Приложение.

Предисловие:

Чужая земля1 – жаргонизм, выражение используется, в переносном смысле, сотрудниками силовых ведомств, для обозначения территории, неподконтрольной данному силовому ведомству, то есть данный отдел милиции не имеет полномочий на этой территории. В связи с этим следует обращаться к тому отделу, который контролирует данную территорию.

Глава 1:

Глухарь1 – жаргонизм, используется в среде сотрудников правоохранительных органов, в данном случае означает, что вероятность раскрытия преступления крайне мала или невозможна, по разным причинам или обстоятельствам.

Глава 2:

СБСЕ1 – совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе, Заключительный акт СБСЕ Леонид Ильич Брежнев подписал 1 августа 1975 года, во время поездки в Финляндию, в городе Хельсинки.

МК2 – музыкальная компакт-кассета.

Ширпотреб3 – термин, который подразумевает товары широкого потребления. На многих заводах, кроме основной продукции выпускали товары для населения. В частности, на заводе УЗТМ, помимо оборудования для металлургической промышленности, производили металлическую посуду, тазы, корыта, кастрюли, сковородки, различные деревянные изделия для домохозяек. Завод выпускал стиральные машины «Малютка» и прочие товары, необходимые в хозяйстве для простых людей.

Глава 3:

Переписываться с Хорстом1 – во времена СССР была такая практика, советские школьники переписывались со школьниками из ГДР, в том числе обменивались какими-нибудь сувенирами.

Фройляйн2 – устаревшее обращение к незамужней девушке или женщине в Германии. В настоящее время такое обращение считается устаревшим и неуместным, к женщинам принято обращаться «фрау», независимо от семейного положения.

Квартирник3 – вечеринка, небольшой концерт, проводящийся в обычной квартире, в домашних условиях. Как правила на нём выступает небольшое количество музыкантов с акустическими инструментами. Слушателям предоставляется возможность более близко познакомиться с музыкантами, а музыкантам лучше узнать свою аудиторию.

Штази4 – неофициальное сокращённое название тайной полиции, контрразведывательного и разведывательного государственного органа Германской Демократической Республики (ГДР).

Глава 4:

Пласты1 – сленговое выражение, в среде меломанов и прочих любителей музыки, грампластинки называют «пластами».

Глава 5:

Плетёнки1 – разговорное, в контексте обуви – название летней обуви, состоящей из подошвы и переплетённых полосок кожи, ткани или других материалов.

Глава 6:

НДПА1 – Народно-демократическая партия Афганистана.

Фаркоп2 – тягово-прицепное устройство, предназначенное для буксировки грузовых и легковых прицепов транспортным средством.

ВААП3 – Всесоюзное агентство по авторским правам, общественная организация по охране авторских прав в СССР, существовавшая в период с 1973 года по 1991 год.

Глава 7:

Златни Пясыци1 – курорт Черноморского побережья Болгарии, расположен на территории национального парка, в восемнадцати километрах к северо-востоку от центра Варны.

Mutti2 – в переводе с немецкого языка – ласковое обращение к матери.

Vati3 – в переводе с немецкого языка – ласковое обращение к отцу.

Глава 8:

ОТБ1 – областная торговая база, во времена СССР являлась стратегическим объектом, через такую базу проходило снабжение населения по всей области.

Глава 9:

«Рафик»1 – разговорное выражение, название микроавтобусов «РАФ», производства Рижской автомобильной фабрики. Годы производства 1963-1997, широко использовался на территории СССР, особенно модель РАФ-2203.

Берёзка2 – сеть магазинов в СССР, реализовывавших пищевые продукты и товары народного потребления за иностранную валюту для иностранцев, либо за сертификаты, позднее чеки, Внешпосылторга и Внешторгбанка для советских работников, работающих за границей СССР.

Лажать3 – сленговое слово, в данном контексте означает ошибаться, совершить промах.

Глава 10:

FDJ1 – (немецкий Friei Deutsche Jugend), Союз свободной немецкой молодёжи, аналог советского ВЛКСМ, являлся массовой организацией в ГДР.

УЭМЗ2 – Уральский электромеханический завод, изготовитель электрооборудования для атомных станций и предприятий топливно-энергетической системы. Расположен в городе Екатеринбург, ранее город Свердловск.

Городок чекистов3 – комплекс зданий в Свердловске (ныне Екатеринбург), построенный в стиле конструктивизма. Историко-архитектурный памятник, построенный в 1929-1936 годы, в квартале улиц Ленина-Луначарского-Первомайская-Кузнечная. Комплекс состоит из 14 корпусов. В этом же комплексе здание гостиницы «Исеть» и ресторан на первом этаже, рядом Дом Культуры имени Ф.Э. Дзержинского.

Загрузка...