Дом на Сассафрас-стрит располагался в глубине квартала. Марси подчеркнула эту особенность, когда они вместе с клиентом подошли к входной двери, пройдя по вымощенной камнем дорожке.
— На камнях вы можете заметить лишайник, но простой отбеливатель для стирки белья убивает его. Мне самой так даже больше нравится. Может, найдет в этом нечто оригинальное и миссис Харрисон, — заметила она с надеждой в голосе.
— Угу, может быть.
Вокруг дома раскинулся широкий двор, и Марси прежде не предлагала эту недвижимость Харрисонам, ибо чуть раньше чета переругалась у нее на виду из-за того, что при доме была обширная лужайка. Поэтому, когда Ральф Харрисон выразил желание посмотреть этот дом, Марси упомянула про двор, как про возможный недостаток. К ее удивлению, он не высказал озабоченности, и необходимость поддерживать в порядке большой двор его больше не смущала.
— Это не проблема, — отозвался он.
Теперь Марси терпеливо объясняла ему, что, несмотря на большую площадь двора, хлопот почти не прибавится.
— Как вы сами видите, травы здесь почти нет, так что косить нечего. И передний, и задний дворы по большей части — земляные, утрамбованные.
— Поэтому как-то мимоходом, я и обратил внимание на этот особняк. Сразу же захотелось осмотреть его.
— Жаль, что миссис Харрисон не смогла к нам присоединиться!
— Она неважно себя чувствует. Но я примерно обрисовал ей картину, она очень заинтересовалась им и велела мне немедленно осмотреть все как следует, предварительно, разумеется. Если дом мне понравится, завтра она явится сама.
«Похоже, лед тронулся, — подумала Марси. — Эти Харрисоны, наверное, впервые пошли навстречу друг другу».
Внутри входного алькова оказалось темно, но сухо. Марси стряхнула воду с зонтика и прислонила его к наружной кирпичной стене. Ей пришлось долго тыкать ключом, пока наконец удалось отпереть замок.
Открыв входную дверь, Марси потянулась включить свет. Люстра в прихожей представляла собой дутый шар пузырчатого стекла янтарного цвета, что оставило неприятный осадок в душе Марси: на стенах сразу же заплясали какие-то жуткие тени.
Она не любила показывать дома ночью. Жилище вообще редко производило хорошее впечатление, если его смотреть после заката солнца. Однако для Харрисонов Марси сделала исключение: потратив на клиентов столько времени и сил, нельзя себе позволить так просто отмахнуться от них. Исходя из среднестатистической вероятности, теперь ей удастся продать им этот дом.
— Просторная гостиная, — рассказывала она, — приятный камин. Много окон, значит, много естественного света. Конечно, сейчас об этом можно только догадываться, но завтра вы с Глэдис все увидите сами.
Она раздернула гардины.
— Мне больше нравилось, как было, — произнес он.
«Тебе понравится», — в сердцах подумала она, снова задернула тяжелые занавеси и повела его через узкую столовую на кухню.
— Вход в гараж через эту дверь, — указала Марси. — В гараже — встроенный верстак, который, я уверена, доставит вам много радости.
— Я не очень-то люблю мастерить.
— Хм. — Она искала, чем бы его заинтересовать.
До сих пор он следовал за ней по пятам — так близко, будто боялся теней в пустом доме, — и не проявлял никаких эмоций — ни положительных, ни отрицательных.
Не желая задерживаться здесь дольше, чем нужно, она без обиняков спросила его:
— Ну, как вам та часть дома, которую мы уже осмотрели, мистер Харрисон?
— Хорошо составить целое впечатление.
Она любезно кивнула, но про себя чертыхнулась.
— Пожалуйста, сюда!
Сама Марси такие дома терпеть не могла: длинные темные проходы, маленькие, тесные комнаты. Но вкусы у людей разные, а сама улица Сассафрас-стрит очень красива, вся обсажена деревьями, жителей здесь мало, поэтому она с большим упорством добилась включения этого дома в списки своего агентства. Может быть, Харрисонам этот дом придется по душе как раз тем, что ей в нем не нравилось.
Она включила верхний свет в спальне. Ковровое покрытие здесь было задернуто полотняным чехлом, что, по мнению Марси, выглядело гораздо лучше, чем все эти каштанового цвета коврики. Посреди комнаты стояли козлы, ведро для штукатурки, мешок с сухой смесью, еще одно ведро — с белилами для потолка и куча тряпок.
— Потолок когда-то протекал. Я уже позаботилась, чтобы крышу починили. Теперь, как вы видите, подходит к концу ремонт интерьеров, — пояснила она.
Он даже не поднял голову посмотреть, хорошо ли сделан ремонт, не задал ни одного вопроса и вообще ни к чему не проявил особого интереса, что показалось ей странным: обычно он требовал подробных объяснений и в каждом доме находил какие-нибудь недостатки.
— Здесь есть стенные шкафы.
Марси по-прежнему терпеливо описывала дом, несмотря на растущее чувство тревоги. Она уже несколько месяцев занималась с Ральфом Харрисоном, причем его ворчливая жена всегда сопровождала мужа. Дома они прежде осматривали только днем. Сегодня он помалкивал, не высказывая никаких претензий. Уж лучше бы привычное нытье, чем это нервирующее молчание.
— Один очень большой, в него даже войти можно. Уверена, Глэдис это понравится. Второй…
За спиной Марси послышался легкий щелчок, и она испуганно обернулась. Харрисон запирал дверь спальни.
— Что это вы делаете? — спросила миссис Тайлер.
Он повернулся к ней и как-то странно улыбнулся, затем другим, но ужасающе знакомым голосом ответил:
— Запираю дверь. Чтобы мы с тобой наконец остались одни.
Марси отступила на шаг, ударилась спиной об ручку шкафа, но боли не заметила. Мозг ее не воспринимал ничего, кроме угрожающей улыбки и скрипучего мужского голоса, она даже не столько испугалась, сколько удивилась.
Гадости по телефону говорил ей Ральф Харрисон!
— В чем, собственно, дело? — спросила Лори у Пэта, хмуро глядевшего вслед убегающему Чейзу.
— Понятия не имею.
Шериф подошел туда, где стоял Чейз, перед тем как сорваться с места, поднял с пола смятую компьютерную распечатку.
— Может быть, что-то связанное с этим…
Шериф расправил лист бумаги и стал внимательно изучать.
— Он, должно быть, узнал какое-то имя. Кого-то из знакомых Марси.
— Пэт, поезжай за ним! — стала выталкивать его из больницы Лори. — Поймай его, пока он чего-нибудь не выкинул, сумасшедший.
— Пожалуй, пойду. Ты как?
— Да все в порядке. Поезжай скорее!
Пэт трусцой ринулся к лестнице. Так быстро, как Чейз, он бегать уже не мог.
— Будь осторожен! — озабоченно крикнула вслед ему Лори.
— Не беспокойся.
К тому времени, как он добрался до своей машины, стоявшей у входа в приемный покой, Чейза уже и след простыл. Видимо, уехал на машине Девон, поскольку именно на ней он привез сюда все семейство Лаки.
Выезжая с больничной стоянки, Пэт в переговорное устройство сообщил дежурным приметы автомобиля Девон, описывая его по памяти.
— Номер машины? — спросил кто-то из офицеров.
— Будь я проклят! Не знаю! — рявкнул Пэт. — Просто установите, где машина, остановите ее и задержите водителя. Мужчина, белый, темные волосы, шесть и четыре фута…
— Он вооружен и опасен? — раздалось сквозь треск из радиотелефона.
— Нет. — И тут же спохватился: — Что за черт! — он вспомнил о «магнуме-357», который вернул примерно неделю назад. — Возможно, вооружен.
Ох уж этот тайлеровский темперамент! Особенно, когда дело касается их женщин… Куда страшнее огнестрельного оружия!
— Считайте его опасным. Он, вероятно, окажет сопротивление при аресте. Постарайтесь не применять силу: у него сломаны два ребра.
— Смахивает на Чейза Тайлера.
— Это и есть Чейз Тайлер, — отозвался Пэт, услышав, как переговариваются полицейские.
— Ничего не понимаю, шериф Буш. За что нам арестовывать Чейза?
— За горячую голову.
— Сэр, я не могу написать это.
— Просто установите местонахождение машины и остановите ее.
«Сассафрас-стрит… Сассафрас-стрит… — бормотал Чейз себе под нос, направляясь в тот район, где находилась эта улица. — Сассафрас-стрит… Вроде она между Бигнат и Магнолией. Или там Свитгам-стрит? Где, черт бы ее побрал, расположена эта Сассафрас-стрит?»
Город, в котором он вырос, показался ему чужим. Он не мог вспомнить, какие улицы шли параллельно друг другу, а какие пересекались. Эта самая Сассафрас-стрит шла с севера на юг или с востока на запад?..
Он пытался воспроизвести в голове карту Милтон-Пойнта, но она все время искажалась и превращалась в какой-то клубок постоянно меняющихся улиц, которые он никак не мог вспомнить. Словно лабиринт из кошмарного сна, откуда ему никогда не выбраться.
Чейз чертыхнулся, стукнул кулаком по рулю. Кто бы мог подумать, что этот гадкий хорек Харрисон осмелится терроризировать женщину по телефону? Чейз видел его только однажды, в тот самый день у Марси в конторе. Харрисон ему и не запомнился толком. Вряд ли он смог описать его сегодня даже под дулом револьвера. Тип, который легко стирается из памяти. Наверное, поэтому он и звонит по телефону и говорит непристойности, рассуждал Чейз. Подобные звонки придавали ему уверенности, являли собой этакий экскурс во власть и стали последней попыткой проявить мужскую силу. По телефону он чувствовал себя командиром шестифутового роста. От его шипящих ругательств у жертв перехватывало дыхание, и, конечно же, угрозы производили сильнейшее впечатление. Для такого, как Харрисон, вызывать отвращение предел мечтаний, это гораздо лучше, чем если его не замечали вовсе.
— Гнусный сукин сын! — процедил Чейз сквозь зубы. Он вспомнил, какой опустошенной и перепуганной выглядела Марси после каждого звонка.
«Почему они обратились в полицию, а не к психиатру? Уж он-то понимает работу человеческого мозга и смог бы описать им типаж и скорее вывести на Харрисона». — Теперь у Чейза не было никаких сомнений, что именно Харрисон и есть тот самый мерзавец. Почему? Да очень просто! У него властная, вечно недовольная им жена и очень низкая самооценка. Да, им надо было обратиться к психиатру. Харрисон — больной, а не преступник.
«Не преступник? А может быть, его больше не устраивают разговоры о сексуальных извращениях? Может, он уже дошел до ручки и теперь готов осуществить свои угрозы?»
— Проклятие! — Чейз жал на газ.
Удивление Марси тотчас сменилось паникой. Только усилием воли она подавила ее. Он хотел, чтобы она испугалась? Она испугалась, но, черт побери, она не доставит ему удовольствия увидеть страх у нее в глазах!
— Так вы и есть тот жалкий тип, который мне названивает? Ну и как? Довольны собой?
— Марси, не пудри мне мозги! Я явно напугал тебя.
— Вы меня ничуть не испугали. Только вызвали отвращение к себе и жалость, огромную жалость.
— Если ты не испугалась, почему же вы пошли к шерифу?
Марси старалась оставаться совершенно невозмутимой: не надо выказывать ему тревогу. В то же самое время она пыталась придумать, как выбраться из этой комнаты и из этого дома. А там уж она со всех ног бросится бежать и будет кричать что есть мочи, но сначала надо выбраться отсюда.
Хорошо бы избежать любого физического контакта с ним. При одной только мысли об этом, ей становилось дурно. Оружия у него нет. И не такой уж он высокий и сильный… Скорее, наоборот, тщедушный. Если дело дойдет до борьбы, вряд ли он ее одолеет, но сильно ударить или как-то ранить вполне способен. Это-то ее и тревожило.
Нет, он не станет заходить слишком далеко, старалась она себя успокоить. И не попытается изнасиловать. Ральф всего лишь хочет ее запугать.
— Думаешь, я не знаю, что они записывают твои телефонные разговоры? — зазвучал вдруг издевательский голос ее кошмаров. — Стоило мне позвонить и услышать щелчок, как я тут же повесил трубку.
— Значит, вы и раньше делали подобное? Раз вы знаете о полицейском прослушивании и все такое…
— О да! Я прекрасно об этом знаю. Можно сказать, специалист в своем деле. Лучший!
Она заставила себя рассмеяться.
— Очень жаль, что приходится разрушать ваше самомнение, — проговорила она, надеясь добиться именно этого, — но вы отнюдь не оригинальны. По правде говоря, бывали у меня телефонные звонки, гм, и поинтереснее, чем ваши.
— Заткнись! — Внезапно голос его поднялся до ужасающего визга, лицо налилось кровью, зрачки сузились, глаза зловеще засверкали. — Сними блузку.
— Нет! — Может, если она не подчинится, он испугается и убежит?
Он угрожающе шагнул к ней.
— Сними блузку!
Позади нее был пустой шкаф. А что, если заскочить туда, закрыть дверь и запереться, пока ее не хватятся и не придут сюда искать? Она нащупала за спиной ручку дверцы.
— Эта дверь без замка, если ты на это рассчитываешь, — сказал он со знакомой ей усмешкой. Когда Марси слышала ее по телефону, у нее всегда мурашки бежали по коже. Такое же ощущение возникло и сейчас.
Он был прав: шкаф не закрывался на замок. Она быстро взглянула на окно. Рама закрыта наглухо, ей не открыть, да и в любом случае он ее поймает прежде, чем она выберется через окно.
Единственный путь к спасению — дверь, ведущая в холл, но Харрисон загораживал дорогу. Надо как-то заставить его посторониться, к примеру, вынудить пересечь комнату и подойти к ней.
Подавив отвращение и гордость, она потянулась к верхней пуговице блузки. И почему она сегодня не надела костюм, а только блузку с юбкой?! Жакет послужил бы лишним поводом потянуть время.
— Поторапливайся! — приказал он. — Снимай скорее. Я хочу увидеть тебя нагой, хочу увидеть твои груди.
Марси медленно расстегнула пуговицы.
— Мой муж разорвет тебя на части.
— Но прежде я увижу твои соски, потрогаю их. Поторапливайся!
— Он тебе этого никогда не простит. Из-под земли тебя достанет.
— А ты ему не скажешь. Стыдно будет рассказывать об этом.
— На твоем месте я бы на это не надеялась.
— Снимай блузку! — истошно завопил он.
Женщина медленно спустила блузку с плеч. Едва она освободила руки из рукавов, он испустил глубокий вздох и содрогнулся, как при оргазме. Еще мгновение — и Марси вырвет, но ей никак нельзя сейчас поддаваться тошноте! Она должна во что бы то ни стало выбраться из этой комнаты!
Как она надеялась, Харрисон неуверенно шагнул к ней.
— А теперь лифчик. Быстрее!
Одной рукой он схватился за свою промежность, а другой потянулся к ней.
— Ты такая красивая! Я знал, что у тебя такая светлая кожа. Светящаяся… Мягкая…
Кончики его пальцев скользнули по ее груди как раз над лифчиком. Женщина отшатнулась. Он тотчас сделал еще один нетвердый шаг. Она почувствовала на себе его неровное прерывистое дыхание, его влажный жар.
— Погладь себя! — Харрисон задыхался.
— Нет.
— Делай, что тебе говорят!
— Нет.
— Сказано тебе, погладь!
— Если хочешь увидеть, как меня ласкают, сделай это сам. — Она высокомерно, с вызовом посмотрела на дрожащего извращенца. — Или на это у тебя не хватит мужества?
Надежды ее оправдались: он рванулся к ней, протянул руки со скрюченными пальцами, стараясь обхватить ее груди. Швырнув блузку ему в лицо, она ловко увернулась и поднырнула ему под руку. Затем схватила пустое ведро и бросила его в светильник на потолке, а потом, уже в темноте, присев, стала пробираться к двери, уклоняясь от сыпавшихся дождем осколков.
В этой внезапной темноте она старалась нащупать ручку двери. Темнота была ее преимуществом: ведь она лучше, чем он, знала этот дом и без труда найдет обратную дорогу. Но сначала надо преодолеть еще один барьер. И вдруг пальцы ее стали ватными: «Он же запер дверь!»
Неожиданно Харрисон схватил ее сзади за волосы, потянул вниз. Марси закричала от боли, а он в это время старался оторвать ее пальцы от скользкой ручки. В ход пошли кулаки, ноги.
Как сквозь сон Марси услышала всхлипывания, полные страха, отнимающие волю к борьбе, и поняла, что это она издает их. Надо же — хотела уменьшить опасность, но просчиталась. Харрисон дышал какими-то судорожными рывками, как сумасшедший, и к тому же он оказался сильнее, чем она предполагала. Может, безумие придавало ему сил?
Она возобновила попытки вырваться, но он так крепко вцепился ей в руку, что у нее полились слезы.
— Пусти меня! — закричала она, что было мочи.
Ральф отбросил ее от двери в глубь комнаты, она не удержалась на ногах и, спотыкаясь в темноте о мешок штукатурки, тряпки и осколки стекла, налетела на козлы. Больно ударившись, она, перегнувшись, повисла было на них, но они повалились и сбили на пол ведро с краской.
Отгоняя подступающую дурноту, Марси поднялась на четвереньки. Харрисон наклонился над ней и пригнул ее голову к полу.
— Сука… Сука… — хрипел он. — Я покажу тебе, какой я мужчина!
— Милтон-семь?
— Да, включайся, — откликнулся Пэт.
— Это — Милтон-пять. Вижу красный автомобиль, различить марку и регистрационный номер в темноте не могу, движется в направлении Сикаморы на очень большой скорости.
— Сближайтесь и перехватите его.
— Не выйдет, Милтон-семь. Он гонит, с цепи сорвался.
— Тогда следуйте за ним и сообщите мне, если он изменит направление. Я в трех минутах езды от вас.
— Десять четыре…
— Другим машинам подтянуться к названному району.
Услышав подтверждение приказа, Пэт положил передатчик на место и сконцентрировал все внимание на темных, скользких от дождя улицах.
Чейз на бешеной скорости повернул за угол. Наконец-то Сассафрас-стрит! Какой номер? Перегнувшись через руль, он вглядывался в темноту, проклиная непрекращающийся дождь. Невозможно было разглядеть что-либо дальше капота машины.
Он едва не проскочил, заметив автомобиль Марси не сразу, но тут же нажал на тормоза, дал задний ход, врубил автопереключатель на «стоп» и открыл дверцу. Во дворе стоял знак «Продается» с эмблемой агентства Марси. Чейз свалил его в неловком броске под дождем к входной двери.
Влетев в холл, Тайлер вдруг услышал жалобные крики жены; в жилах у него заледенела кровь. Но слава Богу, она жива. Продвижение его по незнакомому дому через все комнаты и коридоры походило на бег нападающего через толпу защитников. На каждые выигранные пять ярдов приходилось отступать на два, пока наконец он не добрался до запертой двери в спальню.
Чейз только раз дернул за ручку, а потом вышиб дверь ногой. Свет из коридора осветил комнату и отбросил на пол огромную движущуюся тень, которая испугала было его, пока он не сообразил, что она — его собственная.
Тайлер бросился внутрь. Харрисон, зловеще нависший над Марси, вздернул голову и испуганно обернулся к Чейзу. В глазах его застыл дикий животный страх.
— Я убью тебя, Харрисон!
С высоты своего громадного роста Тайлер схватил этого мерзкого человечка за ворот и затряс его, как собака мертвую крысу. Харрисон завизжал. Чейз в ярости вмазал его в стену. Ральф сполз бы на пол, но удар кулаком в живот пригвоздил его к месту намертво. Почти вплотную приблизившись к мерзавцу и по-звериному оскалив зубы, Чейз гневно уставился на него.
— Отпусти его, Чейз! — раздался вдруг у двери голос Пэта Буша. В руке у шерифа блеснул пистолет. — Чейз!
Буш должен был несколько раз повторить его имя, прежде чем Чейз услышал это сквозь кровавую пелену в глазах.
Тайлер медленно опустил кулак. Харрисон с тихим визгом старого аккордеона сполз на пол. Один из помощников Пэта кинулся к нему, а Чейз с тревогой склонился над Марси. Она лежала на боку, сжавшись в комочек, как беззащитный ребенок.
— Чейз? — проговорила она слабым голосом.
Муж обхватил ее руками и нежно прижал к своей вымокшей под дождем груди.
— Я здесь, Марси. Он больше не будет к тебе приставать. Никогда!
— С ней все в порядке? — Пэт толокся рядом.
— Вроде бы. Просто очень напугана.
— Она не порезалась? Тут весь пол в осколках стекла. Судя по всему, она разбила светильник.
Чейз улыбнулся, ласково отводя с ее влажного лба красно-золотистые пряди.
— Молодец, моя девочка! Умница! Со всем справится, всегда что-нибудь придумает.
— Чейз…
Он наклонил голову, почти коснулся губами ее лица. Даже бледная и растрепанная, она была невероятно хороша.
— Хм-м?
— Отвези меня в больницу.
— В больницу?
— У меня течет кровь.
Он быстро оглядел ее лицо, грудь, голый живот, но не увидел и следа крови.
— Она, наверное, порезала стеклом руки и колени, — предположил Пэт.
— Нет, не в этом дело! Скорее отвезите меня в больницу, — она волновалась все сильней. — Пожалуйста, скорее!
— Марси, я знаю, ты очень испугалась. Тебе пришлось через такое пройти…
— Чейз, у меня маточное кровотечение. — Полными слез глазами она посмотрела ему в глаза и, прикусывая нижнюю губу, прошептала: — Я беременна.