ранен… Ты убил себя?..
Фламбо.
Нет, только орден заново я сделал…
(Падает).
Герцог
(бросаясь к нему и останавливая Седлинского и полицейского, которые его хотят поднять).
Прочь, до него не смейте прикасаться,
Руками подлыми его не троньте!
Ступайте все… Оставьте нас одних…
Фламбо (задыхаясь).
О, ваша светлость!..
Седлинский
(показывая полицейским на старого солдата, в волнении приближавшегося к Фламбо).
Старика убрать…
(Старика уводят).
Герцог.
Здесь я дождуся моего полка:
Он будет скоро… Уж заря близка…
Пройдут солдаты, знамя развевая,
И музыка раздастся полковая,
И наше знамя склонится над ним,
И почести ему мы воздадим…
Седлинский
(тихо полицейскому).
Где лошади?..
Полицейский (тихо).
Уведены.
Седлинский.
Прекрасно…
Так мы его оставим – безопасно…
(Громко, с деланной добротой).
Вы видите, мы уступаем вам…
Герцог (жестоко).
Прочь!..
Седлинский
(отступая, вкрадчиво).
Вы в волненьи…
Герцог.
Прочь, ведь здесь я дома:
Я вас гоню.
Седлинский (выпрямляясь).
Простите…
Герцог
(показывая на равнину).
Вам знакома
Равнина эта?.. Это мой Ваграм…
(Седлинский и полицейские уходят).
5. Герцог, Фламбо.
Фламбо
(приподнимаясь на руках).
Как странно… Здесь, на этом самом поле,
Где за отца я пролил кровь когда-то,
За сына умираю я теперь…
Герцог
(на коленях, в отчаянии).
Нет, этого не стою я, поверь,
Не за меня, несчастного, больного,
Но за него ты умираешь снова…
Фламбо
(почти в бреду).
Я… за него?..
Герцог (быстро).
Да, за него… И это –
Ваграм… Ваграм… Ты узнаешь?
Фламбо
(открывая мутные глаза).
Ваграм…
Герцог
(настойчиво, со страстной жаждой вернуть душу умирающего к прошлому).
Ты узнаешь равнину, холм крутой
И колокольни острый шпиц?..
Фламбо.
О да…
Герцог.
Ты слышишь, как земля дрожит? То битва.
Ты слышишь битву?..
Фламбо (оживляясь).
Битву?..
Герцог.
Слышишь ты
Неясный гул?..
Фламбо
(хватаясь за прекрасную иллюзию).
Так на Ваграмском поле
Я умираю?..
Герцог.
Посмотри сюда:
Вон чей-то конь без всадника промчался.
(Встает. Теперь он рассказывает лежащему Фламбо всю битву).
Ваграм. Для нас минута роковая…
Вперед помчался доблестный Даву,
Уж император в зрительную трубку
Глядит на битву. Ранен ты штыком,
Но в сторону от выстрелов тебя я
Отнес сюда…
Фламбо.
Что, конные стрелки
Уже стреляли?..
Герцог
(показывая на дальние туманы).
Вон, смотри, синеют
Там, вдалеке, стрелки…
Фламбо
(со слабой улыбкой).
А! С ними Рейль…
Герцог
(как будто бы следя за битвой).
Но что же медлит император? Надо
Ему послать бы Удино!
Фламбо (подмигивая).
О, хитрый…
Герцог.
О, бой кипит… Спешит уж Макдональд…
В коляске едет Массена… он ранен…
Фламбо.
Но если правый фланг возьмет эрцгерцог –
Погибло все!..
Герцог.
Нет, нет, все хорошо…
Фламбо.
Дерутся?
Герцог
(с возрастающей лихорадкой).
А! Взят Ауэрсперский принц
Отрядом польским…
Фламбо
(пытаясь подняться).
Что же император?..
Что император?..
Герцог.
Он глядит вперед…
Фламбо
(приподнимаясь).
Эрцгерцог попадется в западню…
Герцог.
Смотри, вон пыль вдали – то Нансути…
Фламбо (жадно).
Что делает эрцгерцог?
Герцог.
Дальше, видишь,
Вон Лористон…
Фламбо.
Что делает эрцгерцог?
Герцог.
Он расширяет фланг…
Фламбо.
А! Он пропал!..
(Падает опять).
Я умираю… Задыхаюсь я…
Что император делает?.. Ты видишь?..
Герцог.
Он поднял руку кверху.
Фламбо.
А! Победа!
(Закрывает глаза. Пауза).
Герцог.
Фламбо!..
(Молчание, потом слышится предсмертное хрипение Фламбо. Герцог с испугом озирается. Он один в огромной равнине, с глазу на глаз с умирающим. Он вздрагивает и отступает).
Что значит мой невольный страх?
Не в первый раз французский гренадер
Траву Ваграма обагряет кровью.
(Наклоняется над умирающим).
Победа, друг!..
Фламбо (в агонии).
Воды…
Голос в ветре.
Воды… воды…
Герцог (вздрагивая).
Какое эхо странное…
Голос совсем вдалеке.
Воды…
Фламбо (глухо).
Я умираю…
Герцог
(вытирая пот со лба).
Ах!..
Голоса
(в равнине, со всех сторон).
Я умираю!..
Герцог.
Я понимаю, этот стон предсмертный
Ваграмскую долину разбудил.
Знакомый стон последнего страданья
Со всех сторон ей слышится теперь…
Равнина (вдали).
Ах!.. Ах!..
Герцог.
И стоны, вздохи и рыданья –
Все вспоминает с ужасом Ваграм.
Равнина
(долгим вздохом).
А-ах!..
Герцог
(смотря на вытянувшегося Фламбо, с ужасом).
Уйти скорей, он без движенья…
Он точно правда был убит в сраженьи.
(Отступая, не отводя глаз от Фламбо и бормоча).
Наверно, это было так… Да, да…
Кровь на мундире…
(Хочет бежать, но ему вдруг представляется еще убитый).
Как? Еще один?..
(Направляется в другую сторону, но опять отступает с ужасом).
Еще?..
(Опять то же).
Еще?..
(Осматривается).
Я вижу их повсюду.
(Отступая, как перед морским приливом, он дошел до вершины холмика, откуда видит всю равнину).
Их сотни здесь… их тысячи… О Боже!..
Равнина.
Я умираю… Ах!.. Я умираю…
Я умираю…
Герцог.
И могли мы думать,
Что немы битвой взрытые поля…
Но громко, громко говорит земля,
И как морские волны
Бросают прочь, тревогой страшной полны,
Людей погибших синие тела –
Так мертвые приходят вновь на землю, –
И с ужасом я их стенаньям внемлю…
О, если бы скорее ночь прошла!..
Земля (глухо).
О!.. О!..
(Неясный гул голосов растет и крепнет в колышущейся траве).
Герцог (весь дрожа).
Что говорят они?.. Не слышу?..
Голос (в траве).
Мой лоб в крови…
Другой.
Мне оторвало ногу.
Третий.
Задохнусь я под грудой мертвых тел…
Герцог (с ужасом).
Так вот он, бой! Так я его хотел!
(Голоса растут. Мрачный ропот, жалобы, стоны, агония).
Голос.
Уймите кровь… воды мне, ради Бога…
Другой.
Ужели здесь мне умирать, во рву?..
Герцог.
О, страшный сон я вижу наяву!..
Мундиры я топчу, а не траву…
Усеяна телами вся дорога…
Ко мне, как руки, тянутся кусты…
Крик (направо).
Ко мне… ко мне!.. О Боже, сколько муки!..
Голос (налево).
Драгун, скорее протяни мне руки!..
Голос
(отвечая холодно).
Их у меня уж нет, не видишь ты?
Герцог (в отчаяньи).
Куда бежать мне?..
Умирающий голос.
Пить… Я умоляю…
Крик (вдалеке).
Вы видите, вон там, воронью стаю?..
Герцог.
О ужас… Вот она – война…
Тень, ветер, травы.
О… о…
Герцог (с отчаянием).
Призраки с кровавыми глазами,
Я в ужасе склоняюсь перед вами,
Но… ведь зато все ваши имена
Покрыты блеском вечно юной славы
И, как победы крики, величавы… (Призраку).
Кто ты?..
Голос.
Я – Пьер.
Герцог.
Ты?..
Голос.
Жак.
Герцог.
Ты?..
Голос.
Поль.
Герцог.
Ты?..
Голос.
Жан.
Герцог.
Ты?..
Голос.
Пьер…
Герцог.
Ты, кровью из несчетных ран
Весь залитой?
Голос.
Я – Поль.
Герцог (со слезами).
О Боже, Боже…
Вы, бедные, родные имена…
Вы кровью славу добыли – и что же?
Не вам, не вам достанется она!..
Жалоба.
Ах!.. Голову мою вы поддержите…
Умирающий голос.
Воды, воды…
Голос.
Вот ворон к нам летит…
Другой.
Растоптан я под тяжестью копыт…
Голос.
Господь, к твоей взываю я защите…
Голоса.
Все кончено… Приходит смерть… Конец…
Равнина
(повторяя тысячу раз).
А-ах…
Голос молодой.
О, мама, где же ты, родная?..
Голоса.
Все вороны… Вон, вон воронья стая…
Герцог (в отчаяньи).
Но где же, где орлы твои, отец?..
Крики со всех сторон.
Я умираю… Больно… Что за мука…
Герцог
(неподвижный, поледеневший, с губ его текут две струйки крови).
О Боже мой!
Стон.
Прикончите меня…
Герцог.
О, понял я, зачем во мраке ночи
Я не могу сомкнуть так часто очи…
Стон.
Добейте же меня вы как-нибудь…
Герцог.
И почему мне кашель душит грудь…
Крик.
Я не могу… Кровавой пеленою
Мне заливает горло… Гибну я…
Герцог.
И почему горячею волною
В смертельном кашле льется кровь моя…
Равнина (стеная от муки).
А-ах… А…
(В бледнеющих тенях, предшествующих заре, при раскатах отдаленной грозы, под быстро бегущими низкими, черными облаками все принимает страшный вид: рожь колышется, как султаны, ветер заставляет кустарники делать беспокойные движения).
Герцог.
О, страшно мне… Ты, жатва роковая,
Ты, груда тел убитых здесь в бою,
Моим очам являешься, взывая
Отмстить за жизнь погибшую твою.
Простите мне, молю у вас пощады!
О да, я вижу, вижу ваши взгляды,
Твою, старик, я вижу седину,
Твою, о мальчик, нежную весну…
Все гибло здесь… Простите мне, простите!..
Но вы ко мне толпитесь в тишине…
Но вы сказать хотите что-то мне…
О Боже мой, что вы сказать хотите?
Меня страшит ваш беспощадный взор…
(Сгибаясь под тяжестью ужаса, желая бежать, не слышать).
Предчувствую ваш страшный приговор…
Что?.. Что же мне ответят ваши крики?..
Все голоса.
Да здравствует Наполеон великий!..
Герцог
(падая на колени).
Итак, за славу вами я прощен.
(Он кротко и печально говорит равнине).
Благодарю! О, дорогие тени,
Я перед вами преклоню колени… (Встает).
Но понял я, на что я обречен:
Мне суждено быть жертвой искупленья.
Хочу страдать, хочу страдать за вас
И каждый день и каждый новый час
За вас нести горячие моленья…
Я видел смерть и кровь несчетных ран,
Да, был и я на поле смертной битвы…
И вот теперь белеющий туман
Скрывает все под облаком молитвы.
Несется к небу этот фимиам…
За все страданья и за жертвы ваши
И я хочу коснуться этой чаши
И буду жертвой, возданною вам.
(Выпрямляется на вершине холмика, такой маленький в огромной равнине, и вытягивает руки в форме креста).
Возьми меня, возьми меня, Ваграм,
Возьми меня, кровавая равнина, –
За сыновей возьми меня, как сына, –
За жизни их – я жизнь свою отдам!
(Тихо говорит, словно его кто-то слышит).
Прости, отец… Мечты свои оставлю
И мой Шенбрунн к твоей скале прибавлю.
(Закрывает глаза).
Все кончено!..
(Заря появляется, он говорит решительно и громко).
Но в этот самый миг,
Когда Орленок, разлучась с мечтою,
С мечтой всей жизни светло-золотою,
Судьбу свою в Провиденьи постиг
И умереть решился молчаливо,
Как белый лебедь в тишине залива –
О, в этот миг, я знаю, он прощен…
Пусть воронов умчится злобных стая,
Пускай орлы могучие, слетая,
Появятся опять со всех сторон…
Молчи, Ваграм! Молчите, ураганы…
Пусть Славы гул, как память о былом,
Звучит один в спокойствии твоем…
(Все золотится. Ветер поет).
Умолкнут вопли, жалобы и песни,
Заменит их родного гимна звук…
(Слышно, как звучат трубы. Поднимается гордый ропот. Голоса, сейчас стонавшие, призывают к бою).
Поникшие под гнетом тяжких мук,
Вставайте гордо, дорогие тени…
(Туман улетает, словно в бешеном галопе. Слышен конский топот).
Голоса (вдали).
Вперед…
Герцог.
О Слава, ты!
Голоса.
Клади заряд…
(Невидимые барабаны бьют выступление).
Герцог.
Я слышу смех…Они, мои французы!..
Голоса
(эпически смеясь).
Ха-ха!..
Герцог.
Я счастлив, я безумно рад!..
Победа, я твои разрушил узы…
Пой, пой, ликуй! Пусть слышу я вдали
Прекрасный гимн моей родной земли…
(Голоса запевают сказочную «Марсельезу»).
О Слава!.. Ты, богиня золотая…
(Солнце взошло, тучи полны золота и пурпура. Небо похоже на Великую Армию).
Как все горит и искрится, блистая…
Голоса.
Пли!..
Герцог.
Значит, я сражаюсь наконец
В рядах твоих героев, о отец…
(В шуме удаляющейся битвы слышна, совсем издали, между барабанным боем, резкая, металлическая команда).
В колонны!.. Стройся!..
(В бреду, выхватывая саблю).
Вот сраженья пламя…
Пой звонче, флейта! Развевайся, знамя!..
Штыки вперед!..
(Фанфары его видения удаляются и пропадают в последних порывах ветра; вдруг раздается настоящая фанфара, и резким контрастом с французскими пылкими мотивами, как бы пробуждая к действительности, раздается мягкий танцевальный австрийский марш Шуберта).
Но что там вижу я?..
Австрийцы… А, вперед, вперед, друзья!..
Врезайтесь в них могучею волною –
Мы победим… Вперед, вперед за мною!..
(Высоко подняв саблю, врезается в первые ряды показывающегося на дороге полка – австрийского).
Офицер
(бросаясь к нему и останавливая его).
Что с вами, принц?.. Ведь это же ваш полк…
Герцог
(очнувшись, с ужасом).
Мой полк… О Боже!..
(Озирается. Солнце встало. Все имеет спокойный вид. Из груды мертвых остался один Фламбо. Герцог – посреди улыбающейся розовой равнины. Белые солдаты дефилируют перед ним. Он понимает все. Рука его, поднятая, чтобы стрелять, медленно опускается. Сабля принимает надлежащую позицию, и, как автомат, герцог начинает командовать машинально голосом австрийского полковника).
Стой!.. во фронт!.. равняйся!..
(Команда удаляется, повторяемая офицерами. Начинаются маневры. Занавес падает).