Каждое отделение ФБР имеет свой собственный спецназ. Как и полицейский спецназ, фэбээровцы тренируются в течение рабочего дня, если только не заняты в настоящей операции. Они постоянно ходят по лезвию ножа и не скрывают этого. Командует спецназом агент по фамилии Брэди. Имени его я не знаю — Брэди и Брэди. Он разменял четвертый десяток. Его темные волосы всегда по-военному коротко пострижены. Он высокий, даже очень, около шести с половиной футов. Брэди всегда по-деловому любезен — ни симпатии, ни неприязни не проявляет. Когда пожимаешь ему руку, создается ощущение, что здороваешься со скалой.
— Это ваша операция, агент Барретт, — сказал Брэди. — Скажите только, что вам нужно.
Мы сидели в конференц-зале, этажом ниже нашего офиса. Все присутствующие выглядели мрачно. Кроме Кирби. Она смотрела на шестерых спецназовцев голодными глазами, словно они были необыкновенной вкуснятиной, виртуозно приготовленным десертом, политым горячим шоколадом со сливками.
— Это Густаво Кабрера, — начала я, раздавая всем его увеличенное фото. — Тридцать восемь лет. Проживает в собственном доме на Голливудских холмах. Дом большой, старый, занимает четыре акра.
Один из спецназовцев присвистнул:
— Впору пехоту вызывать!
— У нас есть карта местности и план самого дома. — Я выложила их на стол. — И вот какая штука. Кабрера нужен нам живым. Но мы совершенно уверены, что ему приказано подставиться под пулю. Возможно, у него целый склад оружия, и, пожалуй, он не преминет им воспользоваться.
— Превосходно, — сухо сказал Брэди.
— Вдобавок все должно выглядеть предельно достоверно. Мы не хотим убивать Кабреру, но нам необходимо, чтобы Незнакомец поверил в его смерть.
— И как вы это себе представляете, если убивать Кабреру нельзя?
— Ложный маневр, мальчики, — вступила в разговор Кирби. — Ложный маневр.
— Кто вы такая, черт возьми? — спросил Брэди.
— Просто… блондинка с пистолетом, — нарочито медленно произнесла Кирби, подражая ему.
— Без обид, мэм, — сказал самый молодой спецназовец. — Но пудель моей подружки и тот с виду опасней вас!
Кирби лучезарно улыбнулась юному офицеру и подмигнула.
— Неужели?
Кирби подошла к нему. На жетоне молодого человека значилось «Бун». Коренастый, накачанный и очень самоуверенный, Бун представлял собой классический образчик типа «А».
— Проверь-ка, Бун, — сказала Кирби.
Все произошло в одну секунду. Кирби вмазала Буну кулаком в солнечное сплетение. Бун выпучил глаза и рухнул на колени, ловя воздух ртом. И прежде чем остальные спецназовцы успели отреагировать на происходящее, Кирби выхватила пистолет и, направляя его на всех по очереди, стала повторять:
— Бах, бах, бах, бах…
— Бах, — сказал Брэди одновременно с ней.
Ему удалось выхватить пистолет и направить его на Кирби прежде, чем она нацелила на него свой.
Она застыла на мгновение, задумавшись. Потом широко улыбнулась и вложила пистолет в кобуру.
— Отличная работа, старик, — сказала Кирби, не обращая внимания на Буна, который наконец пришел в себя и сделал глубокий вдох. — Теперь понятно, почему ты главный!
Брэди широко улыбнулся в ответ. Они были похожи на поладивших хищников.
— Вставай, Бун, — рявкнул он. — И впредь помалкивай.
Молоденький офицер постарался встать и угрюмо взглянул на Кирби. А она погрозила ему пальцем.
— Эй, вы закончили демонстрацию тестостерона? Вы, оба?!
— Он первый начал, — заметила Кирби. — Будь он полюбезней, я бы потрогала его в другом месте.
Все расхохотались, даже Бун улыбнулся против желания. Я заметила, что Брэди оценил Кирби, как и я в свое время. Кирби не просто отличный специалист, она умеет располагать к себе. Как бы невзначай ей удалось ослабить напряжение в комнате, поднять настроение, понравиться и в то же время внушить уважение всем парням. Впечатляющее зрелище.
— И как тебя зовут? — спросил Брэди.
— Кирби. Но можешь называть меня Бандиткой, если хочешь. — И она озарила Брэди улыбкой. — Как мои друзья.
— У тебя много друзей?
— Нет.
Брэди кивнул:
— У меня тоже. Объясни, что это за ложный маневр.
— Это верняк. Ты со своими мачо, вооруженными до зубов, нападаешь спереди, как по инструкции. Кричишь в мегафон: «Сдавайтесь! Вы окружены!» — и тому подобное. Это застигнет Кабреру врасплох. Пока вы будете изображать бурную деятельность, мы со Смоуки проникнем в дом с тылу.
— Бесшумно, ты имеешь в виду?
— Тихо и плавно, как мое бедро. А оно глааааадкое, сэр!
— Угу. А ты не думаешь, что он посмотрит назад?
— Может, и посмотрит. Но для этого вы должны бабахнуть.
Брэди удивленно посмотрел на нее:
— Не понял.
— Взорвите что-нибудь. Чтоб бабахнуло!
— Как ты себе это представляешь?
— Разве вы не можете бросить бомбу ему на газон или куда-нибудь еще?
Брэди задумчиво посмотрел на Кирби и кивнул:
— Ладно, девушка. Замысел понятен. Но я полагаю, мы сможем придумать что-нибудь поинтереснее, и нам не нужно будет… как ты сказала? Бабахать?
Кирби пожала плечами:
— Да ради Бога. Я думала, вы, парни, любите это дело.
— О да, любим. Правда, мы прибегаем к подобным действиям только в крайнем случае. Чтобы соседей не беспокоить. — Брэди наклонился к столу и разложил карту дома Кабреры. — Вот мой план. У нас обязательно возникнут проблемы из-за размеров. Если мы приедем на машинах, Кабрера нас за милю увидит. Черт! Да он успеет все заминировать. Поэтому мы свалимся ему на голову с неба.
— Вертолет возьмем? — спросил Алан.
— Да, — ответил Брэди и указал на место перед домом. — Мы зависнем вот здесь, над углом дома. Чтобы ему было труднее стрелять. Остается надеяться, что у него нет «базуки» или тому подобной чепухи. Здесь будет зона обстрела. Мало не покажется. Думаю, жахнем раз пятьдесят и запустим дымовые гранаты. Привлечем его внимание, устроим такой грохот, словно началась третья мировая война.
— Ладно, — сказала Кирби.
— Пока мы грохочем, вы двое пробираетесь на участок с тыла. Затем по вашему сигналу мы запустим слезоточивый газ. Вы проникнете в дом, и… — Брэди развел руками.
— И будем надеяться, что нам не придется убивать бедолагу, — закончила за него Кирби.
Брэди посмотрел на меня:
— Ну, как звучит?
— Отвратительно, но в наших обстоятельствах не до сантиментов. — Я взглянула на часы: — Сейчас четыре. Сколько вам понадобится на сборы?
— Мы сможем вылететь через полчаса. А вы? Вам нужны бронежилеты и противогазы.
— Мне жилет не нужен, — звонко сказала Кирби. — Будет только мешать. А противогаз, пожалуй, пригодится.
— Наше дело предложить… — пожал плечами Брэди.
— Знал бы ты, сколько раз я это слышала! — воскликнула Кирби, двинув ему кулаком в плечо.
Так же, как накануне Алан, Брэди охнул и удивленно взглянул на нее, потирая руку.
— Что вы все так охаете! — усмехнулась Кирби. — Итак, можем мы наконец пострелять? — И Кирби указала на свой пистолет. — Новый, — объяснила она, — надо же его опробовать.