Можно было вернуться к Фелиде, но меня отчего-то тянуло к Олхаку. Типичный трактирщик наверняка знает что-то еще.
— Спать не хочешь? — я догнал девушку. Перекошенное злобой лицо вернулось к нормальному виду, когда она меня увидела. Но пару успокаивающих вдохов ей все же пришлось сделать.
— Еще чего знать желаешь? Ко мне пойдем?
— Эй-эй-эй! — я поднял руки и отступил чуток назад. — Я лишь хотел предложить отправиться в таверну, чтобы поговорить с Олхаком. И ничего такого не имел.
— Не имел?? — девушка подошла ровно на то же расстояние, которое я отступил обратно. А потом положила ладонь мне на плечо, скользнула пальцами по шее и поднялась пальцами выше, коснувшись щеки. Я вздрогнул, а Фелида тут же ухмыльнулась. Подошла еще ближе, почти вплотную, заставив меня онеметь и застыть на месте.
И лишь хмыкнула мне прямо в лицо, так что я уловил четкий аромат кваса.
— Так идем?
— Идем, — нехотя отозвалась Фелида. — Ты же тут самый умный, это я не знаю, что слухи и сплетни можно собирать в тавернах.
Еще один заход в половину Полян уже не отнимал столько сил, сколько и раньше. То ли я немного привык, то ли уже расстояние не казалось таким большим. Но в любом случае, мы в таверну вернулись без приключений.
— О, за добавкой? — пошутил Олхак, который завидел нас еще в дверях.
— Нет, за сплетнями, — ответил я. Фелида, чуть пошатываясь, стояла рядом.
— Хорошо, что не за добавкой, — трактирщик смерил ее взглядом любопытным, но без осуждения или сожаления. — Сплетни обычно стоят денег, но вы уже не в первый раз заходите пообедать, так что пару новостей я вам могу сказать и просто так. Но...
— Давай уж без «но», Олхак! — чуть громче, чем того требовали приличия, произнесла Фелида. И села за стойку, которая позволяла разместить в ряд лишь пятерых. Приключенка заняла второе место с краю, так, чтобы снизить вероятность появления посторонних ушей рядом с нами. — У нас есть пара вопросов всего лишь.
— Ты как полицейский, — фыркнул я, а потом аж за рот схватился.
— Не слушай его, Олхак, он бредит, — Фелида махнула на меня рукой и облокотилась на стойку. — Может, еще будет чего?
— Не будет, — Олхак сперва глянул на меня, а потом на мою компаньонку. — Я уже все закрыл. Сами видите, комендантский час. Кто сюда придет? Стражники? Им и пить нельзя... впрочем, объяснять это все мне не нужно. Сами видите. У вас-то есть пропуска? Я не хочу проблем.
— Есть, — ответил я. — Насчет этого можешь не волноваться.
— Вот Фелиду я знаю, — начал Олхак, как только вернулся обратно за свою стойку. — А тебя — нет. Кто ты такой? Недавно появился здесь, но уже получил себе пропуск, чтобы ходить ночью по Полянам? Торлин не всем их раздает. Что уж про остальных говорить.
— Про остальных? — ухватился я за благодатную тему, чтобы узнать побольше про местных, особенно про Совет, о котором Фелида почти ничего не знала.
— Неогон. Улерин. Вардо — все они члены Совета Полян, — перечислил Олхак. — Думаю, что раз ты не отсюда, эти имена тебе ничего не скажут.
— И это все?
— Есть еще Кирот, он тоже член Совета, — продолжил трактирщик, а я постарался сделать так, чтобы не выдать собственного волнения. Слишком уж шокирующей оказалась новость. Не исключено, что именно пропавшего Кирота ищет Торлин.
— Как интересно, — отметил я полученную информацию. — Да, ты прав, я немного не отсюда. Но пусть это будет нашим секретом, — дополнил я, а Фелида, подперев голову ладонью, добавила:
— У него сплошь и рядом секреты.
— Ты шпион из Пакшена? — Олхак хотел обернуть свои слова в шутку, однако получилось неудачно. Но я понял, что он хотел сказать:
— Нет, не шпион.
— Так шпион бы и ответил, — нервно улыбнулся трактирщик.
— Мне... то есть, нам интересно не то, что происходит внутри Полян. Пропадают люди. Мне надо с этим разобраться.
— О, да, пропадают. Война идет, мальчик! — почти крикнул трактирщик, заставив меня обернуться — но в зале уже никого не было. — Война сжирает людей. Сжирает целые деревни. Оставляет после себя лишь мертвую пустоту, в которой нет места жизни! И если пропадает один человек, никто и не заметит. Кого ты ищешь?
— Много кого. Считай, что я — охотник за головами, — продолжал я. Раз уже Фелида заявила, что я начал бредить, то пусть Олхак считает, что я брежу. Слово «полицейский» мне не говорило ровным счетом ничего, но раз я его произнес — я его не выдумал. Оно просто лежало в памяти и ждало подходящего момента.
— Много народу пропало, — подтвердил Олхак. — Много, даже слишком много. И я понимаю, что некоторые просто втихую ушли воевать, лишь бы Мордин не получил под свое влияние хотя бы одну захудалую деревню или ферму. Кого конкретно ты ищешь?
— Я ищу плотников. Крола и Окита. Может, в последнюю неделю ты их видел?
— Видел, — охотно поделился знанием Олхак. — Видел дня четыре тому назад обоих, они заходили ко мне пообедать. Ничего особенного. Поели и ушли.
— Так, отлично, я боялся, что они не дошли даже до Полян, — тихонько сказал я Фелиде.
— Откуда дошли?
— Это уже неважно, — я улыбнулся трактирщику. — Знаешь, может, по тарелке чего-нибудь теплого? Горячего уже не осталось ведь?
Мое красноречие обеспечило нас с Фелидой едой, поздней, но от того не менее вкусной. Символическая плата должна была также купить нам не только провиант, но еще и дополнительную информацию.
Я же радовался тому, что Крол и Окит дошли до полян, а потому, скорее всего, они живы и с ними все в порядке.
— Еще, поговаривают, пропал Ирулит. Вероятно, со всей его семьей, потому что мы заходили к нему домой, но... никого не нашли.
Пока в таверне никого не было, я мог верить, что никто не подслушает наш разговор, поэтому продолжал говорить довольно откровенно. Отчасти мне помогал уровень красноречия, но, с другой стороны, обстоятельства тоже были мне на руку.
— Ирулит, Ирулит, Ирулит... — задумчиво произнес трактирщик. — А! Знаю его. Да, знаю. Но ничего удивительного, что ты не нашел его семью. Тетка его жены владеет небольшой фермой к западу от Полян. И летом они с детьми перебираются туда. Помогают.
— Допустим. А сам Ирулит? Тоже может быть там?
— Я лишь трактирщик, — улыбнулся Олхак. — Я не слежу за всеми жителями Полян. Могу чего-то подсказать, но не проследить за каждым местным, гостем или завербованным.
— Больше я всего равно никого по имени не знаю, — извиняясь, произнес я. — Но спасибо за помощь. Может, еще подскажешь, где карту достать? Чтобы понимать, что находится рядом с Полянами.
— Карту, — Олхак постучал костяшками по столу. — Чтобы ориентироваться только в окрестностях Полян? Или лучше тебе по всему Пакшену от Нируды и дальше на север?
— По всему Пакшену? — не понял я.
— Да просто местные давно называют именем города все окружение, что находится под его влиянием. Страной это не назовешь, однако лучше всего сориентироваться позволяет имя города. Карта Пакшена у меня есть.
— Здорово! — невнятно из-за набитого рта проговорила Фелида. — Прекрасно! Обменяем на...
— Не продается, — покачал головой трактирщик. — Ни за какие деньги. Вы знаете, сколько стоит эта штука? — он порылся под стойкой и достал свернутую в трубку массивную карту. — Ее сделали лет пять тому назад, а человек, который ее нарисовал, уже давно умер. Другого картографа еще поискать надо. Здесь и расстояния точные, и отмечено все до последней фермы. Разве что если какие сгорели за последние пять лет.
— А показать?
— Нет, — покачал головой трактирщик.
— Ну, мы же не деньги хотели предложить! — воскликнул я. — Может, какая старая вещица подойдет? Тем более для таверны, трактира, — мысль обменяться плотно засела у меня в голове благодаря словам Фелиды.
— Карта — дорогая вещь, — предупредил Олхак. — Повторяю, на деньги менять не буду. Но, поскольку картой я все равно не пользуюсь, то, быть может, и сделаю обмен. Что предложишь?
— Топор! — рявкнула вдруг приключенка, вытаскивая из-за пояса топорик. Но еще до того, как она положила его на стойку, я перехватил ее руку, с испугом глядя на Олхака. Тот насмешливо щурился.
— Кажется, квас перебродил.
— Ха! — девушка без особого желания сунула топорик обратно. — Ну и куда я его дену, он мне не очень-то нужен.
— У нас есть кое-что получше, чем топор, — поспешил ответить я, уже выкладывая на стойку колоду игральных карт.
— Черт побери, — медленно ответил Олхак, протягивая к колоде руку. — Это же... запрещено!
— Что???
— Игральные карты, кости и все остальное запрещено! — возбужденно проговорил трактирщик, но руки от колоды не убрал. — Из-за военного положения все это строго запрещено! И где вы достали? — он попробовал сдвинуть мои пальцы в сторону, и я позволил ему посмотреть на колоду. — Старые. Редкие, — Олхак пожевал губу. — Можно и обменять. Кое-кто из моих клиентов будет рад провести несколько часов за приятной игрой, несмотря на любые запреты.
Судя по тому, как он тараторил, я без труда понял — можно было требовать что-то еще кроме карты. За колоду он выгадает еще и денег — возможность играть, несмотря на запреты.
— Меняем, — согласился я. Мне-то играть все равно было некогда.
— Верное решение! — поддержала Фелида, едва держась над стойкой.
— Думаю, вам надо поспать, — Олхак отдал мне карту, а сам забрал колоду. — Хорошая сделка. Спасибо.
— Спасибо за информацию, — кивнул я и встал.
— Могу предложить еще кое-что, если вам интересно! — крикнул Олхак, когда мы были в нескольких шагах от выхода. — Все больше людей говорит о каком-то новом поселении южнее Нируды. Слухи дурные, конечно — идти туда далеко, да и все знают, что кроме монастыря там ничего нет. Места опасные, дикие. Но слухов все больше. Может, ваши пропавшие решили отправиться туда??
— Может, — я пожал плечами, ощутив какой-то подъем внутри. Моя деревня становится все более известной. — Но да, согласен, места там дикие.