Как ожидалось, Рубашки у пристани не было. Вспомнив совет Грейс, Крис зашла в комендатуру. Служительница, довольно милая эльфийка, приняла плату, отправила на сигнальную башню сигнальщика с сообщением о том, что прибыл товар для капитана Грейс и нужно доставить его на борт. Получив ответ, она пришла на пристань, которую ей указали и дождалась «шлюпки». Загадочная «шлюпка» оказалась небольшой лодкой, весело пляшущей на волнах. Залезать в неё с берега было страшновато, но два матроса, весело подбадривая девушку, («Да ничего страшного, сударыня! Вот когда мы купца из Сандры в шторм везли, так его к пирсу приложило, пришлось ногу отнимать, а уж вы-то лёгкая, как птичка, взлетите на борт чайкой!») помогли ей занять место. На борту её встретила Грейс, одетая в сине-красную форму. После обмена приветствиями спросила:
— Карта при вас?
— Разумеется, капитан. — Ответила Крис, доставая карту.
— Не здесь. Пройдёмте в мою каюту. Лара уже там.
В каюте было светло, окна открыты. Сквозняк вольно гулял туда-сюда, шевеля шторы. Под потолком раскачивался фонарь, украшенный фигурками эльфов. В углу стоял шкафчик с каким-то прибором, у которого была красно-синяя стрелка, на стене часы, картина, изображающая прячущихся в кустах эльфиек, и ещё один непонятный прибор со стрелкой. На его шкале были надписи «Бриз, «Буря», «Штиль» и Сестра знает, что ещё. Из всех этих слов Крис понимала только бурю. Все, что висело на стене, крепилось минимум тремя болтами. В целом каюта производила впечатление роскоши. Лара уже сидела за столом с закруглёнными углами.
— Карту, — произнёсла Грейс. Крис послушно вытащила футляр, раскрыла и разложила карту на столе. При виде футляра глаза Лары расширились, при виде карты вспыхнули от радости. Она тут же принялась пожирать ими каждый сантиметр бумаги.
— Ну? — Спросила Грейс. — Это она?
Лара подняла взгляд.
— Ещё бы! Видишь, моя роспись в углу? Сестра свидетель, сколько дней я затратила на её составление!
— Ну что ж, прокладывай курс на Остров Фей. — сказала Грейс.
— Ха! Он уже проложен. Вот. — Лара указала на чёрную линию, ведущую от большого зелёного пятна к маленькому зелёному пятну. — Так. Здесь течение, ладно, сделаем поправку. Тут что-то мы обходили. И сейчас обойдём, не будем рисковать.
Затем вынула из кармана какую-то циркуль и чудную линейку, с двигающейся полоской посередине и бегунком. Что-то померяла, подвигала бегунок линейки, бормоча себе под нос.
— Я сказала три дня, так? — спросила она у Грейс.
— Да.
— Хорошая новость. Твоя ласточка всё же побыстрей Мэри, двух хватит. Когда отходим?
— Сегодня пятница, — сказала Греёс. — Завтра и послезавтра экипаж отдыхает, в понедельник приходит в себя, во вторник отход. Кроме того, в пятницу в море выходить нельзя.
Лара фыркнула.
— Грейс, у тебя на корабле две женщины. Теперь три. И ты боишься выходить в пятницу?
— Я не хочу лишать команду законного отдыха. — Ответила Грейс.
— Дай им четыре дня на отдых в Зеоне. — Лара пожала плечами. — Разве эта бумага не стоит большего?
Грейс почесала подбородок, взглянула на Крис. Той тоже не хотелось терять два дня среди пьяных и похмельных матросов, но решать капитану. Грейс дёрнула за шнурок звонка. Явился юнга, совсем мальчишка.
— Жок, позови сюда боцмана, — распорядилась Грейс. — И сам тоже явись сюда с ним.
— Есть! — ответил тот, и сверкнув босыми пятками, убежал. Вскоре вернулся и с ним толстый человек. Что-то неуловимое в нём выдавало в нём аристократа.
— Боцман по ваше. — Начал он доклад, но капитан прервала его движением руки.
— Боцман, сколько людей сейчас на берегу? — спросила капитан.
— Ни одного. Все на борту. — ответил боцман.
— Чудесно. Квортермейстера на квартердек, сигнальщика на мостик, запрос коменданту порта на выход без лоцмана. Готовь корабль к отходу.
— Но, капитан, команда.
— Выполнять! — Рявкнула Грейс. — Команде по прибытии в Зеон четверо суток на разграбление города. Недовольным карцер.
— Есть! — Ответил боцман и убежал.
— Теперь Жок. Поступаешь в распоряжение госпожи Скользкой на всё время её нахождения на судне. Жить она будет в первой каюте, туда же и принесёшь ужин. Все распоряжения госпожи выполняешь тотчас и беспрекословно, если они не противоречат корабельным правилам. При госпоже находишься неотлучно, сопровождаешь по кораблю. Ночуешь во второй каюте. Ночью к госпоже не пристаёшь. (Разочарование на его личике). Если она тебя ни о чём не попросит. (Надежда)
— Так точно.
— Госпожа Скользкая, по всем вопросам обращайтесь к этому юнге. Он весьма вежлив и благовоспитан.
Юнга стоял как статуя Вежливой Благовоспитанности, но что-то в лице выдавало иное.
— Вежлив и благовоспитан, — с нажимом повторила капитан, глядя на парня. Юнга слегка покраснел.
Грейс вздохнула и достала из ящика стола ключ с биркой 1 и вручила его Крис. «Совсем как в гостинице», подумала она. Ключ с биркой 2 получил Жок.
— Госпожа Скользкая, приглашаю вас на квартердек, посмотрите на отход судна. Полюбуетесь Бадором с моря. Полагаю, раньше вам не доводилось ходить по морю?
— Благодарю вас, капитан. С удовольствием.
Таинственный квартердек оказался площадкой в середине судна. Здесь размещалось здоровое колесо с рукоятками, закреплённое на горизонтальной оси, прибор с двухцветной стрелкой, размещённый в высоком ящике. Жок в двух словах объяснил Крис, что это штурвал и компАс в нактоузе. Крис сделала вид что поняла и запомнила. Тут же стояли боцман, матрос и высокий рыжий человек.
Капитан сняла треуголку, осенила себя знаком Сестры, надела треуголку обратно и выжидающе посмотрела на боцмана. Тот покосился на Крис и Лару. И рявкнул:
— Госпожа капитан, «Короткая рубашка» к выходу в море готова! Разрешение на выход из порта получено!
От этого звука чайки испуганно сорвались с мачт и закружились над судном.
— По местам стоять, с якоря сниматься. — Сказала капитан боцману.
— По местам стоять, с якоря сниматься! — рявкнул боцман. Часть матросов бросились крутить здоровенную штуковину в носу судна. Через некоторое время один из них крикнул:
— Якорь чист!
— Якорь чист, госпожа капитан! — снова прокричал боцман.
Грейс взглянула на вымпела, оценив направление и силу ветра. Затем отдала ещё команду, пестрящую словами типа «стаксель», «марсель» или какая-то ещё «ель», которых Крис не поняла. Но зато оценила красоту и слаженность работы матросов. Что-то они делали, куда-то лазили, где-то бегали и в результате передняя мачта украсилась нескольким парусами, и «Рубашка» неторопливо двинулась вперёд.
— Курс двести восемьдесят. — Скомандовала Грейс.
— Есть курс двести восемьдесят. — Ответил квортермейстер и закрутил штурвал.
«Рубашка» изящно развернулась и, красуясь перед другими кораблями, неторопливо вышла из порта. Ещё одна команда с обилием всяких «елей» и других непонятных слов, и «Рубашка», поставив все паруса, стала похожа на невесту в белом.
— Корабль твой, — сказала Грейс.
— Корабль мой. Курс сто девяносто, — скомандовала Лара.
Квортермейстер повторил это, и снова закрутил штурвал. Ещё одна команда капитана, и матросы чуть повернули паруса, так что «Рубашка» радостно побежала вперёд, срезая верхушки волн.
— Шестнадцать, — сказал боцман.
— Восемнадцать, — усмехнулась Лара.
— Нет такого судна чтоб могло выдать восемнадцать при таком ветре. — усмехнулся боцман.
— Лаг, — бросила Лара матросу у борта. Тот «естьнул» и бросил за борт какую-то штуковину на верёвке с узлами. Лара, глядя на часы, начала считать.
— Восемнадцать, — повторила Лара. — В следующий раз напомни поставить пару монет.
Боцман хмыкнул. Капитан взглянула на него с неодобрением, и боцман выпрямился, насколько позволяло пузо.
— Через пять часов сменить курс на двести десять, — сказала Лара, сверившись с бумагами.
— Отлично. Госпожа Скользкая, больше ничего интересного не будет до ужина. Если хотите, можете идти в каюту. Ужин будет, когда пробьют шесть склянок. Жок вам всё доставит.
— Благодарю вас, капитан. — Кивнула Крис. (Склянок? Шесть склянок?) — Но я бы ещё постояла здесь. Бадор, конечно, уже не виден, но всё равно море, это так красиво!
Капитан Грейс улыбнулась.
— Это вы ещё не видели шторма. Вот где красота! Волны как горы, ветер ревёт в снастях, судно бросает вверх и вниз. Это зрелище, доложу я вам. Если б не надо было работать, сама бы любовалась.
Крис не подала виду, что ей плохо от этого. «Ну уж нет, это моя последняя поездка по морю, спасибо осколкам камня.»
— Не думаю, что за эти два дня мне так повезёт, Грейс. — Ответила она. — Впрочем, меня это не огорчит.
Капитан засмеялась.
— Пойду в каюту, — сказала Крис. — Здесь, конечно, здорово, но отдохнуть тоже надо.
Плавание прошло прекрасно. Жок исправно выполнял обязанности слуги, о чём Крис не преминула сообщить капитану. Что оказалось не лишним, как и то, что он объяснил ей морские термины, которые она слышала. Так что Крис не удивлялась тому, что на судне били склянки, а не глиняные кувшины, которые гораздо дешевле.
— Вахтенный доложил, что остров на горизонте. Думаю, вам пора готовиться к высадке.
— Спасибо, Жок. Ты очень милый. Капитан на квортердеке?
— Да, госпожа.
Что ж, Крис собрала рюкзачок, нацепила на спину и отправилась.
— Рад видеть вас, госпожа Скользкая, — сказала капитан, отвесив поклон. — Жок уже сообщил вам?
— Да, Остров Фей на горизонте. Хотелось бы его увидеть.
— Пока только с мачты, мы ещё далеко. — Ответила капитан, улыбнувшись.
Крис посмотрел на верхушку мачты. Ну да, высоко. Выше третьего этажа, куда ей как-то раз пришлось забираться. Но тут же ванты, а не просто верёвка с узлами. И качки особой нет.
— Прошу прощения, Грейс. Можно я… — И Крис указала на верхушку мачты.
— Попробуйте, — сказала Грейс. — В конце концов, те кто оттуда упал, на боль не жаловались.
Крис стало не по себе, но раз уж напросилась, то надо соответствовать. Быстренько добралась до салинга. Тем временем на квортердек поднялась Лара.
— Похоже, наша пассажирка не так проста, как кажется, — сказала ей капитан, указав на Крис, карабкающуюся к вороньему гнезду. — Как думаешь, может она циркачка?
— Грейс, если она сорвётся, — начала Лара.
— Не сорвётся, — ответила Грейс. — Надеюсь. Эх, была бы парнем, какой бы юнга вышел!
Тем временем Крис оказалась в вороньем гнезде. Не обращая внимания на удивлённый взгляд матроса, посмотрела по ходу судна. Вот он, остров. Зелёный, гористый. Уже ближе. Но где там деревня фей, или хоть что-то? Вроде вон, большое дерево. Может, это она? Феи ведь на деревьях живут? Или нет? Долго всматривалась в приближающийся остров. Да, похоже идти надо к тому огромному дереву. Зачем-то поблагодарила обалдевшего матроса, и быстро спустилась на палубу. Капитан смотрела на неё, не скрывая удивления. В глазах Лары отчётливо виднелось уважение.
— Добрый день, госпожа Скользкая. — сказала она. В отличии от капитана не поклонилась. — Я сделала для вас выкопировку из карты. Здесь не очень подробно, сами понимаете, карта морская. Но тем не менее Джейк пометил ориентиры. Смотрите.
Она протянула Крис листок. На нём было нарисовано большое пятно странной формы, пунктирная линия, ведущая к отметке с надписью «Большое дерево», и рядом отметка «Деревня». Крис недоумённо уставилась на листок. Ей раньше не приходилось видеть карты и читать их никто не учил.
— Э… Лара, не могли бы вы мне объяснить…
— Да, разумеется. Вот эта точка, где мы вас высадим. Далее вам надо идти по тропинке до большого дерева. Хотя, я сомневаюсь, что тропинка сохранилась.
— Ничего, я разберусь. Я видела, на острове огромное дерево, должно быть, это оно.
— Полагаю, да, — улыбнулась Лара. — Вижу, разберётесь. Удачи вам.
Вскоре «Рубашка» подошла поближе к берегу, убрала паруса и встала на якорь. Крис на шлюпке доставили до берега. Вышла на берег, попрощалась с матросами и стала искать тропу. Конечно, оказаться одной на острове, где нет ни одного человека, это страшно. Только в карманах есть осколки, на рейде «Короткая Рубашка» ободряюще качает реями. И потом, есть же феи! Так что назвать остров необитаемым нельзя.
Тропинка, оставленная Джейком, хоть и заросла, но видна была отчётливо и пройти по ней, хотя и с трудом, но можно было. Крис так и сделала. Конечно, нельзя сказать, что дорога была лёгкой. Девушке приходилось отбиваться от змей и ещё каких-то тварей кинжалами и молниями. Наконец, искусанная и поцарапанная, добралась до развилки. Прямо тропинка вела к гигантскому дереву посредине полянки. Направо тоже виднелась поляна, только более обжитая. Крис видела огороды, клумбы цветов, странный деревья и каких-то милых существ, летающих между ними. Туда она и направилась.
— Ой! Человек! — раздался мелодичный голосок. Перед девушкой в воздухе повисло одно из этих существ. Оно выглядело как маленькая, с ладонь, брюнетка с зелёными стрекозиными крылышками. — Они существуют! А я думала, это сказки!
Крис хотела что-то ответить, но не успела. Фея упорхнула.
Осмотрелась. На поляне росли невысокие странные деревья. Их ветки были так густы, что часть могла быть полом, а другая крышей для фей. И ещё посредине поляны стоял домик, вполне человеческий, дощатый. Как положено, окна, двери, резное крыльцо. Только дымовой трубы не было. Туда Крис и направилась, мимо одного из тех странных деревьев.
— Правда, я вырастила хорошенький домик? — спросил другой голосок, такой же мелодичный. Он принадлежал блондинке с голубыми крыльями, такой же маленькой.
— Он очень милый, — похвалила домик Крис. — Жаль, я не могу в нём жить.
— Люди не умеют летать, — подлетела к ней ещё одна фея, с синими волосами и фиолетовыми крыльями. — Бедняги.
Вскоре над Крис кружился хор феечек, наперебой обсуждавших её и людей. Казалось, никто из них никого не слушал, просто щебетали в разнобой, жалея людей, восхищаясь людьми, хваля красоту Крис и сетуя, что она странно пахнет. Как только Крис вошла в человеческий домик, они тут же разлетелись по своим делам.
В домике было три отделения. В левом был столик, над которым летала фея с волосами цвета лаванды и такими же крылышками. Столик был усеян свитками, бутылочками и какими-то товарами. Явно фея-торговец. В правом парила фея с голубыми крыльями и такими же волосами. Увидев Крис, она забеспокоилась, подлетела к ней.
— Человек, ты весь пораненный. Можно тебя исцелить?
— Я не против, — сказала Крис. — Но только не заколдовывай меня, ладно?
Фея мелодично рассмеялась.
— Даже если бы и могла, не стала бы. Всё, ты исцелён!
Крис удивлённо оглядела себя, где могла. Действительно, ссадины и порезы исчезли. Даже шрам на руке. Интересно, маленький шрамик на щеке тоже исчез?
Поблагодарив фею-целительницу, Крис направилась в среднее отделение. Там стоял стул с сиденьем красного бархата и такой же спинкой. Посреди стула, скрестив ноги, сидела ещё одна фея. Её розовые волосы были уложены в замысловатую причёску, а крылышки были аккуратно сложены вдоль спины.
— Ты пришёл, человек. — сказала фея. — Значит, хочешь чего-то. Для начала хочу тебе объяснить, что мы не пользуемся ярлыками, как вы. У нас другой способ общения. Ваша система ярлыков нам непонятна. И ещё ваша манера говорить с одним, будто его много. Поэтому я буду называть тебя человек. А ты ко мне обращайся «Королева». Этот ярлык не совсем правильный, но он первый из многих, которые пришли мне в голову. Итак, человек. Какое у тебя к нам дело?
Крис не показала виду, насколько ей неприятно такое общение. В конце концов, это они ей нужны, а не она им. Можно и потерпеть.
— Мне нужны несколько артефактов, Эликсир Ветра, Ожерелье Судьбы, Статуэтка Тьмы, Статуэтка Света. Я могла бы за них заплатить, чем угодно. Или отработать. Или ещё как-то компенсировать. «Или украсть».
— Этого мы тоже не понимаем, — сказала королева. — купить, отработать. Вы люди очень странные. Вы не умеете хорошо плавать, поэтому изобрели большие ко-ра-бли. И теперь их помощью вы расселяетесь по всему миру и убиваете китов и кракенов, которые сильнее вас. Мыслю, что со временем вы придумаете что-то, с помощью чего сможете летать и с лёгкостью убивать драконов. Надеюсь, это случиться не при моей жизни. Что касается названных тобой вещей, то Эликсира Ветра у нас нет. Феям это не интересно. Что до ожерелья, я хоть сейчас могла бы дать его тебе. Но раз ты упомянул «заплатить» и «отработать», то я попрошу тебя о помощи. Кажется, у людей это называется «Услуга за услугу».
Королева замолчала. Видимо, о чём-то задумалась.
— Когда-то у нас был человек, похожий на тебя. Чёрные волосы, голубые глаза, одна нога. Ты мог бы быть его сыном. Он связывал себя с ярлыком Джок, или Джак Скворец.
— Джейк Скворец? Одноногий моряк? Я знаю его. — ответила Крис. Насчёт сына она решила не уточнять. Мало ли что эта розоволосая может напутать.
— Тем легче тебе выполнить мою просьбу. Он украл у нас святыню. Принеси её мне и получишь ожерелье. И ещё я расскажу тебе о статуэтках.
Крис пожала плечами. Конечно, можно попытаться украсть. Судя по словам королевы, оно где-то очень недалеко. Но кто знает этих фей? Спят ли они ночью, и если спят, то крепко ли? Есть какая-то охрана? И ещё куча вопросов. Нет, не стоит пытаться. Лучше быть живым сыном Скворца, чем мёртвой дочерью неизвестно кого.
— Ну что ж, вернуть краденное, это даже забавно, — сказала она. — Жди меня с хорошими вестями, королева.
Дошла до берега, подала сигнал на «Рубашку», как условились. Поднявшись на судно, увидела капитана.
— Быстро вы, госпожа Скользкая, — отметила он с удовлетворением. — Надеюсь, дело завершилось успешно?
— Не совсем, — ответила Крис. — Мне ещё надо навестить вашего друга, Скворца. И затем снова вернуться сюда. В этом мире за все кайфы приходится платить, и не всегда деньгами.
Капитан огорчилась.
— Но, госпожа Скользкая, это невозможно. У нас рейс в Зеон. У меня просто нет времени ждать в Бадоре, пока вы будете делать дела в Ранте.
— Всё в порядке, капитан Грейс. — ответила Крис, улыбнувшись. — Можете прямо сейчас отправляться в Зеон. По счастью, у меня есть осколок камня путешественника.
— Вот как? — Удивилась капитан. — Много про них слышала, но видеть не доводилось. Удобная штука?
— Да, если вам нравится тошнота и головокружение. К счастью, это недолго. Считанные моменты. Я просто хотела попрощаться с вами и Ларой. И «Короткой Рубашкой». Честно, было очень приятно иметь с вами дело и хочется ещё раз, когда-нибудь свидеться. Но мне пора. До свиданья, Грейс. Привет Ларе.
— До свиданья, Крис. Передам.
Крис вынула из кармана осколок. Маленький зелёный камешек, словно обкатанный волнами. Показала его Грейс. Активировала и тут же исчезла.
— Да кто же она вообще такая? — пробормотала капитан. — Лазает по вантам как опытный матрос. Путешествует через осколки. Да ещё карту у Джейка как-то выцапала. Может, и вправду его дочка? И похожа, вдобавок.
— Думай, что говоришь, — раздался за спиной голос Лары. — Она не может быть дочкой Скворца.
— Почему?
Лара усмехнулась.
— Ты её видела? Сколько лет ей, по-твоему? Будь она дочкой Скворца, уж я бы знала. — Сказала Лара, выразительно похлопав себя по животу. — Мне он не изменял.