Келп вошел в «Бар и Гриль» на Амстердам-авеню. На часах было пять минут одиннадцатого. Он не хотел произвести плохое впечатление своим ранним приходом, поэтому, немного выждал, а именно пять минут.
Двое клиентов за барной стойкой обсуждали происхождение словам «spic» (см латино). Это были телефонные мастера, которые после смены еще не избавились от своих поясов с инструментами.
— Оно произошло от слова «speak», — произнес один из них. — Ведь они все говорят 'I spic English.' Вот поэтому их так прозвали.
— Неа, — возразил второй. — Вообще не похоже. Разве ты не знаешь? Spic — это один из небольших ножей, которыми они пользуются. Разве ты не видел женщину с торчащим из чулка ножом?
— Нда? — нахмурился второй, по-видимому, пытаясь мысленно представить себе нож, выступающий из женского чулка.
Келп направился к задней части бара. Бармен Ролло — высокий крупный мужчина с залысинами на голове и легкой щетиной на лице, одетый в некогда белую рубашку и грязный белый фартук тяжелыми шагами направился к нему. Он толкнул в сторону Келпа пустой стакан и произнес:
— Бурбон на месте и уже захватил бутылку.
— Спасибо.
— Пиво с солью тоже здесь.
— Верно.
— Придет еще кто-нибудь?
— Неа, только трое из наших. Увидимся, Ролло.
— Эй, — окликнул его Роб и сделал доверительный жест, чтобы Келп приблизился к нему.
Келп подошел поближе и склонился к барной стойке. Возникли проблемы?
— Нда?
Роб вполголоса сказал:
— Они оба сошли с ума, — и сделал еще один жест рукой в сторону телефонных мастеров за другим концом стола.
Келп посмотрел на них. Сумасшедшие? Вооруженные всеми этими отвертками и прочими инструментами — они могут быть опасными.
— Они спорят о разнице между латиносом и испанцем, — пробормотал Ролло.
В голове у Келп мелькнула мысль о людях, которые употребили в пищу детергент и сошли сума. Как те, что нюхают клей.
— Нда? — произнес он.
— А все из-за уборщиц, — добавил Ролло.
— А-а.
Видимо уборщицы и начали употреблять наркотик первыми.
— Я ограничусь бурбоном, — сказал Энди и захватил с собой пустой стакан.
— Конечно, — согласился Ролло, но как только Келп отвернулся, на лице его отразилось удивление.
Энди направился в заднюю часть бара, прошел мимо двух дверей с изображениями собак и надписями ПОЙНТЕРЫ и СЕТТЕРЫ. После миновав телефонную будку, он через зеленую дверь вошел в квадратную комнату с бетонным полом. Практически вся площадь помещения вплоть до потолка была заставлена ящиками с пивом и ликером. Свободным оставался лишь пятачок в центре, где разместились старый, изношенный стол с зеленой скатеркой и полдюжины стульев. Низко над столом на длинном черном проводе висела голая грязная лампочка, внутри которой виднелась зеленая круглая нить накаливания.
Дортмундер и Марч сидели за столом. Напротив Джона стоял стакан и бутылка с наклейкой Амстердамский винный магазин — «Наш собственный сорт». Рядом с Марчем — полная кружка пива с вином и солонка из прозрачного стекла.
— …через Мидтаун Тоннель и… о, привет, Келп, — прервался Марч.
— Привет. Как дела Дортмундер?
— Отлично, — ответил тот, кивнув коротко вошедшему и поднял свой стакан.
Келп почувствовал, что Джон все еще в обиде на него, все еще не до конца уверен, хочет мириться или заняться делом о похищении или еще что-нибудь. Мэй посоветовала Келпу не давить на Дортмундера, вести себя осторожно и неторопливо. Судя по всему, Мэй оказалась права.
— Только что рассказывал Дортмундеру о ремонте на магистрали Бруклин-Квинс, поэтому я не поехал через Мидтаун Тоннель. Сегодня ночью я выехал с Флэтбаш на Манхэттенский мост, затем через ФДР к парку на 79-ой стрит и вот я здесь.
— Ясно, — ответил Келп, присел рядом с Дортмундером и поставил на стол свой стакан. — Могу я, хм… — и он показал на бутылку.
— Угощайся, — сказал Джон резко, но на самом деле его слова не прозвучали враждебно.
— Спасибо.
Пока Келп наливал себе напиток, Марч продолжил:
— Конечно, на обратной дороге я попробую через западную часть выехать к Баттери Тоннель, затем через Атлантик-авеню к Флэтбашу, Гранд-Арми-Плазе, а после останутся лишь Истерн Парквей, Рокавей Парквей и я дома.
— Верно, — согласился Келп.
Дортмундер вытащил из кармана и громко бросил на стол книгу со словами:
— Еще раз ее прочитал.
— О, да? — Келп потягивал виски.
Джон развел руками и пожал плечами. Казалось, он тщательно взвешивает свои слова, прежде чем их произнести и, наконец, решился:
— Она может быть полезна.
Келп усмехнулся, хотя и намеревался вести себя сдержанно:
— Ты действительно так думаешь?
— Ее можно адаптировать к реальной жизни, — добавил Дортмундер, посмотрел на Келпа, а затем на книгу и легонько щелкнул по ней кончиками пальцев. — Мы могли бы взять на вооружение несколько идей для создания нашего собственного плана.
— Ну, конечно, — ответил Келп. — Так я и думал, — и он вынул свой экземпляр книги из кармана пиджака. — Вот как я это представляю себе…
— Дело в том, — начал Дортмундер, посмотрел прямо в глаза Энди и даже пригрозил пальцем, — дело в том, что книга является для нас лишь плацдармом. И только плацдармом.
— Ах, конечно, — согласился Келп.
— Нужен план.
— Безусловно. Первое, что пришло мне в голову тогда, это принести книгу тебе.
— Что, мы снова возвращаемся к книге? Мне казалось, что мы отказались от того плана?
Дортмундер был человеком гордым и рассудительным, поэтому Келп промолчал и позволил ему достойно выйти из щекотливого положения. Повернувшись к Марчу, Джон сказал:
— Я перечитал книгу. Нужно быть справедливым. Прежде чем отказаться от какой-либо задумки, необходимо дать ей хотя бы один шанс.
— О-о, — воскликнул Марч и вытащил еще один экземпляр книги. — Я принес ее, чтобы отдать Келпу.
— Хорошо, но можешь ее оставить себе, — ответил Энди.
И тут же об этом пожалел, Дортмундеру его слова не пришлись по душе.
— Оставь у себя, если хочешь, но работать мы будем согласно нашему собственному плану. Мы сделаем то, что посчитаем необходимым, а не то, о чем говорится в книге.
— Понятно, — согласился Келп и сделал Марчу знак, чтобы тот не спорил.
Заметил Марч подмигивание Энди или нет, но он всё же согласно кивнул и непонимающе посмотрел на собравшихся:
— Насчет меня решили. Вам нужна моя мама или нет?
— Да. Она и Мэй позаботятся о малыше.
— Хорошо. Вот только… где ребёнок?
— Теперь, взяв за основу книгу, мы решим, как найти нужного нам ребёнка.
— Хорошо, — произнес Энди. — Как найти подходящего ребенка, сказано в книге, вот здесь.
Взяв в руки свой экземпляр, Дортмундер сказал:
— Готов взглянуть непредвзято на то, какие идеи предлагает автор. Давайте посмотрим эту часть.
Келп быстро пролистал свою потрепанную копию и произнес:
— Глава четвертая. Страница двадцать девять.
— Спасибо, — отозвался Джон и нашел нужную страницу.
Он читал медленно и терпеливо, губы не шевелились, кончик пальца двигался от строки к строке.
Келп наблюдал за ним несколько секунд, а затем также приступил к чтению собственной книги.
Марч посмотрел сначала на Джона, после на Келпа. Потребовалось некоторое время, чтобы до него дошло, что они делают; а именно тогда, когда они оба перевернули страницы. Он пожал плечами, взял свой экземпляр, подсыпал немного соли в пиво, чтобы образовалась густая пенка, отпил немного, присел и начал читать.