Примечания

1

Слэм – пласт современной молодежной культуры, городская поэзия, декламируемая на открытых площадках в свободной форме. (Здесь и далее, если не указано иначе, примеч. перев.).

2

Названия песен группы на французском арго можно перевести примерно как «Город любит дерьмо» и «Шпанский парк».

3

Карил Фери (р. 1967) – популярный французский писатель, работающий в детективном жанре.

4

Роберт Лерой Джонсон (1911–1938) – американский певец, гитарист и автор песен, один из наиболее известных блюзменов XX века. Бытует легенда, созданная им самим, что он заключил сделку с дьяволом – отдал душу в обмен на умение играть блюз.

5

Дядя Пипо (ит.).

6

Хагакурэ, или Хагакурэ кикигаки (Сокрытое в листве) – это практическое и духовное руководство воина, представляющее собой собрание комментариев самурая Ямамото Цунэтомо, вассала Набэсима Мицусигэ, третьего правителя земель Хидзэн.

7

В отечественном прокате фильм называется «Пес-призрак: путь самурая».

8

Паоло, мой племянник, как живешь? Все хорошо? (ит.)

9

Не переживай, племянник (ит.).

10

Lap dance – общее название эротических танцев, исполняемых в ночных клубах либо на коленях у сидящего зрителя в физическом контакте с ним, либо в непосредственной близости от него, как правило – на столе или другом возвышении.

11

Стиль стрижки, получивший название от его создателя, американского стилиста Челси Джеймса, вдохновленный панк-роком.

12

Нойз-рок – музыкальный жанр, стиль рок-музыки, относящийся к экспериментальным и альтернативным ее ветвям; возник в 1980-е годы как более авангардное и радикальное ответвление панк-рока.

13

Прозвище образовано от английского слова bird – птица.

14

Пиздец (исп.).

15

Фраза на цыганском диалекте испанского означает примерно: «наши не ссучиваются».

16

«Быстрей, быстрей» – фильм Карлоса Сауры (1981).

17

RER – система скоростного общественного транспорта, обслуживающая Париж и пригороды. Представляет собой объединение пригородных наземных железнодорожных линий и новых, возникших в 1960–1990-е годы, подземных линий в границах Парижа.

18

Город в 10 км от Парижа в округе Сен-Жермен-ан-Ле.

19

Современному французскому молодежному жаргону свойственно «переворачивание» слов.

20

Сюре́н – коммуна во Франции и ближний пригород Парижа.

21

Городок Сент-Мари-де-ла-Мер на юго-востоке Франции, в устье Роны, является местом поклонения цыган.

Загрузка...