Примечания

1

Здесь и далее приводятся отрывки из Синодального перевода Библии

2

Рейв (англ. Rave) — массовая дискотека с выступлением диджеев и исполнителей электронной музыки

3

Пайетка (фр. Paillette — «золотая песчинка, золотинка») или же блестка — мелкая плоская либо рельефная чешуйка из блестящего материала, которая используется как элемент украшения или дизайна одежды, плетеных изделий, изделий из бисера

4

Колоратка или римский воротник — элемент облачения клириков и иных священнослужителей в западных Церквях, представляющий собой жесткий белый воротничок с подшитой к нему манишкой

5

Афтепати (англ. afterparty) — вечеринка, следующая за каким-либо мероприятием, торжеством

6

Стивен Харви — всемирно известный стенд-ап комик, писатель, актер, музыкант

7

Британский электронный коллектив, оказавший большое влияние на развитие музыки в стиле «эйсид-хаус»

8

Светский ежемесячный британский журнал, посвященный клубному движению и электронной танцевальной музыке. В свет выходит с февраля 1983 года

9

Лайн-ап (англ. line-up) — заявленный состав исполнителей или групп на концерте

10

Encens в переводе с французского означает «ладан»

11

Менестрель — певец-музыкант в средневековой Англии и Франции, странствующий или состоящий на службе при дворе знатного феодала

12

«Давайте радоваться» — еврейская песня, написанная в 1918 году собирателем фольклора Авраамом Цви Идельсоном на старинную хасидскую мелодию

13

Популярнейший индийский актер. Исполнитель главной роли болливудского блокбастера «Танцор диско»

14

Дети верующих родителей — шуточная аббревиатура, которой именуют детей, родившихся или выросших в христианских семьях. ДВР также именуют детей старшего пастора

15

Райтер (англ. Writer) — художник, рисующий граффити, которые также являются частью хип-хоп культуры

16

Ныне International Gospel Center

17

Получившие разрешение Главлита СССР, после прохождения цензуры, советские вокально-инструментальные ансамбли, ставшие заменой «западному року»

18

Миссионерская организация МСМ работает более чем в 180 странах мира. В организации состоит 18.000 человек, поддерживающие работу 1.100 отделений. Сотрудники организации имеют гражданство 130 стран мира

19

«Уличный храм», англ.

20

Музунгу (белая) — так называли каждую из девчонок местные, все как один чернокожие жители

21

Осужден Гаагским судом. Находится в международном розыске. Прячется в джунглях ЦАР

22

Цитата из хип-хоп журнала «Слово». Автор интервью М. Чиф

23

Футбольные хулиганы, в конце 90х и начале 00-х в основной своей массе разделяли нео-нацистские взгляды

24

«Шелтер», англ. Shelter — Прибежище

25

Джингл (от англ. jingle) — музыкальный или вокальный элемент оформления радио- или телеэфира

26

Американский христианский фестиваль на котором в разное время выступали группы уровня Twenty One Pilots, P.O.D., Switchfoot и многие другие

27

Христианская поп-рок группа, созданная братьями-эмигрантами Никитой, Русланом, Илларионом и Яном Однораловыми. Имеют контракт с лейблом Fervent Records, на котором работают For King & Country и Франческа Баттистелли

28

«Наш великий Бог» — англ.

29

Сэмпл (англ. Sample) — относительно небольшой оцифрованный звуковой фрагмент

30

«Фарфор. Мемуар» В России книга называется «Саундтрек моей жизни»

31

Серия WOW является самыми популярными подборками хитов и с 1996 года их суммарно продано свыше 30 миллионов компиляций

32

Грув (англ. Groove) — ритмическое ощущение в музыке («качели»), создаваемое игрой исполнителя

33

Альбом был продан в США тиражом в 11 миллионов копий, став «бриллиантовым»

34

Вариация хардкор-техно, отличающаяся высокой скоростью и агрессивностью музыкальных тем. Темп от 180 до 250 BPM (ударов в минуту)

35

В 2010 их сингл «This Little Light» стартовал с 26 строки национального чарта страны, а в 2012 сингл «Twenty Seven Million» поднялся до 12 строчки

36

Мерч — это сленговое обозначение разного рода продукции с определенной символикой

37

от англ. donate — жертвовать

38

Сквот — самовольно захваченная тусовщиками расселенная квартира в заброшенном доме

Загрузка...