Глава 334 Волчонок

В одной захудалой пещере перед догорающим костром на камне сидел парень в лохмотьях, похожий на первобытного человека. Поодаль от него лежала горячая девушка с пышными формами.

Брюки на ней были спущены, и приоткрывали вид на самые интересные части ее тела. Изумительно красивые розовые трусики были недостаточно широкими, чтобы прикрыть все от света костра.

Пещера, костер, парень, девушка, такая картина наводит на самые чувственные фантазии.

«Что в этом проклятом месте забыла девушка?», — парень говорил сам с собой.

«Ммм…», — лежащая рядом девушка издала стон. Он раздался эхом по пещере.

«Плохо дело! Забыл поправить ее штаны!»

Не успел он договорить, как Ли Мань пришла в чувства. Она сразу осмотрелась и заметила сидящего рядом парня, похожего на пещерного человека из книжек. Ли Мань сразу сосредоточилась для применения магии.

«Ты была отравлена», — длинноволосый дикарь заговорил, обнажая клыки. Они были заметно острее и торчали даже с закрытым ртом.

«Ты… ты охотник?», — на Ли Мань сошло озарение, но она не придала этому значения, сказав ровным голосом.

Она бы хотела позже снова вернуться к этому вопросу, этот парень выглядел слишком по-дикарски. Маги-охотники обычно ходят опрятными, этот юноша выглядел, как будто никогда не покидал города.

«Что-то типа этого, давно не могу покинуть эти края», — усмехнулся парень.

«Ты спас меня?», — спросила Ли Мань.

«Да, ты была сильно отравлена, когда со мной такое произошло, я потратил на это много сил, так что я думал, что ты будешь куда дольше восстанавливаться. Ты пробыла в отключке семь-восемь дней», — сказал парень похожий на дикаря.

«Спасибо, все потому что я была недостаточно осторожной», — разъяснила Ли Мань.

«Ты девушка, одна… Что забыла в таком опасном месте?», — спросил дикарь.

«А ты тут не один?», — ответила вопросом на вопрос Ли Мань.

«Как бы да… Ты тоже пришла в горную долину за сокровищем?», — продолжил задавать вопросы дикарь.

Ли Мань покачала головой в стороны, она вспомнила электрические разряды, которые видела, перед тем, как упасть в обморок. Сощурив глаза, она смотрела прямо на этого парня: «Я делаю обход, где-то рядом появилось нечто с ужасающей мощью, убивающее все вокруг.»

«Ммм…», — дикарь отвел взгляд, и ответил: «Не за сокровищем, и славно! Уже не счесть, сколько людей погибло!»

«Сколько людей погибло?», — ошарашенно посмотрела на него Ли Мань.

«Ага, ты думаешь, как ты отравилась? Я уже сообщил нескольким людям, но никто из них не послушал меня», — сказал дикарь.

«Эта горная долина очень необычная», — сморщила лоб Ли Мань, вспоминая, где она могла подцепить яд, как входила в долину, и вспомнила ту странную, заставляющую испытывать тревогу ауру.

Она маг высокого уровня, и если она чуть тут не слегла, то что стало с группой охотников.

Плохо дело, если отряд Лян Да Чуй не знают о том, что в этой долине твориться, то они все здесь умрут!

«Тебе нужно отдохнуть некоторое время, яд еще полностью не вышел, можешь остаться на некоторое время в пещере», — сказал дикарь.

«Почему здесь?», — спросила Ли Мань.

«Ну, так будет лучше…», — таинственно просмеялся дикарь.

«Насмотрелся?», — Ли Мань пристально наблюдала за дикарем.

«Оу, ну я, это, выйду, ты там подтяни штаны, я их просушил!», — неловко пробормотал дикарь, выходя из пещеры.

******

После возвращения девушка с нравом тигрицы, уже была в штанах. Она смотрела в костер, думая, кто же на самом деле этот дикарь, и не его ли она искала.

«Можно тебя побеспокоить?», — спросила Ли Мань, глядя на этого дикаря с длинными волосами.

У Ли Мань на душе было очень грустно, сколько лет он живет здесь совсем один, волосы уже волочатся по полу, еще эти клыки. Если бы не вполне человеческий вид, то Ли Мань подумала, что это волчонок.

«У меня нет времени», — ответил отказом волчонок.

«Я даже не сказала, в чем дело», — сердито сказала Ли Мань.

«Сестрица, у меня правда нет времени, тут вопрос жизни и смерти», — сказал волчонок.

«Что ты хочешь сделать? Я могу помочь. Но сходи сообщи от меня, тем охотникам, которые только недавно вошли в долину, чтобы не шли дальше, иначе их ждет смерть», — сказала Ли Мань.

Она об той группе охотников была хорошего мнения, слегка извращенцы, но она уже привыкла к такого рода вниманию.

«Ага… Да там и так стоит табличка! Нечто в центре болота ранено… А если за эти дни охотники еще не вернулись, значит они мертвы!»

Ли Мань погрузилась в раздумья.

Раз пошли слухи, что в горной долине есть духовное семя элемента земли, да и еще ценные вещи… То понятно, почему охотники и прочие любители наживы, все время приходят сюда за сокровищем.

«Ты говоришь, что нечто в болоте ранено, откуда ты это знаешь?», — недоверчиво спросила Ли Мань.

«Это… Тебе не о чем беспокоиться», — успокаивал ее волчонок.

«Я еще не знаю твоего имени.»

«Оу, меня зовут Фань Мо.»

«Ты вроде знаком с местностью, и я не хочу видеть смерти стольких магов среднего уровня… Мы вместе пойдем в горную долину», — с серьезным лицом сказала Ли Мань, смотря на этого интересного юношу. Как бы ей ни хотелось, но у нее есть долг, и она должна его держаться.

Мо Фань оцепенел от величавого нрава этой женщины.

«Я действительно ищу способы решить возникшую проблему. Но даже нас двоих не хватит. Нужен кто-то, кто сможет отвлечь эту ядовитую животину», — сказал Мо Фань.

«Когда мы входили в горную долину, за нами следовал глуповатый парень, похоже, что он изучал военную маскировку. Я могу найти его», — сказала Ли Мань.

«Этого недостаточно. Нужен кто-то, кто сможет уклоняться от ударов монстра уровня главнокомандующего… Эхх, ладно, попробуем так. Но для начала пойди разыщи этого парня. Скажу сразу, мне нужна эта вещь, и вам ее не отдам.»

«Мне эта штука совсем не интересна», — сважничала Ли Мань.

Загрузка...