Когда Квилан и Шейн вышли из здания в ночную темноту, агенты полиции отгоняли любопытных, столпившихся возле входа, в то время как санитары переносили на носилках тело Барбары в машину «Скорой помощи».
Позади нее остановилось такси, из которого стремительно выскочил мужчина. На голове у него был котелок светло-серого цвета, на руке нелепо болталась щегольская трость.
Шейн схватил инспектора за руку и увлек его к стене, прошептав:
— Посмотрите, что сейчас будет…
Инспектор удивленно посмотрел на Шейна и с явной неохотой подчинился. Детектив показал на человека, который только что вышел из такси и теперь пересекал тротуар. Полицейский преградил ему путь.
— Эй, подождите, мистер. У вас дело в этом доме?
— Естественно.
Мужчина в светло-сером котелке только теперь, казалось, заметил толпу агентов, санитарную машину носилки, покрытые брезентом. Он нервно осмотрелся.
— Что здесь происходит? Несчастный случай?
— Да, происшествие. Можно даже сказать, преступление.
— Преступление? Боже мой, какой ужас.
— Для девочки — да. Вы здесь живете?
— Нет. Одна… одна молодая девушка, вы сказали? В сущности, у меня неспешное дело, оно может подождать.
Человек в котелке быстро повернулся, чтобы посмотреть, стоит ли еще его такси на месте.
Шейн подошел к нему с восклицанием:
— Мистер Драк!
Человек повернулся к нему с ошеломленным видом, разглядывая лицо Майкла.
— Вот как меня обработали фараоны.
— Вы, — проблеял Драк, — вы…
— Шейн, — подсказал ему Майкл.
Он повысил голос, привлекая внимание тех, кто устраивал носилки в санитарную машину:
— Одну минуту, прошу вас. Необходимо, чтобы мистер Драк бросил взгляд на жертву.
Инспектор присоединился к Шейну. Его голубые глаза источали недоверие, но он не вмешивался.
Слова детектива заставили Драка подскочить на месте. Он повернулся в сторону санитарной машины и простонал:
— Я не понимаю, почему должен смотреть на труп…
— Вы поймете, когда увидите…
Шейн взял Драка за руку и почувствовал, как страшно тот дрожит, когда он заставил его повернуться и увлек к носилкам. Один из санитаров приподнял брезент, чтобы открыть окровавленное лицо Барбары Литл. Драк бросил на нее взгляд, задрожал и отвернулся.
— Боже мой! Это же невозможно. Это… Барбара.
— Посмотрите хорошенько, — настаивал Шейн.
Драк медленно повернул голову.
— Это действительно она, Барбара.
Шейн отпустил его.
— Полагаю, инспектор Квилан захочет задать вам несколько вопросов.
Драк повернулся, лицо его было зеленоватого цвета.
— Я ничего не понимаю. Если это действительно Барбара Литл… Но она звонила мне сегодня, просила повидаться с ней. У меня при себе имеется послание, вот.
Драк начал судорожно шарить по карманам.
Инспектор Квилан сделал знак своим людям.
— Уведите его и отправляемся!
Шейн последовал за инспектором и сел рядом с ним в машину.
— Я советую вам открыться, — сказал инспектор. — И бесполезно тратить время на старые истории, ведь я вас знаю…
— Ну что ж, в самом деле! — воскликнул Шейн. — Разве не понимаете, что я работаю над тем же делом? Драк — человек, которого я ищу, Тот, о котором мне сказали, чтобы я не доверял ему, когда мне поручили мою работу. Девушку зовут Барбара Литл: Марго Месон псевдоним. Ее отец направил меня сюда, чтобы я охранял ее от посягательств некоего типа, который походит по описанию на Драка. Это наркоман, и он уже пользовался своим влиянием на Барбару. Она от него ускользнула, перестала употреблять наркотики, а потом сделалась невменяемой, почувствовала наркотическое голодание. Она удрала из дома и переехала сюда. Ее отец боялся, что этот тип снова настигнет его дочь и подтолкнет к наркотикам или самоубийству. Драк вчера виделся с Дентоном и спрашивал его, где молодая девушка может найти при желании наркотики в старом квартале. Ну вот, кажется, он ее настиг, — грустно закончил Шейн.
Квилан ехал на очень маленькой скорости. Недоверчивое выражение уходило с его лица.
— Откуда вы знаете, что Драк видел Дентона?
— Дентон сказал мне о нем. Я ходил к нему с теми же самыми вопросами, то есть как войти в контакт с продавцами наркотиков. Но Дентон испугался. Он страшно разозлился, когда узнал, что меня к нему послал Мак-Кракен. И он меня вытолкал вон.
Квилан постучал пальцами по рулевому колесу.
— Говорите, отец девушки знает, что Драк здесь?
— Не думаю, что знал, но боялся его преследований. Он совершенно ясно дал мне понять, что в ужасе от одной только мысли, в какую бездну может вовлечь его дочь Драк, но не говорил, в чем, собственно, заключается эта бездна.
— Между тем у Драка вид совсем неопасного человека.
— Вы так же, как и я, хорошо знаете, что по виду нельзя судить о наркомане.
— В сущности, вы подозреваете, что Драк убил малышку?
— Кто-то ведь убил ее. Литл очень боялся этого человека и сказал, что Драк угрожал ей смертью, когда она пыталась ускользнуть от него.
— Можно думать, что это навязчивая идея…
— А все преступления совершаются под влиянием определенных идей.
— Да. Но все, что вы мне рассказали, очень похоже на выдумку в последний момент, чтобы отвлечь от своей персоны внимание. Дентон обнаружил много сведений, говорящих против вас, Майкл.
— Вы можете представить, чтобы я убил свою клиентку? — возразил детектив.
— Я ничего себе не представляю. Я просто рассматриваю факты.
Квилан остановил автомобиль перед зданием полиции. Когда они выходили, подъехала другая машина. К ним присоединились два агента, сопровождающих Драка.
Квилан пригласил всех в свой кабинет.
Шейн сел на стул, закурил и стал рассматривать Драка. У того было очень бледное лицо, и, казалось, тело его съежилось. Дрожащей рукой он пристроил свой котелок и трость на письменном столе инспектора. Его голова была совершенно лысой.
Чтобы успокоить свои руки, он положил их на стол и слегка нагнулся, обращаясь к инспектору Квилану голосом, дрожащим от страха и злости.
— Я ожидаю, чтобы вы мне объяснили, почему меня привезли сюда как преступника?
— У меня есть несколько вопросов, которые хочу задать вам, — спокойно проговорил инспектор. — Садитесь, Драк, и успокойтесь, пожалуйста.
Драк позволил себе упасть на стул, который один из агентов пододвинул ему. Вид у него был очень расстроенный.
— Это такой удар… — прошептал он. — Эта несчастная малютка… Это слишком ужасно.
— Некоторые мужчины аналогично реагируют на такое зрелище. Им совершенно не нравится смотреть на труп своей жертвы.
Голос инспектора неожиданно стал жестким. Бледное лицо Драка стало совсем зеленым, а розовые пятна на щеках поразительно напоминали пятна румян.
— Ведь не можете же вы в самом деле подумать… Да ну, это абсурд…
— А почему бы и нет?
— Но… но я хотел повидаться с ней! Нет… Господи! Думаете, я отправился бы к ней, если бы ее убил?
— Это возможно. У убийц часто возникает желание вернуться к месту преступления, чтобы лишний раз убедиться, что не оставили ничего компрометирующего. Ведь в момент аффекта оставляют очень убедительные улики. Вы, верно, слишком наивны, если считаете, что это возвращение сможет послужить алиби.
Сидя в своем углу, Шейн слегка улыбнулся. От былой индифферентности инспектора Квилана не осталось и следа. На своем рабочем месте за письменным столом он совсем был не похож на того расслабленного человека, каким предстал в номере 303. Его голос и взгляд были безжалостными, он напоминал Майклу сжатую перед ударом стальную пружину.
— В самом деле, господин инспектор, я не знаю, что и сказать, — простонал Драк, нервно ерзая на своем стуле. — Я совершенно теряюсь.
Квилан выпрямился в кресле, быстро взял свою записную книжку и авторучку и начал:
— Ваше имя?
— Эдмонд Драк. Я…
— Отвечайте только на вопросы. Ваш возраст?
— Сорок… э… сорок шесть лет. Я не понимаю.
— Профессия?
— Агент меняльной конторы, а также занимаюсь пенсиями. Но я не понимаю…
— Ваш адрес?
— Нью-Йорк… то есть в… в настоящий момент остановился в отеле «Анжелус».
— Вы были знакомы с жертвой?
— Естественно. Я вам сказал…
— Когда вы видели ее в последний раз?
— Я… несколько месяцев назад. Я повторяю, господин инспектор, все эти вопросы, обращенные ко мне, совершенно абсурдны.
— Вы приехали в Новый Орлеан только для того, чтобы повидаться с нею?
— Да. Нет, это значит… ну да, в таком смысле.
Драк понемногу приходил в себя. Он выпрямился, поднял вверх подбородок и принял непринужденный вид.
— А когда вам представилась возможность встретиться с ней?
— Я ведь ее не видел и уже сказал это. Она позвонила мне сегодня.
— В котором часу?
— У меня есть с собой записка. Вот, — проговорил Драк, вытаскивая из кармана маленькую бумажку. — Телефонистка из моего отеля пометила здесь время. Двадцать два часа восемнадцать минут.
Квилан взял у него из рук бумажку, прочитал ее и посмотрел на часы.
— С той поры прошло приблизительно около трех часов.
— Совершенно верно. Но я вернулся к себе в отель только недавно.
Голубые глаза инспектора Квилана холодно рассматривали Драка, потом он снова прочитал записку.
— Здесь ничего не говорится о том, что девушка хотела вас видеть или просила, чтобы вы пришли к ней. Разве не ваше собственное воображение подсказало вам, что она может ожидать вас у себя в течение трех часов после того, как позвонила вам столь поздно?
— Я думал, вероятно, что-то неотложное. Да, я весьма удивился посланию и подумал, что должен повидать ее.
— Около двух часов ночи? — поднял брови Квилан с тонкой, насмешливой улыбкой. — Девушка, которую вы не видели в течение нескольких месяцев? А вы не пытались сперва позвонить ей?
— Нет, — пробормотал Драк. — Я сразу же сел в такси и поехал.
— А где вы провели вечер?
— Я… я… выходил из отеля, — ответил Драк, бросив на Шейна тревожный взгляд.
— Куда?
— Не понимаю, почему… Вы что, воображаете, что я должен вам обязательно представить алиби?
— Во всяком случае, если не хотите быть обвиненным в убийстве, — холодно ответил инспектор.
— Это безумие! Почему бы я стал убивать свою племянницу?
Шейн подскочил на месте, выпрямился и пристально посмотрел на Драка. Лоб инспектора Квилана наморщился над седыми бровями. На ледяном лице проступило удивление, когда он повернулся в сторону Шейна.
Шейн покачал головой и дернул себя за ухо.
— Ваша племянница? — спросил Квилан.
— Совершенно верно. Я дядя Барбары Литл.
Инспектор Квилан глубоко вздохнул и снова повернулся к Шейну.
— Как же вы теперь сможете объяснить вашу невероятную историю?
Прежде чем Шейн успел ответить, Драк встал и сухо спросил:
— Да, я очень хотел бы знать. Прежде всего, кто вы такой и по какому праву сделали так, что меня сюда затащили?
Шейн ничего ему не ответил, но хрипло и страстно заговорил, яростно жестикулируя и обращаясь к инспектору Квилану:
— Черт пусть возьмет меня, если я что-нибудь понимаю и знаю, господин инспектор. Готов прозакладывать голову, он лжет. И, Боже мой, кто же может быть, как не он! Ведь не существует же двух столь похожих людей в одном месте! Посмотрите на него! Разве может материализоваться в природе еще один, отвечающий таким приметам? И оба в Новом Орлеане? Оба, ищущие Барбару Литл? Это было бы слишком! Предполагаю, он говорит все, что придет в голову, лишь бы оправдаться.
Драк сделал шаг по направлению к детективу и проговорил сдавленным голосом:
— Кто вы такой?
Серые глаза детектива пристально разглядывали чересчур элегантного маленького человека с красными пятнами на щеках.
— Да уж во всяком случае не королева, — наглядевшись на противника, наконец заявил Майкл.
— Садитесь на место, Драк! — прорычал инспектор Квилан. — Здесь я задаю вопросы и клянусь вам, что сделаю все, чтобы распутать эту историю.
— Спасибо, — сказал Шейн, — и я этого хочу.