— Объясни мне еще раз, почему мы здесь? спросил Джеймс, открывая дверь номера в мотеле.
— Мы здесь, потому что я хочу посмотреть, где ты спал в ту ночь, — в незабываемую ночь, когда они встретились, подумала Эмили.
— Женщины! — Он покачал головой и бросил пластиковую карточку-ключ на комод с зеркалом. Я везу тебя в Льюистон на прием к врачу, а заканчиваем мы путешествием по памятным местам. Повернувшись к Эмили, Джеймс улыбнулся. Она увидела в зеркале его затылок. — Ты намереваешься соблазнить меня, так ведь? Вот в чем все дело.
Эмили бегло оглядела кровать и заметила простое голубое одеяло.
— Может быть.
— Может быть?! Мы заплатили шестьдесят девять долларов за то, чтобы провести несколько часов в мотеле, а она говорит: «Может быть»!
Эмили понимала, что Джеймс поддразнивает ее, но она знала, что ему тоже очень хочется заняться любовью. Трогать, ласкать, целовать, раствориться в ослепительной вспышке наивысшего блаженства, извергнуть смятенные чувства в отчаянной разрядке. Беспокойство все еще терзало Джеймса. Несмотря на его улыбку, Эмили видела затаенную боль в его глазах.
— Скажи, что ты делал той ночью, когда ушел из моей комнаты.
— А что мне было делать? Я вернулся сюда, глухо сказал он и, нахмурившись, посмотрел на кровать. — Некоторое время я бесцельно ходил по комнате. Я…
— Что? — полюбопытствовала Эмили.
— Я думал о тебе.
У нее радостно забилось сердце.
— Правда?
— Конечно, — Джеймс прислонился к комоду. Все его тело было напряжено. — Одиночество было невыносимо. Мне очень хотелось остаться с тобой, но я знал, что это было бы не правильно.
Эмили представила, как он мерит шагами комнату.
— Я тоже думала о тебе. У меня никак не получалось выбросить тебя из головы.
Джеймс провел рукой по волосам, взъерошив густые темные пряди.
— Мы не знали друг друга. Той ночью между нами ничего не должно было произойти.
В какой-то степени мы до сих пор чужие, промелькнула у Эмили грустная мысль.
— Я хочу создать новые воспоминания. Для нас обоих.
— А соблазнение входит в твою программу? — немедленно осведомился Джеймс, глядя на нее с надеждой.
— Да.
Эмили робко двинулась вперед. Джеймс все еще стоял, прислонившись к комоду. Она подошла к нему, и он обнял ее, держа так бережно и нежно, что ей до боли захотелось большего. Такая близость усиливает в ней желание всегда быть рядом с ним и найти убежище в кольце его сильных рук. С тех пор как ей сделали операцию, они ни разу не занимались любовью, и Эмили страшно не хватало этого.
Протянув руку, она принялась расстегивать ему рубашку. Когда обнажилась его мускулистая грудь, она жадно прижалась к ней губами. Какой он сильный, надежный, теплый! Она чувствует, как горячая кровь бежит в его жилах. Ее возлюбленный. Ее ангел. Он помог в самый трудный период ее нелегкой жизни, он убедил ее, что шрам на ноге — это знак доблести.
— С тобой я всегда буду в безопасности, — прошептала она.
Джеймс провел рукой по мягким шелковистым волосам Эмили и почувствовал, что у него дрожат пальцы. В безопасности? С бывшим преступником? Соучастником убийства? Свидетелем, скрывающимся от банды гангстеров?
— Ты мой защитник, — повторила Эмили. — Мой ангел-хранитель.
Джеймс упивался ее словами, цепляясь за иллюзию, что он достоин ее. У него нет желания вспоминать прошлое и думать о грехе, который он совершил. Только не тогда, когда Эмили прикасается к нему, наполняя его сердце любовью и желанием.
— Я люблю тебя, — сказал он. Что бы ни произошло в будущем, он хочет, чтобы она узнала о его любви и почувствовала ее всем своим существом.
— Я тоже люблю тебя, — прошептала она. Ему казалось, что Эмили тает в его объятиях. Он понял, как сильно повлияли на нее слова, которые ей так давно хотелось услышать.
Джеймс подхватил Эмили на руки и понес к кровати. Он будет тем мужчиной, за которого она его принимает. Он будет рыцарем на белом коне, защитником и ангелом-хранителем.
Они ласкали друг друга, исследуя каждый изгиб трепетавших тел. Эмили провела кончиками пальцев по его татуировке, ладонь Джеймса мягко легла на свежий шрам. Нежные губы жадно блуждали по его груди, а он ласкал ее сокровенное естество, заставляя Эмили выгибаться и судорожно стонать.
Волосы Эмили разметались по подушке, щеки порозовели. Джеймс смотрел на нее, радуясь страсти, которую он возбуждает в ней своими прикосновениями.
Внезапно перевернувшись, она оседлала Джеймса и, приподняв бедра, медленно, постепенно, чувственно приняла в себя его плоть. Джеймс почувствовал, что он сходит с ума. Он не был уверен, что выживет. Схватив Эмили за талию, он резко потянул ее вниз и ощутил теплое влажное трение.
— Еще! — прошептал он. — Еще! Еще!
Ее тело, гладкое и шелковистое, ритмично заходило вверх-вниз, заставляя замирать сердце Джеймса. Изогнувшись, Эмили откинула голову назад. Он наблюдал за ней как загипнотизированный.
Колдунья. Волшебница. Он не знает, откуда у Эмили эта магия, но она окутывает его, неуловимая, как дымка, и трепетная, как дождь.
Его женщина. Его любовь. Джеймс подался вперед, чтобы поцеловать Эмили, обнять крепче, врасти глубже в ее нежное лоно… и, заглянув ей в глаза, потерять свою душу.
— …оказывает благотворное воздействие на душу.
— Что, простите? — застигнутый врасплох, Джеймс обернулся. Он не слышал, как к нему подошел муж Дайаны. Вероятно, он отключился. Нед Керр отнюдь не был тихим человеком. У него была тяжелая поступь и зычный голос.
— Я говорю, что природа оказывает благотворное воздействие на душу, — Нед жестом указал на реку, которую можно было увидеть с переднего двора его дома.
— Да, несомненно, — согласился с ним Джеймс.
Лунный свет бликами играл на воде, отражавшей звездное мерцание ночного неба.
— Вам нравится вечеринка? — спросил Нед.
Джеймс утвердительно кивнул. Из дома, где празднование дня рождения Эмили было в самом разгаре, доносились веселые голоса.
— Да, все просто замечательно. Вы с Дайаной очень внимательны к Эмили.
— Эмили будет крестной матерью нашего сына, На лице Неда заиграла гордая улыбка. — Дайана ведь сказала вам, что у нас родится мальчик?
— Да, я знаю, — сказал Джеймс и подумал о своем сыне — маленьком мальчике, которого он оставил. — Когда чироки интересовались, какой пол у Новорожденного, они обычно спрашивали: «Это лук или сито?» Сито для муки, — уточнил он. Мальчики мастерили луки для стрел, а девочки толкли маис в сите, делая из него муку.
Нед издал смешок.
— В таком случае это лук. Но не рассказывайте Дайане о сите. Скорее всего, это покажется ей невероятно сексуальным. Знаете, женское либидо и все такое.
И в этот момент позади них послышался голос Дайаны.
— Кто-то назвал мое имя?
— У этой женщины уши как радары, — пробормотал ее муж.
— Я это слышала. — Подойдя к мужу сзади, она попыталась обхватить его за талию, но выпиравший живот помешал ей. — Я все слышала.
— И я тоже, — произнес другой женский голос.
Джеймс повернул голову и увидел Эмили. Она улыбнулась ему, и у него забилось сердце.
— Я вышел подышать воздухом, — пояснил он.
— И обсудить разницу между мужским и женским полом, — Эмили рассмеялась и подошла к ним. — Так я, значит, сито?
— Наверное, нам надо заставить их истолочь маис в муку, — предложила Дайана.
— Ну что я говорил! — Нед поменялся местом с женой и положил руки ей на талию, поддерживая ей живот. — Женское либидо.
Джеймс смотрел на них, чувствуя, что он завидует их жизни и тем счастливым дням, которые им суждено прожить друг с другом.
Но Эмили вывела его из задумчивости, быстро поцеловав его, и Джеймс почувствовал в ее поцелуе желание, от которого у него лихорадочно забилось сердце.
— Ну-ка, перестаньте! — одернула их Дайана. Вечеринка еще не закончилась.
— Да, кстати, — спохватилась Эмили и потащила Джеймса к дому. — Пора заняться сватовством.
Он недовольно поморщился, поняв, что Эмили не забыла о своем плане свести Лили Мэй и Харви.
— Где они?
— Внизу, в одной комнате, но в разных концах.
Оба смотрят, как другие танцуют.
Эмили провела Джеймса в гостиную, где из музыкального центра лились звуки «кантри».
— Видишь? — она подвела к его к буфетной стойке, на которой громоздились груды еды: Дайана устроила ужин «а-ля фуршет». — Харви вон там, а Лили Мэй рассматривает коллекцию компакт-дисков Неда. Я уверена, что ей до смерти хочется потанцевать. Иди и скажи Харви, чтобы он пригласил ее.
— Я должен подойти к Харви? — Джеймс поспешно схватил черенок сельдерея, наполненный сливочным сыром. — А почему ты сама не можешь сказать ему?
— Да потому что ты — мужчина! И еще обязательно добавь что-нибудь вроде «Как замечательно она выглядит!».
— Но она — мой босс! — Джеймс бросил взгляд на подернутые сединой волосы Лили Мэй и ее загорелое морщинистое лицо. — И ей шестьдесят восемь лет!
— Но она до сих пор хорошенькая, — возразила Эмили и выхватила у него из руки сельдерей, прежде чем ему удалось впиться в него зубами.
— Ну ладно. Так и быть, — вздохнул Джеймс, у которого не хватило храбрости отказать имениннице. — Но имей в виду, что я не виноват, если ничего не получится.
— Получится, — уверенно сказала Эмили и легонько подтолкнула его.
Лавируя среди танцующих пар, Джеймс направился к Харви. Мелодичная музыка вполне подходит для того, чтобы осуществить план Эмили и сосватать престарелых возлюбленных, но как отнесется Харви к его предложению? Бывший работник почтового ведомства стоял в углу, скрестив руки на груди. Как всегда, на нем были подтяжки, которые поддерживали брюки, пузырившиеся на коленках.
— А-а, Харви! — обратился к нему Джеймс. — Вам нравится эта музыка?
— Мне всегда очень нравился стиль «кантри». А тебе?
— Я вообще люблю музыку. Любую, — ответил Джеймс и бросил взгляд на Эмили, которая наблюдала за ними, с аппетитом поедая черенок сельдерея. — Я думаю, что Лили Мэй замечательно выглядит сегодня вечером.
Харви устремил взгляд на объект своих тайных чувств.
— На мой вкус, она всегда была немножко Тощей, заявил он.
— Неужели? Я видел Лили Мэй на фотографиях времен ее молодости. Мне показалась, что у нее прекрасная фигура, — возразил Джеймс и, заметив, что почтенный джентльмен прищурился, понял, что возбудил у него ревность. — Превосходная, черт меня подери! — с подъемом добавил од.
Харви негодующе фыркнул.
— У нее не все дома. Эта женщина совершенно ненормальна и неуправляема.
Джеймс решил, что пора взять быка за рога.
— Держу пари, что вы смогли бы укротить ее. Такой женщине, как Лили Мэй, нужен практичный, умудренный опытом мужчина. Такой, как вы.
Внезапно бывший почтовый работник выпрямился и стал как будто выше ростом.
— Думаю, что мне это удалось бы. Если бы, конечно, я захотел.
— Она все время говорит о вас.
— Правда? — Харви едва удержался, чтобы не щелкнуть подтяжками. — Что же она говорит?
Что ты — старый козел, подумал Джеймс, кусая губы, чтобы не улыбнуться.
— Ну, то да се. Вы же знаете Лили Мэй. Она любит поболтать.
— Это точно.
— Вам следует пригласить ее на танец.
Харви испуганно огляделся по сторонам.
— Сейчас? На глазах у всех этих людей?
— Я уверен, что вы прекрасный танцор.
— Да. Был в молодости.
— Ну, тогда — вперед! — ободряюще сказал Джеймс. Когда Лили Мэй посмотрела в их сторону, он поймал ее взгляд и решил воспользоваться этим для достижения своей цели. — Харви, она не отводит от вас глаз. Как это трогательно!
— Что ж, наверное, мне и впрямь следует доставить удовольствие этой вертушке!
Когда Харви покинул свой угол и, шаркая ногами, направился к Лили Мэй, Джеймс ухмыльнулся Эмили. Она отсалютовала ему сэндвичем, а он представил себе, как целует ее.
Несколько секунд спустя они уселись на диван, чтобы посмотреть, как Лили Мэй танцует с Харви.
— Харви чертовски повезло, что она не отказала ему, — заметил Джеймс.
— Она бы не осмелилась, — уверенно сказала Эмили и положила Джеймсу в рот виноградину со своей тарелки, — после той жалостной истории, которую я рассказала ей до этого.
Он проглотил виноградину и взял маслину.
— Какую историю?
— Я сказала, что Харви пытается набраться смелости, чтобы пригласить ее потанцевать с ним, и добавила, что ты собираешься оказать ему моральную поддержку.
— Ах ты, маленькая чертовка! Ты надула ее! И меня.
— Неужели? — Эмили с невинным видом захлопала глазами, и Джеймс рассмеялся.
Он снова бросил взгляд на пожилую пару.
— Спорим, что к концу вечеринки они опять поссорятся?
— Может быть, — согласилась Эмили и склонила голову ему на плечо, — но теперь по крайней мере у них есть шанс.
Есть ли у нас шанс? Или Рид Блэквуд разрушит их будущее?
— Вот, — сказал он и вынул из кармана маленькую коробочку, завернутую в подарочную бумагу.
Эмили с детским радостным нетерпением разорвала бумагу и увидела золотой медальон, который Джеймс купил в антикварном магазине.
— Внутри есть послание, — сказал он.
Она открыла медальон и увидела слова, написанные на маленьком клочке бумаги. Эмили прочитала их вслух. «Твой взгляд и твои мысли будут прикованы ко мне. Я пришел, чтобы забрать твою душу».
— Эти слова являются частью заклинания индейцев чироки, — пояснил Джеймс. Он коснулся кончиками пальцев щеки Эмили, чувствуя, как дышит теплом ее нежная кожа. — Это приворот. Я повторяю его каждый раз, когда ты смотришь на меня. Когда мы смотрим друг на друга.
Глаза Эмили наполнились слезами.
— Я люблю тебя, Джеймс Далтон.
— Я тоже люблю тебя, — сказал он, зная, что завтра ему придется сказать ей правду. Она узнает, что его имя не Джеймс Далтон.
Утром Эмили проснулась, почувствовав на себе взгляд Джеймса. Преодолевая сонливость, она с улыбкой потянулась, но внезапно почувствовала, как пристально он смотрит на нее.
Но ведь у него почти всегда такой взгляд, сказала она себе.
Джеймс протянул руку и ласковым движением убрал несколько шелковистых прядей с лица Эмили.
— Доброе утро, соня.
— Еще так рано!
У них еще есть несколько часов, чтобы понежиться в постели. Эмили знала, что Кори не встанет рано, потому что он поздно лег, от души веселясь вместе со Стивеном на вечеринке.
— Хочешь кофе? Или, может быть, приготовить тосты с джемом? — спросила она.
— Если ты хочешь есть.
— Хочу, только я бы с удовольствием позавтракала в постели.
— Тогда я приготовлю завтрак, — предложил Джеймс.
Эмили быстро схватила халат и накинула его поверх ночной рубашки.
— Не беспокойся. Мне пора снова входить в роль официантки, — сказала она и, быстро поцеловав его, направилась в кухню.
Наверное, яичница тоже не помешает, как и несколько поджаренных ломтиков ветчины. Эмили приготовила завтрак и, украсив еду веточками петрушки и тонко нарезанными дольками апельсина, поставила тарелки на поднос, а потом отнесла в спальню.
— Выглядит очень аппетитно, — одобрительно сказал Джеймс. — Я не ожидал такого изобилия.
— Мне хотелось порадовать тебя, — откликнулась Эмили. Она обожает заниматься домашними делами, наслаждаться уютом своего дома, когда рядом Джеймс.
Она протянула ему чашку кофе, и он, сделав маленький глоток, поставил ее на свою тумбочку.
Удерживая тарелку на коленях, Джеймс взял вилку и салфетку. Эмили тоже принялась завтракать. С удовольствием съев ветчину и приступив к яичнице, она заметила, что Джеймс ест без особого аппетита. Но ведь завтрак предложила она, а не он.
Задумавшись, Эмили прикоснулась пальцами к подаренному Джеймсом медальону. Слова индейского заклинания надежно спрятаны внутри и останутся там навсегда. У нее на сердце.
С мечтательным видом взяв тост, Эмили повернулась к Джеймсу, и снова его напряженный взгляд привлек ее внимание.
— Нам нужно поговорить, — неожиданно сказал он.
— О чем?
Джеймс отставил тарелку в сторону.
— О нас. Обо мне. О нашем будущем.
Эмили посмотрела ему в глаза и, когда он отвел взгляд, поняла — случилось что-то ужасное. Почему он избегает ее взгляда? Наконец Джеймс нарушил молчание.
— Прости меня, Эмили.
— За что? — Она испуганно сжала медальон. Он передумал? Пришел к мысли, что их отношения стали слишком близкими и ему трудно любить?
— За все.
— Не надо, Джеймс.
Он громко вздохнул.
— Во-первых, меня зовут не Джеймс Далтон, и родился я не пятого ноября. Мое настоящее имя Рид Блэквуд, и родился я второго сентября. — Он протянул руку и стиснул пальцами чашку. — Я бывший заключенный. Высокооплачиваемый вор и эксперт по электронным устройствам, — он отхлебнул кофе и с трудом проглотил его. — Я бывший член преступной группировки Лос-Анджелеса.
Эмили в смятении смотрела на него.
— Это шутка? Ты разыгрываешь меня?
— Хотелось бы мне, чтобы так было.
Не в состоянии поверить ему Эмили протянула руку и взяла с тумбочки его бумажник. Никогда раньше она не заглядывала в его документы, не видела его водительских прав, не знала номера социальной страховки.
— Джеймс Далтон, — прочитала она на каждом документе и бросила их на постель. — Они поддельные? Это все ложь?
— Правительство дало мне новое имя. Я…
— Кто? Шпион? Сначала ты говоришь, что ты мошенник, а теперь…
— Я включен в Программу защиты свидетелей, Эмили. И не должен рассказывать тебе об этом.
Ее сердце сжалось от страха.
— Ты давал против кого-то показания?
Джеймс утвердительно кивнул.
— Против кого? Лос-Анджелесской банды? Ее не существует. Просто не может быть, — сказала она.
— Есть. И если они найдут меня, то убьют.
— И ты здесь? В моем доме? С моим братом? гневно воскликнула Эмили, чувствуя, как слезы застилают ей глаза. Ей было трудно думать, она задыхалась, в голове у нее стучало. — Кори угрожает опасность? Они могут похитить его, чтобы добраться до тебя? — Не дожидаясь, пока Джеймс ответит, она бросилась в комнату брата.
Распахнув дверь, Эмили увидела, что Кори крепко спит, вцепившись пальцами в одеяло. В следующее мгновение она услышала шаги Джеймса, который подошел к ней сзади.
— Они не причинят зла Кори, — сказал он. — И они не тронут тебя.
Эмили закрыла дверь и, повернувшись к нему, посмотрела прямо в глаза. На этот раз он не отвел взгляда.
— Но они будут искать тебя? — спросила она дрогнувшим голосом.
— Да.
— Чтобы убить?
— Да, — подтвердил Джеймс, и Эмили почувствовала, как у нее сжалось сердце.