Грандиозное отличие Полян от Ничков — рынок. Совершенно непохожие места. С разницей между собой такой же, как отличались по размерам, статусу и расположению эти два населенных пункта.
В Полянах рынок занимал ровно один квартал. Шириной он был в две улицы, а длиной примерно в треть сектора. Но несмотря на такие размеры, внутри было тесно.
Палатки, шатры, лотки, тележки — распределенные неравномерно, стоявшие где-то рядами, а где-то — полукольцом, занимали пространство настолько хаотично, что можно было даже заплутать. Не заблудиться, а заплутать. Небольшая неприятность, не более. Но на первый раз размеры рынка показались мне внушительными.
К тому же он оказался довольно шумным. Узкие улочки, искривленные направления, не всегда в линию стоящие дома на проходах в Полянах отлично заглушали звуки. Как и неровные стены. Так что два-три строения — и звуков рынка уже не было слышно, тогда как на его окраине стоял гул.
— Базар... — выдавил я из себя, потрясенный увиденным.
Не монотонный рынок, не тихое место, где в лучшем случае громкие звуки издает всякая живность, а именно базар.
— Базар? — переспросила Фелида. — Опять что-то из твоих снов?
— Не знаю.
— Значит, повторяешь то, что не можешь объяснить. Это начинает пугать, знаешь?
— Слова просто возникают в голове, — я пожал плечами и еще разок посмотрел на рынок. Сейчас на нем находилось больше полусотни человек, не меньше. — Может когда-нибудь я смогу и пояснения вспомнить. Здесь вообще многое выглядит так, точно я давно уже видел это. Или что-то похожее.
— Значит, все-таки ты вспоминаешь свое прошлое, — заключила Фелида, и ее рука зависла у меня над плечом, но похлопать она не решилась. Через пару секунд ладонь все же легла на плечо. Без хлопка. — Я рада за тебя. Но ты же не будешь безумствовать?
— Безумствовать? — уточнил я, а потом вспомнил, что она имеет в виду. — Нет, не буду.
А сам подумал уже в сотый раз за прошедшие недели, что мне нужно быть осторожным. Причем осторожность стоит соблюдать со всеми.
— Тогда ты не такой уж и плохой компаньон.
— Как ты говорила меньше часа назад? — уточнил я.
— Чтобы передумать, мне потребуется куда меньше времени, Бавлер, — вздохнула Фелида. — Ты не должен делать мою жизнь сложнее. Ты мне помогаешь. А я помогаю тебе. Мы делаем все проще.
— А пока?
— Пока что я и сама не понимаю, — она сложила на руки на груди, прямо как я делал перед Шором. Но она сохранила вид относительно веселый — несмотря на список задач, который нам предстояло сделать. — Вроде бы что-то перспективное, но что — пока я сказать не могу. Что у меня будет, если я буду жить у тебя в Рассвете? Ты и сам не знаешь, правда?
— Да, — тихо признался я. — Честно, сам не знаю, что вообще будет.
И тут на меня накатило дикое желание хоть кому-то рассказать все искренне. Признаться в том, что я не понимаю ровным счетом ничего. Что люди, те тридцать человек, которые сейчас живут в Рассвете, делают лишь необходимое для выживания. А я пытаюсь сделать вид, что руковожу ими. Эдакий лидер на минималках.
На самом деле я толком ничего не могу сделать. Даже колодец Аврон копал. И в нем есть вода. И идеи строительства у нас тоже не только из моей головы идут. А чтобы развить поселение до уровня хотя Ничков, мне еще надо будет немало так подумать.
Говоря о роли Фелиды в моем поселении... До разговора с ней я думал, что она отлично впишется в роли охранника. Но сейчас я понимал, что на одном месте ей будет слишком скучно. И даже стремительное развитие Рассвета не удержит ее на одном месте. Меня бы не удержало, не будь эта деревня моей собственной.
— И? — выдержав непродолжительную паузу, спросила девушка. — А чего ты хочешь на самом деле? Ты точно уверен в том, что строительство деревни тебе поможет?
— Я хотел бы целый город, — сразу же ответил я.
— Зато искренне, не соврал, — улыбнулась Фелида. — Новый город — это годы строительства. Хотя в твоем случае все может быть иначе.
— Мой случай, — нехотя повторил я. — Как это еще назвать можно? Когда просыпаешься в лесу и пару недель общаешься только с Отшельником? Думая, что вокруг нет жизни, кроме диких зверей... и муравьев.
— А муравьи-то здесь при чем? — не поняла Фелида, и я рассказал ей историю о том, как в первый и единственный раз столкнулся с неприятностью в виде лесных муравьев.
Девушка не удержалась от смеха и, стоило ей остановиться, как она сразу же задала вопрос:
— А Отшельник тебе не дал достижение какое-нибудь? Ну, в связи с этой вашей системой.
— Это его система, такое чувство, — сердито ответил я. — Не удивлюсь, если расчет множества формул ведется иначе, не так, как он говорил. Например, Конральд дал мне другую формулу для урона от меча. Не такую, как Отшельник.
— Формулами наверняка заведуют только профессионалы, — почти не раздумывая ответила Фелида. — Если Конральд сказал так — значит, он с большей вероятностью прав. Прав он, а не твой Отшельник.
— Но я бы хотел, чтобы именно Отшельник оставался моим Учителем, если его теория верна. Что верхние всегда с учителями.
— А начали мы всего лишь с того, что мне уготовано в твоей деревне, — глубокомысленно заметила Фелида. — И, между прочим, время идет, но мы до сих пор не начали работать по рынку.
— С чего здесь будем начинать? — мгновенное переключился я на более безопасную тему. — Будет так же, как и возле склада, искать соглядатаев?
— Не знаю. Как тебе вообще рынок?
— Шумно, — признался я. — Но ты же здесь долго живешь, ты должна знать людей на рынке. Может, есть те, кто долго работают, кто точно могут знать местных соглядатаев. С этого и начнем?
— Знаю, конечно, — ухватилась Фелида за рабочую тему. — Не отставай.
И тут же нырнула в толпу.
Мне так легко сделать это не удалось. Да, у меня получалось раздвигать плечами людей, которые шли слишком медленно передо мной, или разворачивать тех, кто шел мне навстречу. Кто-то ругался. Точнее говоря, многие ругались.
И еще бы не ругаться — проходы были шириной такой, что два человека едва могли протиснуться боком. Или если несли с собой сумку или небольшую корзинку. Когда на рынке появлялся человек с большой корзиной на спине, проход моментально блокировался.
Таких за время нашего с Фелидой разговора я успел заметить несколько. Они, скорее всего, несли товар продавцам. И обойти их не представлялось возможным.
Зато стало понятно, почему на рынке почти нет карманников. Да, возможность стащить кошелек у кого-то точно имелась. Но бежать — некуда. Тут схватят и толпой же на месте...
Не то что вор, который... я потряс головой. Сон всплывал кусками, и я отчетливо представил себе площадь, мощеную камнем. Редкие лотки. Парня, который подпирал указатель. И который сбежал, стоило мне начать с ним разговаривать.
Да уж, в моей памяти рынок был куда лучше. Чище и тише. Только Хоринис... интересно, название тоже оттуда или уже память пошаливает?
— Бавлер, нам сюда, — подсказала Фелида, указав рукой на небольшой проход в соседний ряд. Даже Поляны были сами по себе более логично и правильно устроены, чем рынок в них. — Привет! — приключенка помахала рукой.
— Кто это с тобой? — спросила старушка, сдвинув прядь седых волос с лица.
Она была неровно острижена и ее лоток был меньше остальных, но зато товара на нем почти не осталось. Женщина торговала зеленью и овощами, но результативность у нее была куда больше, чем у соседних дам.
Мне даже показалось, что те с завистью смотрели на каждого, кто проходил мимо и не останавливался рядом с ними.
— Тетушка Низа! — воскликнула Фелида. Женщина разулыбалась, завидев девушку, и, облокотившись на собственный лоток, сунулась поближе к проходу:
— Как твои дела, малышка? Я тебя не видела уже бог знает сколько времени! Все ли хорошо у тебя?
— Да, тетушка, — Фелида улыбнулась настолько тепло, что я от нее такого и не ожидал. Но Низа уже смотрела на меня:
— Кто это с тобой? Хороший парень.
— Хороший, — точно нехотя ответила приключенка, но Низа ее тут же перебила:
— А я не спрашивала. Я вижу. Хороший парень. Береги его. Заберут — не сыщешь потом!
— Хорошо, тетушка, но я к тебе по делу.
— Слушаю тебя, — женщина одновременно с разговором умудрилась продать пучок зелени за кусочек медяка. — Что такого случилось?
— Видишь ли, у нас тут есть одна задачка... — Фелида поморщилась. Похоже, что просить помощи для нее было проблематично. — Нас направили сюда разобраться с пропажей одного человека.
— Ленира, что ли?
— Кого?
— Ошивался тут паренек один. Помоложе вас будет. Все бегал по рынку, смотрел во все глаза, что тут происходит. А потом пропал, — Низа сморщила нос. — С пару дней как исчез.
— Просто пропал — и все? — спросила Фелида, а я уже ощущал холодок на спине. Так всегда бывает, когда ты умудряешься вляпаться в какую-нибудь некрасивую историю.
— Да нет, не пропал. Я видела, как он шел по рынку в сопровождении стражника.
— Какого стражника?? — спросили мы хором с Фелидой.
— Кто Ленира увел, не знаешь? — Низа на миг отвернулась к соседней торговке.
— Как кто! — не отрываясь от пересчета мелочи, проговорила та, — Ирулит!