Ну вот, как дошло до дела — птичка улетела. Не то чтобы мисс Прайс была не рада их приезду, конечно, она была добра к детям и даже поселила Пола на диване в своей комнате. Она читала им по вечерам и учила играть в крокет, а еще собиралась ходить с ними на пикники в Пеппериндж Ай, на ферму Лоубоди и к Римским развалинам. Только вот колдовство она, видно, забросила навсегда и думать о нем забыла. Пол как-то приметил нечто розово-голубое за стеклянными банками в кладовке и подумал было, что это карта зодиака, но он не смог ее как следует рассмотреть, ведь дверь почти всегда была заперта.
Неужели все их восторги и ожидания оказались напрасны? Но в один прекрасный день…
В обязанности Кэри входило расставлять с вечера начищенную обувь у каждой кровати. Как-то, спустя неделю после их приезда, девочка забыла сделать это вечером, и ей пришлось до завтрака пробраться в кухню за туфлями Пола. Малыш спал в комнате мисс Прайс. Кэри тихонько, стараясь никого не разбудить, прошмыгнула туда и обнаружила, что кровать мисс Прайс исчезла!
Там, где она прежде стояла, остался лишь тонкий (просто тончайший) слой пыли да пара лоскутных тапочек. Покрывало было аккуратно сложено на комоде, все остальные вещи лежали на своих местах. Одежда Пола висела на стуле, диван стоял на своем обычном месте в углу, но мальчика нигде не было.
Кэри помчалась вниз за Чарлзом. Медленно, в полусне он вслед за сестрой поднялся наверх и тоже увидел пустую комнату. Дети принялись обсуждать случившееся. Они просто глазам своим не верили!
— Говорил я тебе, что это та самая кровать, — напомнил Чарлз сестре. — Я ее сразу узнал по ржавому винту.
— Поступить так у нас за спиной! — негодовала Кэри. — Сначала притвориться, что о волшебстве и думать забыла, а потом выкинуть такую штуку! Тайком!
Пока Кэри одевалась, гнев закипал в ней все сильнее. Она с такой злостью чистила зубы, что даже десны раскровила. Девочка едва не лопнула от возмущения, когда услышала, как в комнате мисс Прайс что-то стукнуло, а затем веселый голос Пола поинтересовался, будет ли на завтрак малина.
Не успели брат и сестра сесть за стол, как появилась мисс Прайс, а за ней следом и Пол. Мисс Прайс, свежая и опрятная как обычно, подошла к буфету положить себе каши. Пол, который, похоже было, одевался впопыхах, прошмыгнул на свое место. В его облике тоже не было ничего необычного, если не считать нечесаных волос да одетого задом наперед пуловера. Мисс Прайс подошла с кашей к столу, она выглядела такой бодрой, словно приняла холодный душ.
— Замечательный день! — заметила она весело, разливая кофе. Она улыбнулась детям. — Чем бы нам сегодня заняться?
Лицо Кэри окаменело.
— Мы еще об этом не думали, — ответила она холодно.
— А как насчет пикника на Римских развалинах? — беспечно предложила мисс Прайс.
— Мне кажется, что Римские развалины — малоподходящее место для пикников, — возразила девочка.
Мисс Прайс взглянула на нее с удивлением.
— А что ты предлагаешь, Чарлз?
— А что будет делать Пол? — с подозрением поинтересовался Чарлз.
Мисс Прайс слегка смутилась.
— Как что, пойдет с вами. Правда, если вы отправитесь к Римским развалинам… это, пожалуй, для него далековато.
— Мне кажется, — заявил Чарлз, — мы должны отправиться туда, куда и Пола можно взять.
Мисс Прайс удивилась.
— Конечно, это было бы прекрасно. Я только подумала, что иногда вам с Кэри хочется побыть вдвоем…
— Нет, — отрезала Кэри, — мы предпочитаем быть с Полом. Всегда.
Мисс Прайс еще больше удивилась, да и Пол тоже. Его рука с ложкой, полной каши, застыла, но он не замечал, что молоко капало на пуловер.
— Пол, — окликнула его мисс Прайс. Мальчик очнулся и живенько проглотил кашу. Мисс Прайс вытерла ему пуловер. — Что ж, дети, — объявила мисс Прайс, когда завтрак был окончен, — решайте сами. А у меня с утра уроки музыки, но к ланчу я освобожусь. Пол, умойся, пожалуйста.
В ожидании Пола брат и сестра вышли в сад. Мальчик появился почти следом за ними, горланя: «Чу! Ангелы-предвестники поют». Кэри и Чарлз, не говоря ни слова, быстренько подхватили брата под руки и поволокли сквозь изгородь на луг. Они отвели его подальше от дома и усадили в высокую траву.
— Пол, — строго начала Кэри, подражая голосу тети Беатрисы, — увиливать бесполезно. Нам с Чарлзом известно все.
Пол в недоумении смотрел на брата и сестру и старался высвободить руки.
— Вы с мисс Прайс, — продолжала Кэри, — опять летали на кровати. Не отпирайся. Мы с Чарлзом все видели.
Малыш и не думал отпираться.
— Вы что, видели, как мы взлетали?
— Неважно, — мрачно отрезала Кэри.
Пол, почувствовав настроение старших, сидел тихо. Он казался понурым, словно пони, привязанный в стойле.
— Ну? Что ты на это скажешь? — поинтересовалась Кэри.
Похоже, что Полу нечего было сказать. Он как ни в чем не бывало болтал ногами, словно все это его не касалось.
— И давно вы так летаете?
— Нет, — ответил мальчуган и попытался высвободить запястья. — Мы только испробовали ее.
— Значит, это было первое испытание?
— Да.
— Ну и как она работала, нормально? — поинтересовался Чарлз уже более дружелюбно.
— Угу.
Кэри отпустила руку братишки.
— А куда вы летали?
Пол улыбнулся.
— Отвечай, Пол! — потребовала сестра. — Мы все равно дознаемся.
— А вы угадайте!
— Ну ладно. Только отвечай «да» или «нет» и можешь еще говорить «вроде того».
— Это место в Западном полушарии? — спросил Чарлз.
— Нет.
— Значит, в Восточном? — уточнила Кэри.
— Нет.
— Выходит, это было не в этом мире! — изумился Чарлз.
— Да нет, в этом, — возразил Пол.
— Тогда это должно быть либо в Восточном, либо в Западном полушарии.
— Нет, ни в чем таком мы не были.
— Он просто не знает, что такое «полушарие», — догадался Чарлз.
— Нет, я знаю, что это такое, — заупрямился Пол.
— Ну и что же?
— Это означает… это не означает Блоудич.
— Так вы туда летали!
— Ага.
— Всего лишь до Блоудич?
— Да.
— Но туда же можно пешком дойти! — удивился Чарлз.
— Мы ведь просто хотели проверить, работает она или нет, — объяснил Пол.
— Это была твоя идея?
— Нет. Это мисс Прайс меня попросила. Она сказала: «Давай-ка его немного повернем, не думаю, что она заработает».
— Заклинания не устаревают, — заявила Кэри.
— Откуда ты знаешь? — изумился Чарлз.
— Это очевидно, — объяснила девочка.
Дети немного помолчали. Потом Кэри сказала примирительно:
— Я понимаю, как это произошло. Но все же это нечестно. Мне всегда казалось несправедливым, что Пол может навинчивать шарик.
— Но это же был его шарик! — возразил Чарлз. — Без спору, без драки. Многие бы все отдали за такой волшебный шарик, кто бы его не вертел.
— Пожалуй, — согласилась Кэри. — Я знаю. Но раз они его уже испробовали, значит, теперь наша очередь. Мисс Прайс может поступать, как ей вздумается, но мы-то никогда не говорили, что забросили колдовство.
— Как мы сможем это осуществить? — засомневался Чарлз. — Ведь кровать-то в комнате мисс Прайс!
Девочка перебросила косичку за спину.
— Я просто отправлюсь к мисс Прайс и спрошу ее напрямик.
Чарлз уважительно промолчал.
— И еще, — продолжала Кэри, — помните, когда мисс Прайс объясняла нам заклинание, она сказала, что если повернуть шарик в обратную сторону, то можно попасть в прошлое. Мне кажется, она должна позволить нам хоть разок слетать в прошлое. А уж потом, как знать, мы, может, и оставим колдовство — на время, — добавила она, — хотя я не понимаю, кому от этого будет польза. Колдовство можно было бы использовать для обороны или что-нибудь в этом роде…
— Одумайся, Кэри! — заволновался Чарлз.
Кэри, слегка смутившись, сорвала лист щавеля и задумчиво принялась его жевать.
— Пожалуй, ты прав, — согласилась она немного погодя. На минуту ей представились огнедышащие драконы, изрыгающие ядовитый газ, и целые армии, по мановению волшебной палочки превращающиеся в мышей. Это было бы ужасным безумием! Представьте, что, скажем, чей-то брат возвращается с войны в виде белой мыши и его потом всю жизнь держат в клетке на столе в гостиной. А как вы приколете мыши на грудь медаль за боевые заслуги?
— Вот видишь, — заметил Чарлз, — мисс Прайс все же в чем-то права. Во всем хороша мера.
— Я понимаю, — согласилась девочка. — Только не знаю, кому повредит, если мы разок слетаем в прошлое.
— Что ж, спросить, по крайней мере, можно, — сказал Чарлз.
После ужина дети обступили мисс Прайс. Она выслушала их доводы и, хотя и признала справедливость их слов, но только вскидывала руки и приговаривала: «О боже! О боже!»
Дети пытались переубедить ее. Они старались говорить очень рассудительно и здраво.
— Всего-навсего один полет, мисс Прайс, а потом мы и думать об этом забудем! Жаль ведь упускать возможность побывать в прошлом.
— Эта затея мне не по душе, — твердила мисс Прайс. — Не нравится и все. Случись что — я даже не смогу вас вызволить оттуда, я ведь сожгла все свои книги!
— Не может быть! — ужаснулась Кэри.
— Да, я сожгла их, — призналась бедняжка мисс Прайс, — они были слишком секретные.
— А наизусть вы ничего не помните?
— Ничего стоящего. Один-два пустяка… Боже, что я наделала! Я ведь только хотела посмотреть из любопытства — действует ли заклинание. Я и подумать не могла, что все начинается по новой.
— Ну, пожалуйста, разрешите нам попробовать, — умоляла Кэри. — Один разочек, мы потом больше никогда не будем вас просить. Мы ведь держали свое слово: мы никому не проболтались, что вы колдунья, и теперь если вы нам не позволите еще раз воспользоваться вашим колдовством, то и мы не станем хранить вашу тайну…
— Кэри! — воскликнула мисс Прайс. Она встала. Ее глаза странно заблестели, а длинный нос стал длиннее и тоньше, подбородок заострился. Кэри в ужасе отшатнулась.
— О, мисс Прайс! — испуганно пролепетала она.
— Если бы я могла представить, — начала мисс Прайс, склонившись над испуганной девочкой, если бы я хоть на минуту тогда могла представить!
— Не надо так говорить, — всхлипнула Кэри, — мы никому не разболтаем. Мы ведь обещали, и мы так вас любим! Но, — добавила она дерзко, — долг платежом красен.
Мисс Прайс еще некоторое время не сводила глаз с девочки, а затем бессильно опустилась на стул. Руки ее ладонями вверх лежали на коленях. Она вдруг погрустнела и осунулась.
— С профессиональной точки зрения, — проговорила она, — мне грош цена. Мне бы следовало наложить на вас заклятье и заставить замолчать раз и навсегда. — Она вздохнула. — Но теперь уже поздно.
Кэри с трепетом дотронулась до безжизненной руки мисс Прайс.
— Не переживайте из-за нас, — попыталась успокоить она мисс Прайс, — не стоит.
— С профессиональной точки зрения, вы были просто великолепны! — заявил Чарлз.
— Ты правда так думаешь? — с сомнением переспросила мисс Прайс.
— Да, мы все так считаем, — подтвердила Кэри. — Не теряйте мужества, вы все вспомните, запросто, стоит только вам постараться.
— Ты полагаешь, у меня получится? — продолжала сомневаться мисс Прайс. — Ты это не из жалости говоришь?
— Я уверена в этом, — подтвердила Кэри, кивнув головой.
Мисс Прайс провела рукой по волосам, словно поправляя прическу.
— Надеюсь, что ты права, — произнесла она своим обычным голосом. — И со временем, когда вы поднаберетесь опыта, и при условии, что мы найдем какое-нибудь место, полезное для вашего образования, и вы пообещаете вести себя благоразумно, тогда… — она строго взглянула на детей, — …небольшое путешествие, я думаю, никому не повредит.