Примечания

1

Фриних, Ликид, Амипсий – древнегреческие комедиографы, современники Аристофана.

2

…зачем я не сражался на море! – Ксанфий хочет сказать, что за участие в сражении у Аргинусских островов он мог бы получить вольную.

3

Кентавры – мифические существа, полукони-полулюди.

4

Шкура львиная – традиционное одеяние Геракла, шкура убитого им Немейского льва.

5

Молон – исполнитель первых ролей (протагонист) в трагедиях Еврипида, был очень высокого роста.

6

…по покойнику? – Еврипид умер ранней весной 406 г. до н. э.

7

Тартар – по представлениям древних, самая нижняя часть подземного мира.

8

«Одних уж нет…» – стих из недошедшей трагедии Еврипида «Ойней».

9

Иофонт – трагический поэт, сын Софокла; говорили, что при сочинении трагедий он пользуется помощью отца.

10

Что же ты… не за ним идешь? – Софокл умер вскоре после Еврипида, в 406/05 г. до н. э.

11

Агафон – трагический поэт (см. «Женщины на празднике Фесмофорий»), к этому времени покинул Афины и жил при дворе царя Архелая в Македонии.

12

Ксенокл и Пифангел – трагические поэты.

13

«Эфир – квартира Зевса…» – стихи и выражения из трагедий Еврипида.

14

Кербер – сторожевой пес в подземном царстве.

15

Цикута – ядовитое растение.

16

Керамик – пригород Афин, через который проходил путь праздничного бега с факелами.

17

На челночишке маленьком старик седой… – Харон, которому полагалось уплатить за перевозку один обол («грош»); покойнику клали монету за щеку. Называя сумму в два гроша, Аристофан намекает на практиковавшуюся в конце Пелопоннесской войны раздачу бедным афинским гражданам денежного пособия в размере двух оболов; инициатором этой меры в Аиде поэт называет легендарного царя Тезея, которого традиция считала основателем афинской демократии

18

Морсим – трагический поэт.

19

Посвященные – то есть участники Элевсинских мистерий – таинств в честь богинь Деметры и Персефоны.

20

Осел при посвящениях – поговорка, применявшаяся к тому, кто (подобно нагруженному поклажей ослу) трудится, пока другие веселятся.

21

Плутон – бог подземного царства.

22

Две драхмы – равны двенадцати оболам.

23

Лета – река забвения в подземном царстве.

24

Нисийский бог – Дионис, воспитанный на горе Нисе во Фракии.

25

Праздник Кувшинов. – Третий день праздника Анфестерий (справлялся в феврале) был посвящен Гермесу – проводнику душ в подземном царстве, в дар которому приносили в горшках вареные овощи и фрукты.

26

Возьми обол – неточность переводчика. В оригинале – два обола.

27

Эмпуса – сказочное чудовище, оборотень.

28

О жрец мой… – Жрец Диониса занимал в театре почетное место в первом ряду.

29

Гегелох – актер, игравший в трагедии Еврипида «Орест» и допустивший в монологе обмолвку, равную бессмыслице.

30

Иакх – божество дионисических шествий.

31

…как грешник Диагор… – перевод по менее достоверному чтению, чем «Иакх на агоре», то есть божество шествий, отправлявшихся с афинской агоры – базарной площади, на которой созывались народные собрания.

32

Деметры дочь – Персефона.

33

Кратин – крупнейший поэт древнеаттической комедии, старший современник Аристофана.

34

…запретный запас из Эгины… – Имеется в виду торговля товарами, вывоз которых за пределы Афин был запрещен.

35

Форикион – лицо более не известное.

36

Эпидавр – город в Арголиде, союзник Спарты.

37

Кто в отместку за шутку… – Имеется в виду, скорее всего, демагог Агиррий, пытавшийся ограничить свободу высказываний комедийных поэтов.

38

Спасительницу нашу – то есть Персефону.

39

Архидем – один из вождей радикальной демократии, был неафинского происхождения.

40

…сыночек Гиппоблуда. – Аристофан переиначивает имя Гиппоника, отца Каллия, намекая на развратный образ жизни его сына.

41

Хвастовство коринфское – поговорка, имеющая значение «тянуть все время одну и ту же песню»: коринфяне якобы не упускали случая напоминать о своем происхождении от Зевса.

42

Ты уволок у нас собаку Кербера. – Один из подвигов Геракла состоял в том, что он проник в подземное царство и вывел оттуда на землю Кербера.

43

Стикс, Ахеронт, Кокит – реки в подземном царстве.

44

Ехидна – сказочное чудовище, породившее Кербера.

45

Тартесская мурена – хищная рыба.

46

Горгоны… тифрасские. – Аристофан называет чудовищных женщин Горгон тифрасскими, в шутку образуя это определение от названия аттического дема Тифрада.

47

Я к ним, не медля… – пародия на стиль Еврипида.

48

…из Мелитты каторжник. – Из аттического дема Мелитты происходил Каллий, который принимал участие в сражении при Аргинусах, одевшись Гераклом.

49

Ферамен – афинский стратег, участник сражения при Аргинусских островах, сумевший уклониться от угрожавшего ему судебного преследования.

50

Клеон и Гипербол – вожди афинской демократии в начале последней четверти V в. до н. э., ко времени постановки «Лягушек» давно умершие, выступают и в подземном царстве как защитники торговцев и трактирщиков.

51

Бери его, пытай… – Рабы в Афинах допрашивались под пыткой; если в результате истязания они теряли цену, тот, кто требовал их допросить, возмещал хозяину стоимость раба.

52

…празднества в Диомиях! – В деме Диомиях, недалеко от Афин, раз в пять лет справлялся праздник в честь Геракла. Во время войны сроки празднования были нарушены.

53

Великий Феб!.. – стих принадлежит не Гиппонакту, а его современнику Ананию.

54

Дельфы и Делос – главнейшие центры культа Аполлона.

55

Фриних – один из руководителей олигархии четырехсот.

56

Клиген – лицо более не известное.

57

Земля кимолийская – известняк с большим содержанием натрия, добывавшийся на острове Кимолосе (Киклады).

58

…сегодняшний чекан. – Аристофан сравнивает новых вождей радикальной демократии с монетами нового чекана, изготовленными с большой примесью меди.

59

…тем в Пританее угощенье дарится… – Аристофан переносит в подземное царство обычаи афинян: граждане, оказавшие важные услуги государству, получали право бесплатно обедать в Пританее – помещении дежурной секции Совета пятисот.

60

Кледемид – лицо более не известное.

61

Талант – аттическая мера веса, около 26,2 кг.

62

…брать афинян не хотел Эсхил. – Намек на версию, согласно которой Эсхил под конец жизни не поладил со своими соотечественниками и уехал в Сицилию, где и умер в 456 г. до н. э.

63

…чудачит точно так же он… – Намек на один из любимых художественных приемов Эсхила: действующее лицо, пораженное сильной скорбью, долго хранит молчание, прежде чем дать волю своим чувствам.

64

Богини огородной порождение… – стих из Еврипида с заменой эпитета «морской» на эпитет «огородный».

65

Овцу… ведите черную! – В жертву подземным богам приносили животных черной масти.

66

«Телеф» – недошедшая трагедия Еврипида, поставленная в 438 г. до н. э. Аристофан пародировал ее в «Ахарнянах» (ст. 440–457).

67

Деметра-матерь… – Эсхил обращается к Деметре как к покровительнице Элевсинских мистерий.

68

…сажает в одиночку он… – Ахилл, герой Троянской войны, был изображен в трагедии Эсхила «Мирмидоняне» горюющим в молчании по убитому Патроклу. Ниоба – героиня одноименной трагедии Эсхила, также была представлена в скорбном молчании после смерти всех детей, погибших от стрел Аполлона и Артемиды.

69

…и я промучился… – пародия на стих из трагедии Еврипида «Ипполит».

70

Филоксен – лицо более не известное.

71

Кефисофонт – по-видимому, друг и помощник Еврипида.

72

…твое намного хуже. – Намек на мнимое происхождение Еврипида от торговки зеленью.

73

…тебе не очень-то к лицу… – Намек на отъезд Еврипида в конце жизни в Македонию, где он умер при дворе царя Архелая.

74

Кикн, Мемнон – легендарные герои, участники Троянской войны, погибшие от руки Ахилла.

75

Теперь его учеников… – По мнению Еврипида, упоминаемые ниже Формисий и Меганет – почитатели Эсхила.

76

Меганетом в оригинале назван отец Манеса, то есть раба, человека необразованного.

77

Формисий – демагог, бородатый и грубый с виду.

78

Клитофонт – молодой аристократ, ученик софистов, и Ферамен – последователи Еврипида.

79

«Семь полководцев». – Имеется в виду трагедия Эсхила «Семеро против Фив» (467), прославляющая патриотизм легендарных фиванцев. В годы Пелопоннесской войны Фивы занимали антиафинскую позицию, чем и объясняется реакция Диониса.

80

«Персы» – трагедия Эсхила (472), посвященная победе греков при Саламине (480).

81

Мусей – легендарный поэт.

82

Гесиод – беотийский поэт (конец VIII – начало VII в. до н. э.), автор дидактической поэмы «Труды и дни».

83

Пантаклей – лицо более не известное.

84

Патрокл, Тевкр – легендарные герои, участники Троянской войны.

85

Сфенебея, Федра – героини трагедий Еврипида, оклеветавшие честных юношей Беллерофонта и Ипполита, которые не ответили взаимностью на их страсть.

86

Но зато и тебе… – Намек на сплетни о семейных неладах Еврипида и о его гибели от рук разгневанных женщин.

87

Ликабет, Парнеф – горы в Аттике, вблизи Афин.

88

Триерарх – богатый гражданин, обязанный на свои средства оснастить военный корабль (триеру).

89

…это он показал… – Эсхил намекает на сюжеты и персонажей трагедий Еврипида: тегейская царевна Авга родила в храме Афины сына от Геракла; дети бога ветров Эола Макарей и Канака сошлись друг с другом; сомнения в ценности жизни высказывала Меланиппа.

90

Панафинеи – общегосударственный афинский праздник, справлявшийся в честь богини Афины через каждые четыре года.

91

«Орестея» – трилогия Эсхила (458), посвященная событиям в доме царя Агамемнона. В уста Эсхила вложено начало из трагедии «Хоэфоры» – второй части трилогии. Здесь Орест, сын убитого Агамемнона, возвратившийся из изгнания, обращается за помощью к Гермесу.

92

«Счастливейшим из смертных был…» – Еврипид читает стихи из пролога несохранившейся трагедии «Антигона». Эсхил противопоставляет ему традиционную версию мифа об Эдипе, который, не зная того, убил в дорожной ссоре своего отца и стал мужем собственной матери.

93

Эрасинид – один из стратегов, участвовавший в сражении при Аргинусах.

94

«Египт, который, славясь многочадием…» – пролог из недошедшей трагедии Еврипида «Архелай», написанной по мотивам мифа о дочерях Даная, которые бежали в Аргос, спасаясь от брака с двоюродными братьями, сыновьями Египта.

95

«Бог Дионис…» – пролог из недошедшей трагедии «Гипсипила».

96

«Не может смертный быть…» – пролог из недошедшей трагедии «Сфенебея».

97

«Могучий Кадм…» – пролог из недошедшей трагедии «Фрикс». Кадм, сын финикийского царя Агенора, был послан отцом из Сидона на розыски Европы, похищенной Зевсом.

98

«Пелоп, дитя Тантала…» – пролог из трагедии «Ифигения в Тавриде». Пелоп – лидийский царь, переселившийся в Грецию и с помощью хитрости завладевший царским престолом в Писе. Его потомки – Агамемнон и дети последнего, Ифигения и Орест.

99

«Эней однажды…» – пролог из недошедшей трагедии «Мелеагр».

100

«Бессмертный Зевс…» – пролог из недошедшей трагедии «Мудрая Меланиппа».

101

«Герой Ахилл!..» – Здесь и далее цитируются стихи из различных трагедий Эсхила, объединенные для комизма повторяющейся строкой: «Почто не спешишь».

102

«Ахейцев вождь… чадо Атрея…» – Агамемнон.

103

«Когда вожди…» – тоже набор стихов из различных трагедий, перемежаемых выдуманным словом «флатофраттофлатофрат».

104

Сфинга – чудовищная полуженщина-полульвица, насланная на фиванцев накануне прихода туда Эдипа.

105

Мелет – трагический поэт, впоследствии обвинитель Сократа.

106

«Чайки, над вечно подвижными волнами…» – набор подлинных или пародированных стихов из Еврипида, не имеющих между собой ничего общего.

107

«О ты, с черным сияньем ночь!» – Набор стихов из сольных партий трагедий Еврипида и пародий на них. Комический эффект возникает из смешения патетических мотивов, употребительных в трагедии (дурной сон, призывы к богам), с бытовым содержанием: одна соседка (Глика) украла у другой предназначенного для продажи петуха.

108

«О, если б бег Арго…» – начало трагедии Еврипида «Медея». Арго – корабль, на котором Ясон в сопровождении соратников отплыл в Колхиду за золотым руном.

109

«Поток Сперхей…» – стих из недошедшей трагедии Эсхила «Филоктет». Сперхей – река в Фессалии.

110

«Нет сил сильней…» – стих из недошедшей трагедии Еврипида «Антигона».

111

«Не ищет приношений…» – стих из недошедшей трагедии Эсхила «Ниоба».

112

«Метнул Ахилл костяшки…» – происхождение стиха неизвестно.

113

«Окованную медью…» – стих из недошедшей трагедии Эсхила «Главк».

114

Алкивиад (см. «Птицы», ст. 147) был возвращен из изгнания и возглавил афинский флот, одержавший победы на море в 410–408 гг. до н. э. Однако после неудачи на море одного из его подчиненных снова утратил доверие народа, не был избран стратегом на 406 г. до н. э. и удалился в свое поместье на фракийском Херсонесе, где и находился ко времени исполнения «Лягушек».

115

про город… – После этого стиха в переводе Пиотровского пропущено пять стихов.

116

…не станем… – неправильный перевод. В оригинале сказано: «Когда афиняне будут считать вражескую страну своей», то есть когда у них снова, как в первые годы Пелопоннесской войны, появится возможность опустошать землю спартанцев. «Свою же страну, – продолжает в подлиннике Эсхил, – будут считать вражеской», то есть отдадут ее на разорение спартанцам, – анахронизм, поскольку таков был план Перикла в 431 г. до н. э., потерявший всякий смысл в 405 г. до н. э., когда спартанцы и без того занимали Декелею.

117

В чем грех… – пародия на стих из недошедшей трагедии Еврипида «Эол».

118

Кто знает, жить не то же ли… – мысль, неоднократно встречающаяся в высказываниях героев Еврипида.

119

Никомах – участник комиссии, избранной в 410 г. до н. э. для восстановления демократических законов. Работа комиссии затянулась, и Никомаха обвиняли в сознательной проволочке в корыстных целях.

120

Мирмек и Археном – лица более не известные.

121

Адимант – афинский стратег.

Загрузка...