«Где сокровище ваше – там и сердце ваше»


«Где сокровище ваше – там и сердце ваше»

Литература / Эпоха

Фото: ИТАР-ТАСС

Теги: филология , русский язык



Академику Олегу Трубачёву (1930–2002) исполнилось бы 85 лет

Гениальный и неутомимый исследователь, славист и индоевропеист, лингвист-компаративист, основатель московской этимологической школы, по сути выведший этимологию как научную дисциплину на новые рубежи, историк культуры, неизменный борец за русскость русского человека, учёный прошёл свой жизненный путь в науке честно и непреклонно, не поддаваясь ни на какие компромиссы, не склоняя головы перед лжеумниками, не отступая от своих принципов чести и справедливости, твёрдо отстаивая научную истину.

Одной из главных своих задач Олег Николаевич видел в создании «Этимологического словаря славянских языков» (выходит с 1974 г., на сегодняшний день издано 37 томов), который бы позволил сопоставить все славянские языки в синхроническом и диахроническом разрезе. Этот труд стал новым явлением в отечественной и мировой славистике; и одновременно осуществилась заветная мечта Трубачёва – «громада двинулась». К сожалению, преждевременная кончина учёного не дала возможности довести эту работу до конца. Однако сегодня в Институте русского языка им. академика В.В. Виноградова над словарём продолжает трудиться коллектив авторов, «локомотивом» в этом многотрудном делании выступает ученик и последователь Трубачёва, яркий российский этимолог Александр Константинович Шапошников. Между тем коллектив испытывает определённые трудности: это и недостаточное финансирование (бич нынешнего времени в науке и не только), отсутствие молодых специалистов, отсутствие ставок для стажёров и прочие житейские неприятности. Это, конечно, делает перспективу завершения работы несколько неопределённой, этимологи порой чувствуют себя неуютно из-за этой, скажем прямо, несуразицы. Ведь делается дело общенационального, общеславянского и большого культурного масштаба.

В своё время Олег Николаевич вспоминал, как он пришёл к мысли о создании «Этимологического словаря славянских языков». А всё началось с «Этимологического словаря русского языка» Фасмера, Н.И. Толстой (позже крупный академик-славист) предложил Трубачёву перевести с немецкого языка означенный труд Макса Фасмера. Это событие оказалось поворотным, связанным с крутыми переменами в научных занятиях Олега Николаевича. «Добрый Никита, уговаривая меня взяться за это дело (разговор конца 1958 г.) и заботясь о том, чтобы трудности и объёмы меня не отпугнули, рисовал картину примерно так: «Олег, вы ведь можете заниматься просто вечером, за чаем…» А весной 1961 г., когда огромная машинопись русского перевода [словаря] Фасмера с дополнениями была готова, заполнила целый чемодан и в таком виде была отвезена [редактору], я уже начинал работать в другом академическом учреждении – Институте русского языка. Я пришёл в Институт с созревшим и обдуманным планом – организовать работу по созданию у нас впервые этимологического словаря славянских языков. <…> Выполнить задуманное можно было, лишь пойдя на прямой контакт с академиком В.В. Виноградовым, организатором (с 1958 г.) и тогдашним директором Института. …тут мне помог Толстой [который, узнав о замысле]… немедленно отправился… к Виноградову. Тот откликнулся положительно, и моя судьба была решена. Надо ли говорить, что всякий раз, когда я возвращаюсь мыслью к этому поворотному моменту своей судьбы, я испытываю чувство самой глубокой признательности к Никите Толстому – за дружбу, за проявленное понимание, за дипломатичность». Добавим, что словарь Фасмера после работы над ним О.Н. Трубачёва из трёхтомного превратился в четырёхтомный – было введено множество новых этимологий, пополнен лексический фонд, сделаны добавления и пояснения… Сам Олег Николаевич очень ценил «русского Фасмера» и в послесловии к первому тому второго издания (первое – 1964–1973 гг. разлетелось мгновенно), упоминая уже о работе над «Этимологическим словарём славянских языков», в частности, писал: «Словарь этот охватывает всё предположительно древнее лексическое богатство всех живых и мёртвых славянских языков. Ясна не только научная, но и общественно-культурная важность такого труда… На этом достаточно обширном древнем славянском фоне особенно впечатляет огромность собственно русского лексического вклада. И по-прежнему нельзя не сказать о чувстве неизменной признательности, которое испытывают к Фасмеру и его словарю практически на каждом шагу своей работы составители «Этимологического словаря славянских языков». Не будь своевременно выпущен труд Фасмера, наши дальнейшие исследования были бы во многом поставлены под вопрос. Преемственность поколений в науке и зависимость последующих успехов от первых надёжных шагов предшественников – это вещи в общем понятные». Что ж, благородному человеку всегда вменено чувство благодарности.

Одним словом, уже служа в Институте русского языка, О.Н. Трубачёв работал над славянским словарём. Профессор С.Б. Бернштейн (научный руководитель Трубачёва по аспирантуре) писал о начале этих трудов следующее: «На основе коллективно составленной картотеки весь текст словаря пишет Трубачёв. Этим объясняется однородность всех элементов словаря, его цельность, единство в подаче материала и его семантического и словообразовательного анализа. Такого единства нет в польском этимологическом словаре, выходящем под общей редакцией Ф. Славского. <…> Под руководством Трубачёва работать трудно, ибо он требует полной отдачи сил, чёткой организации труда, точного выполнения всех планов. Это однако никогда не вызывает нареканий или обид, так как к самому себе он относится ещё строже. Во многих отношениях Олег Николаевич может служить примером». До 13-го тома включительно весь текст словаря принадлежит О.Н. Трубачёву; далее словарь писался в соавторстве с сотрудниками Сектора этимологии Института русского языка РАН. Этот труд Трубачёва был отмечен золотой медалью им. В.И. Даля в 1995 г.

Имя академика О.Н. Трубачёва широко известно в научных кругах всего мира. К сожалению, в последнее время в России оно как-то замалчивается. Вряд ли мы услышим 23 октября в ТВ-новостях или по радио о юбилейной дате великого русского слависта, зато о «крестинах и родинах» так называемых звёзд шоу-бизнеса или ещё каких-либо «чебурашек» СМИ РФ охотно и смачно вещают. Прискорбно это, ибо как раз средства общественной информации имеют большие возможности именно для культурного просвещения нашего народа. Иной была ситуация, скажем, в середине 80-х гг., когда Трубачёву была предоставлена одна из самых массовых трибун – газета «Правда», выходившая в ту пору миллионными тиражами. В 1984 г. в ней была опубликована его статья «Свидетельствует лингвистика», она представила нашим согражданам, широкой аудитории Трубачёва-публициста. Поясняя необходимость выступления в широкой печати, Олег Николаевич замечал: «Речь идёт о том, что могло сохранить и развивать национальное самосознание, а значит, помочь человеку познать самого себя, что во все времена считалось вершиной всякого серьёзного знания, и, если в наш технически и экономически ориентированный век заметна тенденция об этом забывать, тем острее надобно писать и напоминать об этом». А, к примеру, статья «Унаследовано от Кирилла и Мефодия», вся проникнутая мыслью учёного о славянском единстве, начиналась такими словами, в которых слышится и по сей день боль гражданина за поруганное отечество: «В обстановке нынешнего ажиотажного спроса на «общечеловеческие ценности» некоторые уже не скрывают своих намерений спустить по умышленно заниженной, «деревяннорублёвой» также наши ценности национальные, этнокультурные, явно мешающие тем, кто претендует у нас на режим наибольшего благоприятствования. Сравнение с падением злополучного рубля не случайно, ибо и в одном, и в другом, к глубокому сожалению, слишком уж явно лезет наружу стремление угодить Западу, отныне уверенно вершащему наши судьбы (так, по крайней мере, думают те, кто ему угождает…)». Здесь же, на страницах газеты «Правда», в 1987 г. впервые публично была высказана мысль о русском языковом союзе. Это одна из принципиальных позиций учёного, позже она была детально разработана в книге «В поисках единства». В частности, Трубачёв напоминал, что «ни одна подлинно великая страна не кончается там, где кончается её территория. Значительно дальше простирается влияние культуры великой страны, и это влияние идёт практически всегда через её язык».

Академик Трубачёв оставил нам не только тома монографий, словарей, множество (исчисляемых на сотни) статей и выступлений в специальных филологических изданиях, но и богатое (качественно, отнюдь не количественно) публицистическое наследие. «Именно это наследие не в последнюю очередь подсказывает нам, что мы вправе говорить об О.Н. Трубачёве как о великом гражданине России и выдающемся славянофиле наших дней», – справедливо однажды заметил писатель Ю.М. Лощиц.

Цикл статей Трубачёва «Славяне, язык, история» в 1988 г., а также ряд его монографий (История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя. (М., 1959); Происхождение названий домашних животных в славянских языках. (М., 1960); Лингвистический анализ гидронимов Верхнего Поднепровья. (М., 1962); – в соавторстве с В.Н. Топоровым. Ремесленная терминология в славянских языках. (М., 1966); Названия рек Правобережной Украины. (М., 1968) выдвигались на соискание Государственной премии СССР в остродискуссионных условиях, однако академический синклит отклонил сие предложение. Разные на то были причины. Как заметил в своё время киевский археолог Ю. А. Шилов: «Да, ему выпало немало сжигающих нервы годин; досталось от околонаучных политиканов и за ариев, и – ещё более – за славян и за Русь». А пуще прочих причин – всего лишь обыкновенная зависть. Те, кто пытался вставать на пути Трубачёва, попросту были немощны перед ним: его научная интуиция, образованность, широчайший кругозор ошеломляли. Взять хотя бы тот факт, что учёный работал с 63 языками! Говорил он на всех европейских языках (подразумеваем Европу до Урала).

Иногда можно услышать, что Трубачёв-де был кабинетным учёным, человеком малодоступным в общении. Но это совсем не так. Он принимал деятельное участие в общественной жизни. Это и праздники славянской письменности и культуры (Новгород, Киев, Смоленск, Минск, Симферополь, Москва), выступая на которых, О.Н. Трубачёв неизменно подчёркивал, что этот день памяти – один из символов единства славянских народов. «Единство славян – важная тема, ибо сознание этого единства входит в самосознание самих славян. В нём никто никогда не сомневался, – подчёркивал учёный, – его не надо было доказывать, не требовалось насаждать путём просвещения. Его боялись те, кто в этом единстве не был заинтересован, и свидетельства этой боязни доходят до нас из прошедших веков… Историки отмечают такое далеко не повседневное явление, как сознание принадлежности не только к собственному народу болгар, мораван и др., но и ко всему славянству у современников Кирилла и Мефодия… Дальнейшая история потрудилась как могла, чтобы подорвать общее сознание этого единства. На результате сказались и роковые стечения обстоятельств, и усилия недоброжелателей. Подвижники времён Кирилла и Мефодия верили, что они работают во имя единства славян, просвещённых отныне единой верой ».

Это и охотные выступления на Сергиевских и Кирилло-Мефодиевских чтениях (руководитель – Н.В. Масленникова) в Московском университете. «Высокое служение славянам» Олег Николаевич осуществлял и на поприще научно-просветительском. Он выступал с лекциями в лексикографическом семинаре «Славянский мир» (руководитель – доктор филологических наук Г.А. Богатова), на факультете иностранных языков МГУ (декан – профессор С.Г. Тер-Минасова), читал лекции по этимологии и ономастике в Институте русского языка РАН, в Московском государственном педагогическом университете, в университетах Пскова, Смоленска, Рязани, Твери, Днепропетровска, в ряде университетов Финляндии, ФРГ, США. Много сил и времени потратил он на разработку явившегося в конце 80-х гг. перспективного и заманчивого проекта «Русская энциклопедия». Он взялся за руководство этим неохватным проектом (который, увы, оказался нереализованным), несмотря на невероятную занятость, руководствуясь следующими мыслями: «Русская нация, её история и культура, – отмечал Трубачёв, – оказались как бы растворёнными в общесоюзной истории и культуре. Существующие энциклопедии говорят о тех или иных аспектах жизни всего советского народа. А это невольно создаёт впечатление о том, что русский народ уже исчерпал свою национальную самобытность. <…> Основополагающий принцип РЭ – глубокая демократичность, правдивость, полнота информации. Другой принцип, не менее важный, – гуманитарность. Мы в большом долгу перед человеком в России, поэтому хотим любые знания рассматривать под углом зрения науки о человеке». Надо сказать, что этот проект вызвал широчайший интерес у нашей публики – к Трубачёву в Институт русского языка шёл буквально поток посетителей, из разных городов и весей нашего отечества приходили постоянно письма с одним вопросом: «Когда же наконец будет Русская энциклопедия?» В ту пору кабинет Олега Николаевича в институте напоминал нечто в роде штаба командования армии в период напряжённых военных действий. Всё это лишний раз свидетельствует о том, что русский человек, настрадавшийся, переживший целую вереницу унижений за десятилетия безбожной власти, буквально алкал вновь услышать, восстановить своё великое честное имя, произнесённое во весь голос. Увы, развал СССР в 1991 г. остановил эту увлекательную работу, но она осталась как завет грядущим поколениям в XXI веке. И наконец, это и борьба за сохранение от расхищений великого национального наследия фондов Российской государственной библиотеки. В 1991 г. Трубачёв вместе с В.Г. Распутиным, Ю.В. Бондаревым, С.Ф. Бондарчуком, Л.М. Леоновым, Б.А. Рыбаковым выступил с открытым письмом по вопросу выбора директора тогда Библиотеки им. Ленина. В письме, в частности, отмечалось: «Вопрос о директоре Библиотеки им. Ленина сегодня – это вопрос не только научного и культурного престижа. Это также и вопрос высокой внутренней культуры и авторитета претендента, его эрудиции, жизненной энергии и деловитости. Это вопрос патриотизма, чувством которого претенденту обладать необходимо, ибо никакой директор, лишённый этого чувства, не сможет вывести хранилище обогащённым из сложнейшей реконструкции, которая, по самым оптимистическим прогнозам, продлится не менее десяти лет. Наши предки бережно и любовно собирали бесценный фонд румянцевского собрания, мысля его как центр просвещения, обладающий всеми спектрами знаний всех времён и народов. Долг нынешнего коллектива Библиотеки им. Ленина – приумножить это собрание». Напомним, что тогда, в 1991 г., при поддержке властей на этот пост рвалась «ярая демократка» М.О. Чудакова. Но, к счастью, не сложилось (ещё в 1987 г. [«Советская Россия» 6.09, 13.09, 22.11. 1989 – 12.04. 1991 – 8.01, 12.05] сия «вдохновенная исследовательница» творчества М.А. Булгакова была одной из самых активных расхитительниц фондов писателя), и в этом видится заслуга наших выдающихся деятелей культуры. Академик Трубачёв начиная с 1958 г. постоянно участвовал в Международных съездах славистов; напомним, что с 1996 по 2002 г. он возглавлял Национальный комитет славистов.

Олег Николаевич Трубачёв был великим русским языковедом. В отечественной, да и мировой науке он – явление своеобычное. Разумеется, и в славистике, и в индоевропеистике у него были предшественники. Но, пожалуй, как и Пушкин в русской словесности, в филологии он стоит одиноко-гениально. В своём «Слове памяти Трубачёва» академик Е.П. Челышев справедливо заметил: «Иногда говорят, что незаменимых людей нет, однако пример академика Олега Николаевича Трубачёва опровергает эту мысль. К сожалению, так получается, что в нашей науке трудно найти ему замену». О.Н. Трубачёв являл собою образ настоящего русского учёного, работавшего в русле лучших традиций отечественной филологии XIX в., когда увлечённость, преданность научному деланию, честность и принципиальность, размеренный труд и свободный полёт мысли были краеугольным камнем, незыблемыми принципами серьёзного исследователя.

Конечно, Олег Николаевич, как мы писали выше, работал со многими языками, занимался серьёзными этимологическими исследованиями, сравнительным языкознанием, проблемами этногенеза славян… но родная стихия – стихия русского языка – была ему всего дороже. Своеобычен и стиль его письма, и язык его научных сочинений и выступлений: слово твёрдое, точное, краткое и вместе ёмкое, слово – будто золото. Очевидно, такой тип изложения определила его почти 40-летняя увлечённая работа над избранным сокровищем своим – «Этимологическим словарём славянских языков». Он называл себя «человеком словаря». Всегда был предельно сосредоточен на своих учёных занятиях, кажется, и во сне трудился над словарём. Читаешь Трубачёва, и веселится душа от игры «живого и бойкого русского ума». Родолюб и богатырь, хранитель русского языка, а стало быть, хранитель народа русского и седой Святой Руси, хранитель и патриот славянства!

Ещё Н.С. Трубецкой заметил, что в русском есть удивительное сопряжение церковнославянской и великорусской стихий, небесного и земного. «Где сокровище ваше – там и сердце ваше», – мудрые в простоте своей слова Н.С. Лескова (кстати, одного из самых любимых писателей Трубачёва). А сокровище наше – в нашем великом и могучем языке русском, в нём и ключ-разгадка к «загадочной русской душе». Много потрудился академик О.Н. Трубачёв, чтобы повернуть этот таинственный ключик и раскрыть русскому человеку бездонный кладезь народного богатства – родной язык, где не одно тысячелетие пульсирует богоносное русское сердце.

Наталья МАСЛЕННИКОВА

Загрузка...