Примечания

1

“Introduction: A Map or Maybe Not” © 2019 Paula Guran.

1 Пер. А. И. Блейз (здесь и далее, если не указано иного, – примеч. пер.).

2

Названия книг, официально не опубликованных на русском языке, приводятся в оригинальном написании. – Примеч. ред.

3

В легендах о городе Ис, переведенных на русский язык, чаще – Дахут или Дауда.

4

Цит. по: Каталог гор и морей (Шань хай цзин) / Пер. Э.М. Яншиной. М.: Наталис, Рипол Классик. 2004.

5

Тюр (также Тир или Тиу) – в германо-скандинавской мифологии однорукий бог чести и войны. Тюров день – вторник.

6

“Lost Lake” © 2013 Peter and Emma Straub. First publication: xoOrpheus: Fifty New Myths, ed. Kate Bernheimer (Penguin).

7

Мистический триллер Ширли Джексон. На русском языке выходил под названиями «Мы живем в замке» и «В убежище». А вот перевод названия фильма, снятого по мотивам романа в 2018 г., сохранил написание оригинала. – Примеч. ред.

8

Сборник рассказов Анджелы Картер – ретолды классических волшебных сказок в жанре мистики и ужасов. – Примеч. ред.

9

“White Lines on a Green Field” © 201 °Catherynne M. Valente. First publication: Ventriloquism (PS Publishing).

То есть квотербеком, самым важным игроком линии нападения в американском футболе.

10

Традиционное для США рождественское печенье, чаще всего обвалянное в сахаре с корицей.

11

Один из способов набора очков в американском футболе, доставка мяча в зачетную зону команды-соперника; приносит 6 очков, а также возможность заработать дополнительные очки.

12

Серия матчей «на выбывание», по итогам которой определяется победитель.

13

В американском футболе – игроки последней линии защиты, обычно самые быстрые в команде.

14

В американском футболе – игрок, специализирующийся на ударах по мячу ногой.

15

В американском футболе – игрок, специализирующийся на приеме паса.

16

Крунер – исполнитель песен (особенно кантри) в задушевной, «мурлычущей» манере.

17

В американском футболе – игрок второй линии защиты.

18

Легендарный бродвейский мюзикл, экранизированный в 1962 г.

19

Согласно традиции, бутоньерку на запястье для Бала выпускников девушке дарит тот, кто приглашает ее на бал.

20

В американском футболе – игрок линии нападения, принимающий мяч от квортербека и несущий его как можно дальше, к зачетной зоне соперника.

21

В американском футболе – игрок линии защиты, прикрывающий одного из ресиверов соперника, не позволяя отдать ему пас.

22

В мифологии ряда индейских племен – сверхъестественная птица, вызывающая грозу; изображается на культовых и бытовых предметах с распростертыми в стороны крыльями.

23

Высший скаутский ранг, для получения которого необходимо собрать 21 нашивку за различные заслуги.

24

Крупнейшая организация по развитию молодежи, ориентированная на развитие у подростков навыков получения средств к существованию, особенно при помощи сельского хозяйства. Названа по английский акрониму: head, heart, hands and health (голова, сердце, руки, здоровье).

25

В американском футболе – игрок, находящийся с левого края линии атаки, основной помощник квотербека-правши, прикрывающий его со спины.

26

“Trickster” © 2008 Steven Barnes & Tananarive Due. First publication: The Darker Mask, eds. Gary Phillips & Christopher Chambers (Tor).

27

Танзанийская детская песенка-считалка.

28

“Our Talons Can Crush Galaxies” © 2016 Brooke Bolander. First publication: Uncanny #13.

29

То есть следователи, проводящие дознание в случаях насильственной или скоропостижной смерти.

30

То есть труп неизвестной женщины.

31

“A Memory of Wind” © 2009 Rachel Swirsky. First publication: Tor.com, November 11, 2009.

32

Сосуд для питья в виде рога с отверстием в нижнем, узком конце.

33

Один из древнейших типов греческих зданий, прямоугольное помещение, боковые стены которого продолжены в сторону входа и образуют портик.

34

Представители микенской знати, командовавшие отрядами воинов.

35

Речь о Тантале, сыне Бротея, внуке Тантала-старшего, легендарного царя Сипила, обреченного на вечные муки.

Загрузка...