После того, как Андрей ушел, жизнь Али словно остановилась на мгновение, погрузившись в тишину и одиночество. Она долго сидела на полу посреди новой квартиры, где остались лишь коробки, полный разрыв между прошлым и настоящим. Ей казалось, что всё закончилось, так и не начавшись, что она не справится, но время, как всегда, продолжало идти.
Первые месяцы после ухода Андрея были самыми тяжелыми. Али почти не выходила из квартиры. Она пыталась собраться с мыслями, решала, как жить дальше, и начинала работать над новыми проектами, стараясь не думать о том, что осталось позади. Со временем, работа над переводами книг стала для нее спасением. Она углублялась в тексты, часами сидела за компьютером, вчитываясь в каждое слово, ловя каждую фразу. Работа стала её убежищем.
Благодаря успешным переводам романов Даниэля, Али начала получать всё больше предложений от издательств. Её имя стало известным в кругах литературных агентов, а её профессионализм и тонкое понимание языка принесли ей успех. Спустя три года она стала одной из самых востребованных переводчиков художественной литературы. Её работы публиковались огромными тиражами, и она постепенно обрела уверенность в себе.
Но, несмотря на этот успех, воспоминания об Андрее никогда не покидали её. Каждый раз, когда она видела пары на улице или случайно слышала разговоры о любви, в глубине сердца вспыхивала боль, но с каждым днем она училась отпускать это чувство. Она понимала, что Андрей был важной частью её жизни, что он помог ей вырасти и стать сильнее.
Единственным, что осталось в ее жизни, была Оля, которая всегда оставалась рядом, несмотря на все перемены. Она вышла замуж за Игоря и уже успела родить двойню. Встречи с Олей были редкими, но всегда тёплыми. Они могли долго болтать в уютных кафе, обсуждая всё — от детских капризов до литературных новинок. Оля часто шутила, что Али пора заводить детей и семью, но та всегда отмахивалась с улыбкой, не готовая к таким шагам.
Али старалась поддерживать Олю, но единственное, что она терпеть не могла — это детские праздники, на которых она бывала нечасто, но в этот раз Оля настояла, чтобы она пришла.
Праздник был шумным и ярким, дети бегали по залу, смеялись, а взрослые пытались следить за ними. Али помогала Оле следить за её детьми, хотя это было нелегко — малыши были слишком энергичны. Она на секунду отвлеклась, разговаривая с кем-то из знакомых Оли, и в тот момент, когда снова повернулась, детей нигде не было видно. Сердце Али сжалось — ведь она только что их видела. С беспокойством осматриваясь по сторонам, она начала обходить зал, но малышей не было видно.
— Извините, вы кого-то потеряли? — раздался за её спиной голос.
Она обернулась и увидела молодого мужчину, который стоял с легкой улыбкой. Его светлые волосы и открытое лицо привлекли её внимание, но она была слишком обеспокоена, чтобы заметить его красоту.
— Да, — быстро ответила Али, чувствуя лёгкое волнение. — Двое детей, мальчик и девочка, близнецы… Только что были здесь, и вот… — она оглянулась, но детей по-прежнему не было.
— О, вы, наверное, говорите про тех двух малышей в зелёных костюмчиках? — спросил он, указывая в сторону игровой зоны, где надувные горки были окружены детьми.
Али кивнула, облегченно вздохнув, когда увидела знакомые фигурки Олиных детей. Они весело катались с горки и, судя по всему, были вполне счастливы.
— Спасибо вам, — улыбнулась она незнакомцу. — Я чуть с ума не сошла, когда не увидела их в поле зрения.
— Ничего страшного, — сказал он, усмехнувшись. — Здесь столько детей, что можно потеряться самому. Я вот тоже пытаюсь не потерять племянников.
Али улыбнулась, заметив в нём что-то лёгкое и притягательное. Их взгляды на секунду встретились, и она почувствовала легкое волнение, которое давно не испытывала.
— Меня зовут Марк, — сказал он, протягивая руку. — И, кажется, я должен поблагодарить вас за то, что вы спасли меня от скуки этого детского праздника.
— Али, — представилась она, пожимая его руку. — Не думаю, что спасла кого-то, но рада, что могу помочь.
— Ну, вы помогли мне понять, что я здесь не единственный, кто нервничает за детей, — он весело подмигнул. — Для родителей это шанс расслабиться, а для дядь и теть наоборот. Это мой первый опыт на таком мероприятии. А вы здесь, я так понимаю, с подругой?
— Да, с Олей. Это её дети, и я просто присматриваю за ними… Хотя не очень хорошо, как вы видите, — она слегка покраснела, вспоминая, как чуть не упустила малышей.
— Не говорите так, — возразил Марк, качая головой. — В таком хаосе уследить за кем-то — это настоящее искусство.
Они оба рассмеялись, и Али почувствовала. Ей было удивительно легко и комфортно разговаривать с ним, и в его обществе она впервые за долгое время чувствовала что-то особенное.