Глава 50. НОВАЯ ПРИЧЕСКА ЖОРЖЕТТЫ

Жоржетта едва уснула, думая о том, какой завтра будет тяжелый день. Нет, ее тревожило не то, что графиня де Кориньяк может отказаться им помочь - об этом она, пожалуй, вовсе не думала. Гораздо большее ее заботило, было ли у Госкара с этой графиней что-то? Да разумеется, было - здесь и гадать нечего… Вопрос только в том, насколько серьезно.

Наверняка мадам де Кориньяк является типичной парижской жеманницей, только и думающей о том, как бы побольше мужчин заманить в свои сети - а Госкар, конечно же, снова ею увлечется! Тем более, если Жоржетта такая несговорчивая и мнит из себя недотрогу… может быть, нужно было остаться у него?

Правда, Жоржетта не собиралась пускать все на самотек и на завтрашнее утро к пяти часам выписала к себе парикмахера, который, говорят, делал прически самой маркизе де Монтеспан.

Парикмахер около трех часов крутился вокруг нее, ежеминутно причитая, как можно было запустить такие роскошные локоны. Переднюю часть волос, спадающую на лоб и виски, мэтр просто остриг почти вполовину длины, завил крупными кольцами и разделил на прямой пробор. Основную же массу волос он затейливо переплел и уложил «корзиночкой», а несколько локонов вытянул из прически, тоже завил и оставил ниспадать на плечи.

Осмотрев себя в зеркало, Жоржетта пришла к выводу, что свои пять экю парикмахер все же отработал - прическа выглядела яркой и пышной, и кто-нибудь вроде Шарлотты или маркизы де Монтеспан несомненно выглядел бы с нею сногсшибательно…

Что касается наряда, то она решила не нервировать сегодня мсье Госкара, а надеть нежно-розовое платье, единственным украшением которого были кружева на вороте и юбке и атласные ленты на рукавах. В уши вдела достаточно простые жемчужные серьги. Помнится, подобный образ приводил в восторг отца, возможно, и мсье Госкару понравится.

И все равно, выходя из гостиницы, Жоржетта чувствовала себя неуютно и так и не смогла снять накидку с головы: прическа, бесспорно, была очень модной, но к лицу ли ей, замужней и вовсе не блистающей красотой даме, гоняться за модой? Наверняка она выглядит глупейшим образом!

Опасения Жоржетты оказались не напрасны: она действительно выглядела глупо. Графиня де Кориньяк была милой подслеповатой старушкой семидесяти с небольшим лет. Сидя в ее гостиной и наблюдая, как Госкар ведет светскую беседу, изредка поднимая на Жоржетту взгляд и чему-то улыбаясь, она готова была сгореть от стыда, ведь весь ее внешний вид буквально кричал: я отчаянно хочу понравиться вам!

Жоржетта даже не поняла толком, сумел мсье Госкар договориться или нет. Но, по-видимому, все же сумел, так как преподнес графине в подарок двух щенков болонки, которые привели ту в неописуемый восторг.

Покинув особняк графини, Жоржетта шагала по набережной Сены, чуть обгоняя Госкара, и думала о том, что эти глупости пора заканчивать - все слишком далеко зашло.

- Послушайте, - заговорила она, не сбавляя шаг, - вероятно, эти щенки стоят недешево, а я и так уже достаточно вас обременила: будьте добры выслать мне счет, когда вернетесь домой. Да, и не забудьте включить в него общую стоимость ваших услуг - вы, я надеюсь, поняли, что попытка отделаться одним экю была не более чем шуткой.

- Мадам, я не понимаю, я снова вас чем-то обидел? - помолчав, спросил мсье Госкар вполне серьезно. - Не думайте, что я не заметил вашего нового платья и прически - они великолепны…

- Не говорите ничего, я вас умоляю! - перебила его Жоржетта, - вы все неправильно поняли. Это платье самое обычное, я не успела переодеться для выхода - вот и все. А прическа… поверьте, здесь нет никакого умысла: просто вчера я нечаянно подпалила волосы… свечой. Пришлось их отрезать, а эта прическа - лишь то, что сумела соорудить моя горничная из остатков волос.

- Жоржетта, постойте, вы можете не торопиться так! - он, забежав вперед, все же заставил ее остановиться и даже несколько успокоиться - слишком обезоруживала его улыбка: - ваша прическа вам очень идет, так что это крайне удачно, что… вы подпалили волосы. Горничная ваша так и вовсе мастерица, каких мало. И я не стану выставлять вам счетов… - он усмехнулся, - возможно, среди моих предков все же затесались дворяне с их крайне нерациональными воззрениями, потому как что-то определенно запрещает брать деньги у женщины.

- Благодарю покорно, - хмыкнула Жоржетта свысока, - но так как покупка этих болонок все равно отразится на кошельке барона, то ваша заслуга здесь невелика, а быть обязанной Его Милости я не желаю.

- Ну почему же на кошельке барона, - не сдавался Госкар, - у меня имеются и собственные сбережения, и даже небольшой надел земли в Провансе, приносящий некоторый доход. - Жоржетта взглянула на него недоверчиво. - Я работаю на барона с младых ногтей, а Его Милость, должен вам заметить, весьма щедр. Так что же мне мешает сделать скромный подарок женщине, которая мне нравится?

Только вчера он говорил, что ее наряды отвратительны, и всячески давал понять, что единственное, на что она годится - так это заниматься уборкой, а сегодня заявляет, что она ему нравится?

Жоржетта нервно хмыкнула и отвернулась, крайне взволнованная.

И тут же, ахнув, повернулась обратно:

- Ах, Боже мой! Госкар, не глядите туда… давайте лучше поскорее наймем экипаж.

- Что случилось, кого вы там увидели?

Жоржетта еще раз быстро обернулась, чтобы удостовериться, и тут же попыталась прикрыть лицо рукой:

- Там моя маменька… Дама в синих шелках с меховой горжеткой на плечах, видите?

- А под руку с ней - ваш папенька? Уж больно он молод…

- Нет, это, вероятно, мсье де Лабранш - ее нынешний фаворит. Она заметила меня?! Умоляю, скажите, то нет!

- Боюсь, она вас заметила, - отозвался Госкар, - и торопится догнать. Я не понимаю, а что такого ужасного во встрече с матушкой - она выглядит очень милой.

- Вы не понимаете… она каждый раз, в каждом своем письме всячески пытается донести до меня, что мой муж слишком хорош для меня, что он обманывает меня с каждой горничной и вообще скоро сбежит!

- Как интересно… - хмыкнул Госкар.

- Ничего интересного! Вы представляете, что она скажет теперь - она наверняка уже знает, что Шарль уехал. А я здесь - одна и с глупой прической! - Жоржетта как в детстве принялась нервно обкусывать заусенцы.

И уже слышала голос матери за спиной:

- Жоржетта, дорогуша моя, это ведь ты?

Ничего не оставалось, кроме как изобразить улыбку и удивление на лице и обернуться:

- Маменька, мсье де Лабранш - какая неожиданность!

Матушка цвела и пахла как обычно: она была миниатюрной шатенкой с яркими голубыми глазами и белоснежной кожей. Ей было сейчас чуть меньше сорока, а стройности ее талии и румянцу на щеках, могла, пожалуй, позавидовать и какая-нибудь молоденькая красотка.

Расцеловав Жоржетту в обе щеки, матушка разглядывала ее не дольше мгновения, а потом взгляд ее с любопытством, которое она даже не пыталась скрыть, скользнул за плечо Жоржетты.

- Матушка, позвольте представить вам мсье Госкара, это… - сочла нужным познакомить их Жоржетта и запнулась, не зная как его назвать - секретарь барона де Виньи? Ее знакомый?

Но Госкар вмешался сам и, почтительно целуя матушкину ручку, отрекомендовался:

- … очередной несчастный, сраженный наповал вашей прелестной дочерью, - а выпрямившись, очень по-свойски приобнял Жоржетту за плечи, будто делал это изо дня в день.

- Вот как?… - изумленно отозвалась матушка.

Она переводила несколько потерянный взгляд с Жоржетты на Госкра и, кажется, не знала, что сказать. Жоржетта прежде не помнила такого - чтобы ее матушка не могла найти слов. И это ее раззадорило и развеселило настолько, что Жоржетта тотчас приняла решение подыграть мсье Госкару и, аккуратно стряхивая его руку со своего плеча, жеманно произнесла:

- Госкар, прошу вас, ну не здесь же… - и продолжала лучезарно улыбаться маменьке.

Затянувшееся неловкое молчание нарушил мсье де Лабранш:

- Господа, раз мы так удачно встретились, быть может, вы не откажетесь прогуляться с нами по Тюильри?

Сад находился совсем рядом.

Во время прогулки дамы обменялись кавалерами: матушка и Госкар шагали чуть впереди, а Жоржетта под руку с мсье де Лабраншем следом. Причем мама, придя в себя, теперь уже не умолкала ни на мгновение. На первый взгляд, она вела непринужденную светскую беседу, но успела разузнать все: женат ли Госкар, имеет ли должность, каково его состояние и даже любит ли он детей.

Мсье Госкар отвечал учтиво, успевая и пошутить, и удовлетворить матушкино любопытство, еще и всячески демонстрировать свой интерес к Жоржетте, именуя ее не иначе, как «лапочка моя».

По окончании прогулки, когда мужчины направились к набережной, чтобы поймать два экипажа, мать и дочь чуть отстали. Оборвав пустой разговор о погоде, герцогиня де Мирабо вдруг сказала:

- А ты очень похорошела в последнее время, деточка моя, - матушка машинально поправила несколько волосков, выбившихся из прически Жоржетты, и смотрела на нее теперь с улыбкой. - Не думала я, что ты повторишь мою судьбу, но твой мсье Госкар очень милый молодой человек, не то, что этот хлыщ де Руан…

- Мама… - поморщилась Жоржетта, но мать ее не слушала.

- Он не пара тебе и даже не спорь! А мсье Госкара постарайся не упустить: я знаю, характером ты пошла в родню своего папеньки, то есть просить тебя бесполезно, но постарайся сдерживать свой нрав… Ах, милая, - она вздохнула, - это такое счастье, когда находишь свою любовь в столь юном возрасте. Ты еще очень молода и пока не понимаешь, что титулы, состояние, даже положение в обществе - это наживное, мелкое и радует лишь тогда, когда есть главное - человек, с которым можно все это разделить.

- Мама… - снова простонала Жоржетта, испытывая теперь огромное желание сказать матери правду.

Но та не желала ее слушать, тем более что торопилась - мсье де Лабранш, наконец, добыл коляску. Встав на цыпочки, чтобы дотянуться, герцогиня чмокнула Жоржетту в лоб и скороговоркой закончила:

- Все, деточка моя, мне пора, обнимаю крепко. Передавай привет отцу!

И, развернувшись, быстро зашагала к экипажу, кажется, пытаясь скрыть слезы.

Слова матери все не шли из мыслей Жоржетты, пока она ехала в карете вместе с мсье Госкаром. Она несколько забыла о его присутствии рядом, и когда вдруг заметила его взгляд на себе, сочла нужным сказать:

- Спасибо вам, мсье Госкар, вы мне очень помогли сегодня. Наверняка эта выходка мне еще аукнется и, возможно, я даже пожалею, но… - она не смогла сдержать довольной улыбки, - право, момент, когда матушка не знала, что сказать, глядя на нас - это того стоило! Кажется, сегодня она была довольна мною впервые за всю мою жизнь. Глупо, да? Я, взрослая замужняя женщина, я убила когда-то медведя одной стрелой - и я боюсь неодобрения собственной матери.

- Забавно… - отозвался на это Госкар. Он сидел напротив Жоржетты, но тут, заинтересовавшись, вдруг пересел рядом с ней. - Нет, я не о вашей матушке, а о медведе… убить его одной стрелой - это невозможно.

- Вполне возможно, раз я это сделала, - высокомерно ответила Жоржетта и пояснила: - просто попасть нужно в глаз, использовать тяжелые стрелы и стрелять, разумеется, с небольшого расстояния.

- Вероятно, это был совсем небольшой медведь… медвежонок.

Он ей не верил. Осознав это, Жоржетта рассердилась не на шутку:

- Да, сравнительно небольшой! - с ядом в голосе ответила она. - Всего-то четыреста фунтов весом [34]! Его шкура лежит на полу в большом каминном зале в замке моего отца, и каждая собака в округе знает, что это я его подстрелила. Или вы считаете меня лгуньей?!

Госкар примирительно поднял руки, ладонями вверх и торопливо заверил:

- Верю-верю! Иначе, чего доброго, вы еще вызовете меня на дуэль - право, я уже не знаю, чего от вас можно ожидать, мадам.

- То-то же! - победно закончила Жоржетта, упиваясь его вниманием к себе.

Ей доставляло огромное удовольствие видеть неподдельный интерес в глазах Госкара. Это придало ей смелости настолько, что Жоржетта вдруг подсела ближе к Госкару так, что касалась его плечом, и, затаив дыхание от собственного бесстыдства, дотронулась пальцами до щеки Госкара - холодной, жесткой и гладко выбритой. А потом, поддавшись порыву, и вовсе прильнула своими губами к его, легонько целуя.

И тут же, как ни в чем не бывало, отсела от него в другой угол кареты, отворачиваясь к окну и не в силах подавить озорную улыбку.

- Я посмотрю, вы сегодня в ударе, мадам, - несколько потрясенно произнес мсье Госкар.

Жоржетта деланно удивилась:

- А что такое? Вы вчера меня целовали, а мне что же - нельзя? И у меня действительно отличное настроение сейчас… Послушайте, мы удачно пристроили бумаги в канцелярию, так отчего бы нам не отпраздновать это событие? Я бы с удовольствием согласилась поужинать с вами еще раз.

Уговаривать мсье Госкара, разумеется, не пришлось - он тотчас дал указание кучеру, везти их в особняк барона, а не в гостиницу Жоржетты, и уже через четверть часа они прибыли на место.

Вот только сразу стало понятно, что ужин будет гораздо менее приятным, поскольку у крыльца особняка уже стояла другая карета - дорожная и заляпанная грязью.

- Барон вернулся… - удивленно сообщил Госкар Жоржетте. - Почему так рано?…

Он, как будто забыв о ней, взволнованно направился в дом, а Жоржетта, несколько робея, за ним.

Его Милость барон де Виньи в темно-синем дорожном костюме спешно пересекал гостиную и на повышенных тонах отчитывал за что-то лакея - бледного, как мрамор и даже заикающегося от страха.

Жоржетте и самой было не по себе наблюдать эту сцену, вероятно, следовало как можно скорее окончить приветственные процедуры, раз уж она вошла в этот дом, и откланяться.

- Рад приветствовать вас, барон, - заговорил тем временем Госкар, - я был уверен, что вы сейчас находитесь по дороге в Испанию. Вероятно, что-то заставило вас вернуться?

- Ах, мсье Госкар, - театрально раскланялся с ним де Виньи, - наконец-то вы изволили явиться?!

И тут он заметил Жоржетту, почтительно приседающую перед ним в реверансе. В ответ барон коротко кивнул, но по лицу его Жоржетта поняла, какие мысли его сейчас волнуют, и поспешила успокоить:

- Я здесь одна, Ваша Милость, у меня были некоторые дела к мсье Госкару.

- А где ваш муж? - тотчас просил он.

Жоржетта замешкалась, она не смогла сказать, что Шарль в Фонтенуа - это было бы слишком подло. Да ей и не пришлось этого делать:

- Вы ведь сказали, что он принял приглашение герцога де Монтевиль и гостит в Фонтенуа-ле-Шато, - как ни в чем не бывало, пояснил Госкар.

Барон перевел налитый кровью взгляд на своего секретаря, и Жоржетта не могла не догадаться, что сейчас будет такая сцена, при которой присутствовать посторонним абсолютно не нужно. И она поспешила попрощаться:

- Прошу прощения, господа, у меня были некоторые дела к мсье Госкару, но, видимо, лучше решить их в другой раз.

Жоржетта сделала еще один торопливый реверанс, барон, не пренебрегая приличиями, тоже поклонился и даже смотрел на Госкара теперь несколько спокойней. Жоржетта не стала больше медлить и выскользнула из залы.

Однако не успела она и захлопнуть дверь за собой, как вздрогнула от ора барона, обращенного к Госкару:

- Где Шарлотта?! Почему она не дома и даже не с вами? Почему о том, что она уехала черт знает куда я узнаю из доносов посторонних людей, а не от вас?!

- Вероятно потому, - с невозмутимым спокойствием отвечал Госкар, - что доносить мне не о чем: я лично отвез баронессу третьего дня в Седан. Она решила приготовить вам сюрприз, приведя замок в порядок к вашему приезду. И я счел, что она вполне имеет на это право!

Госкар говорил негромко, но в его тоне имелись железные нотки, которые даже барона заставили сбавить обороты и пытаться говорить спокойней.

- Сюрприз? - сдерживая ярость, переспросил он. - Сюрприз, значит… И де Руан там?

- Насколько я знаю, да. Быть может, они и встретятся, но я не понимаю…

Жоржетта неловко стояла возле двери - она понимала, что не должна подслушивать, но сдвинуться с места не могла, тем более что в закутке возле двери никого не было. Она ждала и боялась неминуемого решения барона.

- Сюрприз… - негодовал барон. - Велите немедленно закладывать карету, мы едем в Седан. Немедленно!

Жоржетта попятилась от двери, а потом торопливо покинула особняк.

Она ехала в свою гостиницу в том же экипаже, в котором привез ее сюда Госкар. Вот только от ее озорного настроения уже и следа не осталось: Жоржетту охватывали волнение и почти паника - быть скандалу, и к гадалке не ходи, быть.

Что будет, если барон явится в Седан и не найдет там Шарлотту? А он не найдет ее там, ни за что не найдет, потому что она в Фонтенуа - с Шарлем! Или же Шарль у нее в Седане - что, пожалуй, еще хуже…

Ох, и достанется им, если барон будет в таком же настроении, что и сейчас, - Жоржетта даже невольно посочувствовала Шарлотте: вот глупость-то, при ее легкомыслии выходить за такого ревнивца, как де Виньи.

А что, если будет еще одна дуэль? А что, если в этот раз помешать барону никто не сумеет, и он заколет Шарля?…

Тотчас Жоржетта представила окровавленный труп Шарля, рыдающую над ним Шарлотту, гневно орущего барона. Зато она, Жоржетта, стала бы тогда свободной, ничто бы не мешало ей выйти замуж вторично.

Так не предоставить ли всему идти своим чередом?

Но Жоржетта тут же в испуге тряхнула головой, отгоняя дурные мысли.

Нет!… Нет, знать о предстоящем смертоубийстве и не попытаться его предотвратить - такое и за сто лет не отмолишь.

Нужно написать Шарлю, немедленно! Хотя гонцы все равно доставят письмо позже, чем в Седан доберется барон. Что же делать? Поехать самой? Если ехать верхом и не останавливаться в пути, то она, пожалуй, доберется скорее, чем де Виньи в своей карете…

К моменту, когда экипаж притормозил у ворот гостиницы, Жоржетта уже твердо уверилась, что ей необходимо срочно переодеться в дорожный костюм, взять лошадь и мчаться в Фонтенуа-ле-Шато. Так было бы правильнее.

Приготовления заняли еще час. На Париж уже опускались сумерки, когда Жоржетта, облаченная в мужское платье - не до приличий уж, право - убрав волосы и, не забыв прихватить оружие, тронулась в путь.

Она ехала всю ночь, остановившись лишь в середине пути - близ Сен-Дизье, где напилась воды и сменила лошадь.

Уже видя за холмом башни великолепного Фонтенуа-ле-Шато, Жоржетта подумала, что будет выглядеть очень глупо, если Шарлотты здесь не окажется, а Шарль будет где-нибудь далеко в лесу гоняться за оленями. Вероятно, супруг в этом случае подумает, что она окончательно сошла с ума от ревности…

Однако эти двое ее предчувствий не обманули - они вышли к воротам едва ли не в обнимку. Вероятно, стоило хоть как-то показать им свое недовольство, но Жоржетта так невыносимо устала всю ночь быть в седле, что единственное, на что ее хватило, так это не упасть, когда Шарль помогал ей спуститься с лошади. Она даже сказать толком ничего не смогла, потому что долго не могла отдышаться, а горло даже саднило от желания напиться воды.

Шарлотта, кажется, уловила это и, убежав, тотчас вернулась с ковшом, к которому Жоржетта припала, будто к сосуду с амброзией.

- Жоржетта, на вас что напали? Вы ранены? - Шарль все еще поддерживал ее, не решаясь отпустить.

- За вами гнались разбойники, да? Боже мой… - вторила ему Шарлотта, глядя полными ужаса глазами.

Оторвавшись, наконец, от воды, Жоржетта сумела совладать с собой и, взяв свою лошадь под уздцы, вручила поводья Шарлотте:

- Уезжайте, немедленно… ваш муж станет искать вас в Седане в самое ближайшее время. Возможно он уже там… сейчас утро?

- Позвольте, но я ни в чем не провинилась перед своим мужем! Почему я должна куда-то ехать?!

Шарлотта хоть и вязала в руки поводья, но двигаться не спешила, а предпочитала строить из себя оскорбленную невинность.

- Почему он не в Испании?! - уже более истерично спросила она, переводя взгляд то на нее, то на Шарля.

- Понятия не имею! Какое это имеет значение? Шарлотта, я проделала огромный путь, зверски устала и вести светские беседы в данный момент не намерена. Если вы сейчас же не сядете на эту лошадь, то я клянусь…

- Хорошо, я уезжаю! - не дав ей договорить, изволила согласиться Шарлотта. - Только попрощаюсь с герцогиней…

Жоржетта уже стала искать что-нибудь тяжелое: ей-богу, если эту идиотку сначала оглушить, а потом связать - было бы гораздо проще. Но вмешался Шарль:

- Шарлотта, я думаю, вам действительно лучше уехать прямо сейчас. Я извинюсь перед герцогиней за вас.

- Хорошо… - проблеяла та, соблаговолив, наконец, забраться в седло.

Уже сидя и взяв в руки поводья, она собралась было еще что-то сказать, но так как вряд ее слова были бы умными, Жоржетта просто стеганула лошадь по крупу, и та, встав на дыбы, пустилась рысью.

Шарлотта несколько раз оглянулась, они с Шарлем тоже смотрели ей вслед, пока та не скрылась из виду. Потом Шарль вдруг сказал:

- Послушайте, Жоржетта, вы, вероятно, все поняли не так: баронесса оказалась в этом замке совершенно случайно.

- Мне дела нет до вас с баронессой, Шарль, - прервала она его небрежно.

И замолчала, прислушиваясь к себе. Нет, она велела ему замолчать не потому, что не хотела слушать ложь, а потому, что ей действительно было все равно - планировали они с Шарлоттой эту встречу или нет.

- Забавно… - сказала Жоржетта вслух. Сказала и улыбнулась.

Потом вдруг начала снимать перчатку с онемевшей от холода руки, несколько мгновений разглядывала свои пальцы - единственным кольцом, которое было надето, являлась большая жемчужина в обрамлении мелких бриллиантов. Жоржетта стянула кольцо не без труда - оно всегда было ей маловато.

Жоржетта быстро вложила кольцо Шарлю в ладонь, сжала ее и уперла ему в грудь. Потом нашла в себе силы сказать:

- Простите меня, Шарль, - она все-таки заставила себя взглянуть ему в глаза, - простите, вероятно, я испортила вам жизнь.

- Простите и вы, что не оправдал ваших надежд, - отозвался Шарль, все еще не отпуская ее руку. - Мы же все равно останемся с вами друзьями, Жоржетта?

Жоржетта улыбнулась и ненавязчиво выдернула свою руку. Какой же он все-таки милый.

- Вряд ли, - она еще раз улыбнулась и, увидев колодец с водой, поскорее пошла туда - сейчас ей больше всего хотелось умыться и забыться сном.

Загрузка...