Глава тринадцатая. Что-то новенькое


В следующую субботу Кларк собрался в город, и Марти была рада, что может остаться дома. Конечно, поездка доставила бы ей удовольствие — ведь теперь она знала, что девочки прекрасно умеют хозяйничать и присмотрят за малышами в ее отсутствие. Но поездка в город означала встречу с миссис Макдональд, а разговоры с этой дамой всегда выводили Марти из душевного равновесия. Она говорила, что лучше уж столкнуться с индейцем или медведем.

По правде сказать, Марти почти не приходилось видеть индейцев. Те, которых она встречала в городе или на дороге, держались достаточно дружелюбно. Большая часть коренных жителей континента, живших раньше в округе, теперь перебрались в горы или не тронутые поселенцами леса. Было непонятно, как индейцам удается выжить, но большинство соседей считали, что «индейцы есть индейцы», подразумевая, что те способны довольствоваться малым. Пока они не представляли угрозы благополучию поселенцев, последние не возражали против того, чтобы аборигены охотились в горах, добывая мясо и шкуры. Белые люди считали, что не отвечают за их судьбу и не имеют перед ними никаких обязательств. Такое отношение смущало Марти, но едва ли она могла что-нибудь изменить.

Что касается медведя, Марти была довольна, что не разу не сталкивалась с этим зверем. Подобно индейцам, медведи предпочитали держаться подальше от людей, в горах, куда не добирались поселенцы с ружьями. Иногда кто-нибудь из соседей-смельчаков отправлялся в горы, чтобы вернуться с медвежьей шкурой, которую потом использовал как ковер или вешал над камином. Однако такими людьми двигал скорее охотничий азарт, чем необходимость.

Но даже разглядывая в соседском доме огромную шкуру, покрытую густым мехом, и пасть убитого зверя с огромными желтыми клыками, Марти не сомневалась, что иметь дело с медведем куда приятнее, чем с миссис Макдональд. Стыдясь своего малодушия, она по возможности избегала поездок в город.

С тех пор как начались занятия в школе, Марти всю неделю ждала субботы. В этот день девочки присматривали за малышами, и она могла сделать работу, накопившуюся за неделю.

На этот раз у нее было особенно много дел: в воскресенье им предстояло нечто особенное. Они пригласили школьного учителя на семейный обед. Марти ожидала этого визита со смесью робости и нетерпения. Что представляет собой этот странного вида человек на самом деле? Мисси болтала о нем всякое — то она им восхищалась, то возмущалась его странным поведением, а порой заливалась смехом, рассказывая о забавных, по ее мнению, выходках.

Марти вытащила из печи горячий пирог и поставила его остывать на полку буфета. Когда во двор въехал Кларк, она ощипывала двух молодых петушков.

Дети, как обычно, бросились ему навстречу. Выглянув в окно, Марти заметила, что муж слезает из повозки медленно и осторожно. Она заволновалась — не заболел ли? — но Кларк, окруженный детьми, быстро зашагал к дому, и она увидела, что с ним все в порядке. Его куртка оттопыривалась спереди, и он бережно придерживал ее обеими руками. Дети вертелись вокруг него, снедаемые любопытством, и умоляли показать, что он прячет. Но Кларк не торопился уступать их просьбам и с улыбкой шагал к дому.

«Интересно, что он затеял на этот раз», — призадумалась озадаченная Марти, качая головой при виде небольшой процессии, которая поднимается на крыльцо.

— Что там, папа?

— Что ты принес?

— Покажи!

Кларк приоткрыл куртку, и оттуда высунулась рыжевато-коричневая кудрявая голова. Пара быстрых глаз заморгала от яркого света, существо весело заерзало, явно одобряя царившую вокруг суматоху. Дети закричали от восторга и заспорили, кто первый получит право взять на руки маленького кокер-спаниеля.

— Начнем с самого младшего, — сказал Кларк, передавая щенка Арни. Малыш просиял и прижал песика к себе. Тот немедленно лизнул мальчика в лицо. Арни громко засмеялся.

«Маленькие мальчики и щенки ужасно похожи», — подумала Марти. Должно быть, Арни думал то же самое, поскольку ему явно не хотелось расставаться с собакой. Немного помедлив, он передал щенка Клэру.

Пока дети возились со щенком, Марти улучила минутку, чтобы поговорить с Кларком.

— Где ты его взял?

— Собака кузнеца ощенилась. Малыши подросли, их уже можно забирать от матери. Этот был лучше всех.

— Да, он замечательный.

Дети, наконец-то отпустили щенка и теперь наблюдали, как он неуклюже резвится и подпрыгивает на полу кухни.

— Посмотрите на него! Посмотрите! — кричали они, смеясь и хлопая в ладоши.

— А теперь, — сказал Кларк, — давайте вынесем его во двор и познакомим с Ол Бобом.

Ол Боб стал совсем дряхлым. Он плохо видел и двигался медленно и тяжело, с трудом переставляя негнущиеся лапы. Кларк и Марти понимали, что дни старого пса сочтены, и лишь уход и забота могут немного продлить его жизнь.

Вся семья следом за Кларком направилась к собачьей будке. Боб неспешно вылез из своего укрытия, потянулся, разминая старые лапы, и слегка помахал хвостом, приветствуя собравшихся.

Когда щенка посадили на землю, Боб медленно опустил голову и принюхался. Похоже, новый знакомый не произвел на него особого впечатления, впрочем, неприязни он у старого пса тоже не вызвал. Щенок же, увидев себе подобного, задохнулся от восторга и принялся с развевающимися ушами скакать и носиться вокруг, точно заводной. Юный спаниель пытался вовлечь в свое веселье и Ол Боба, прыгая на него и хватая за длинный пушистый хвост. Однако Боб не обращал внимания ни на новичка, ни на кричащих от восторга детей.

В конце концов щенка оставили на попечение Ол Боба, а Кларк с мальчиками отправился распрягать лошадей и разгружать повозку. Девочки, напоив малыша теплым молоком, тоже вернулись к своим обычным делам. Оставалось придумать новой собаке имя. Этот вопрос решили обсудить за ужином.

Марти освободила разделочный стол, чтобы Кларк с мальчиками сложили на него купленные продукты, и вновь занялась подготовкой цыплят.

Когда она стала разбирать покупки, ее взгляд привлекла яркая коробка с надписью «лярд».

— Что это? — спросила она. — Разве в моем списке был лярд? У нас еще почти полный бочонок. А здесь его целых три коробки.

Озадаченная Марти заглянула в список. Интересно, что именно Кларк перепутал с лярдом.

— Да нет, — спокойно сказал Кларк, — никакого лярда в твоем списке нет.

— Тогда зачем…— начала было Марти, но не закончила фразу.

Кларк слегка смутился.

— Они ведь красные, верно? И блестящие. И у них есть ручки и надписи белыми буквами.

Так вот оно что! Коробка, о которой мечтала Мисси! Красная, блестящая с белыми буквами.

— Не думаю, что нужно покупать Мисси все, что она клянчит, — поспешно добавил Кларк. — Она не должна считать, будто всегда будет получать то, что хочет, — стоит ей только попросить. Но все же я решил: куплю на всякий случай, вдруг ты не станешь возражать. Но раз уж я купил эту штуку для нее, не мог же я не купить и девочкам?

— Ты прав.

Кларк повернулся к выходу.

— Решать тебе, — повторил он уже в дверях.

Марти посмотрела на три блестящие красные коробки. Лярда ей теперь хватит на целую вечность, к тому же осенью они снова будут забивать свиней. Куда она его денет?

— Да из тебя веревки вить можно, — пробормотала она, сглотнув комок в горле. Марти представила сияющие глаза Мисси и радостные лица девочек, когда они получат завтрак в нарядных коробках, и ей захотелось, чтобы понедельник наступил поскорее.

Когда семья собралась за ужином, все дела по хозяйству были закончены, и на плите в большом медном котле уже грелась вода для вечернего купания.

— Я подумал, что если с Ол Бобом что-нибудь случится, детям будет легче пережить это с новой собакой, — вполголоса сказал Кларк Марти, которая сливала картошку. Она кивнула.

Кларк подошел к столу и обвел взглядом сидящих за столом.

— Знаешь, мама, — сообщил Клэр, — я посмотрел, что делает щенок, а он свернулся и спит вместе с Ол Бобом. Наверное, Ол Боб думает, будто он — его мама.

Марти улыбнулась.

— Ол Боб не такой глупый. Но если щенок не станет его донимать, он с радостью примет его в свою компанию.

— Он такой хорошенький, — восторженно воскликнула Мисси. — Можно он будет спать со мной?

— Ни в коем случае, — решительно ответила Марти. — Животные должны жить на улице.

— Но Мисс Пусс…— начала Мисси. Марти подняла бровь, ожидая признания в том, что иногда котенок забирается к Мисси в постель. Но девочка была не так проста и тут же смолкла.

— Ну, — сказал Кларк, — как же мы его назовем?

— Мне нравится имя Лев, — заявил Клэр.

— Назвать собаку Львом? — скептически переспросила Мисси.

— Он такого же цвета, как лев, — не сдавался Клэр.

— А мне больше нравится Принц или Король, — сказала Мисси.

— Он же совсем маленький, — удивился Клэр.

— Но он вырастет, — возразила Мисси.

— А ты что скажешь, приятель? — спросил Кларк у Арни. Тот сунул в рот полную ложку картофеля с подливкой, помогая себе свободной рукой. Потом проглотил часть картошки и ответил:

— Ол Боб.

— Я спросил, как мы назовем новую собачку.

— Ол Боб.

— Но ведь у нас уже есть собака по имени Ол Боб. — Кларк немного растерялся.

— Знаю, — сказал Арни. — Я хочу еще.

— Ты хочешь, чтобы у нас был старый Ол Боб и новый Ол Боб? — Клэр явно считал, что никто, кроме него, не в состоянии понять брата.

— Угу, — кивнул Арни. — Теперь у нас… — Малыш растопырил два пальчика, измазанных картошкой, сжав остальные в кулачок. — …два Ол Боба.

Все засмеялись, и в конце концов было решено, что щенок тоже станет носить имя Ол Боб.

— Он ведь подрастет, — прозорливо заметила Мисси.

— Да, и тоже сделается старым, — добавил Клэр. — А когда мы будем звать одного, станут прибегать сразу два.

Кларк улыбнулся:

— Что ж, на этом мы сэкономим уйму времени.

Арни просиял.

— Теперь у нас есть маленький Ол Боб и большой Ол Боб.

Как и ожидал Кларк, старый Ол Боб прожил недолго. Но щенок, который весело носился по двору за детьми, хватая их за пятки, помог им пережить эту потерю.

Загрузка...