Глава 10. Червен, 527 круг Н.Э.
На ужин к графу Эмери тер Хетск я прибыл в том же виде, в каком удивлял всех на смотре. В сопровождение взял себе четверку своих бойцов и Агро. Я бы, конечно, и сам до графского шатра смог дойти, без помощников, но здесь не принято, чтобы такая цаца как я, в одиночку шарахался.
Ну, а пацана, тем более, надо было взять. Вон, он как нос задрал, наслаждается процессом, чертенок. Да и дружинники недалеко ушли. Если с королевскими воинами, как с равными переглядываются, то на графскую стражу и кравосцев смотрят сверху вниз.
Захватил с собой столовый нож и вилку, замотав их в тряпицу, которая будет служить мне салфеткой. Вот, честно, не для понтов. Мне реально комфортнее есть столовыми приборами, а не руками, и иметь возможность в любой момент вытереть губы или руки салфеткой, а не чем нибудь, для этого не предназначенным.
Графский шатер стоял хоть и в центре лагеря, но наособицу. Близко к шатру ни одна палатка или шатер не были установлены. Все пространство вокруг шатра было закрыто оцеплением хетских дружинников. У графского шатра, прямо под открытым небом, был установлен стол.
За оцепление приглашенных дворян пропускали без сопровождения. Отпуская своих, я дал команду остаться поблизости двоим бойцам и пажу. Найти невдалеке такое место, чтобы они меня могли видеть. Мало ли, вдруг, что-то понадобится?
Один из королевских чиновников ненавязчиво помогал прибывающим дворянам занять полагающееся им место. Как и в моем мире, здесь это имело немалое значение: близко или далеко сидишь от главного за столом, справа или слева, кто именно расположился ближе тебя к главе.
Я в этом ориентировался отвратительно, поэтому был благодарен подсказке. Тем более, такой корректной и незаметной, какую делал чиновник. Понимая, что в дворянской иерархии нахожусь почти в самом низу, сразу направился к дальнему концу стола, но, к своему удивлению, был остановлен упомянутым ранее чиновником и препровожден почти в самое начало.
Уже присутствующий здесь барон Братомит тер Кравос даже зубами скрипнул от злости. Да и остальные дворяне, смотреть на меня стали, мягко говоря, крайне неприветливо. Ну вот, опять я «любимец» общества.
Вот, оно мне надо? Да мне самому комфортней бы было на дальнем конце стола. Старую армейскую мудрость: «поближе — к столовой, подальше — от начальства» никто не отменял!
Меня усадили за два места от графского стула слева, среди королевских чиновников. Ну, ясно, необычную «зверушку» хотят поближе рассмотреть. Дальше были рассажены несколько хетских и кравосских дворян. Один я от нашего баронства был в единственном экземпляре. Зато каком! Возвышался за столом, как орк среди гоблинов, г-г-г…
Стол был богато заставлен разнообразными блюдами и напитками. С удовлетворением отметил наличие нескольких бутылей аристийского. Знай наших! Никаких слуг рядом не наблюдалось. Я так понимаю, граф так представляет себе ужин в боевых условиях. Ржунимагу!
Когда из шатра вышел глава посольства, присутствующие за столом поприветствовали его, поднявшись со своих мест. Граф прожил тридцать пять кругов и выглядел на этот возраст. Был он высок и худощав, густые прямые рыжие волосы обрамляли узкое овальное лицо со вздернутым носом, мелкими хитрыми глазами и брезгливо поджатыми толстыми губами.
Не торопясь, граф занял место во главе стола и жестом пригласил всех присаживаться. Эмери тер Хетск окинул всех скучающим взглядом, чуть задержавшись на мне. Я как раз выкладывал на стол свои столовые приборы. Его маленькие глазки пробежали по мне сверху донизу, на секунду тормознув на серебряной вилке и алчно блеснув на перстне с жемчужиной.
Граф скосился на чиновника-распорядителя и тот предложил наполнить кубки и тарелки. Второй раз их блаародиям предлагать не пришлось. Дворяне начали активно наполнять стоящую перед ними посуду. За графом же взялись ухаживать сидящие рядом королевские чиновники. Однако!
Все-таки, в первую очередь, Эмери был для них не хетским графом и даже не главой посольства. В первую очередь он был для них племянником Его Величества Экора IV Немантида. И, судя по всему, об этом не забывал и сам граф. Я помню, как вел себя король в Кроносе, как он смотрел на людей. Я не видел у него столько чванства и презрения к окружающим, сколько демонстрировал вот этот вот губастый дрищ.
Эмери тер Хетск бесцветным голосом, не вставая, выдал короткий тост, в котором упомянул, какие достойные представители королевства собрались в составе посольства, и выразил уверенность, что каждый из присутствующих приложит все усилия для достижения поставленной перед посольством цели.
Этим он дал команду к началу трапезы. Посыпались здравицы в адрес графа. Пролилось столько елея, что у меня чуть аппетит не пропал. Я боролся с этим, подливая себе аристийского. Благо, на столе его стояло достаточно. Отличная вишневая настойка! У графа или его виночерпия хороший вкус.
Мне, к сожалению, тоже пришлось принять участие в конкурсе на целование графской задницы. Высказался я коротко и скомкано, проиграв вчистую в устроенном конкурсе. Посмотрев, какой я корявый оратор и что хотя бы в этом не являюсь им соперником, дворяне подобрели и уже не смотрели на меня, как кот на ветеринара.
За столом уже хорошо «приняли на грудь» и общение разбилось на отдельные компании. Королевские чиновники еще вели себя прилично, а вот провинциальные дворяне уже «жгли по полной».
Жирные руки рвали мясо на общих блюдах, зелень пучками отправлялась в рот, кто-то периодически сыто и довольно отрыгивал. Громкие грубые голоса далеко разносились над лагерем.
Я же, вначале трапезы загрузив свою тарелку, аккуратно и тихо ел, стараясь не привлекать к себе внимание. Но не получалось. И чиновники, и граф с интересом на меня посматривали.
— Сержио, — обратился ко мне Эмери тер Хетск. — Ведь я могу тебя так называть?
И такое лицо сделал, доброе и участливое, как у вора на доверии. Ага, как будто я могу себе позволить его по щекам перчаткой отхлестать за нетактичное поведение. А вообще, хотелось бы, и лучше латной. Дрищ не использует обращение «достопочтенный» и вообще мне «тыкает».
Я непроизвольно положил руку на рукоять меча и зыркнул на графа так, что лицо у него мигом приобрело растерянное выражение, а за шевельнувшимся пологом шатра я заметил фигуру готового к выстрелу лучника. Ого! А граф-то параноик!
К счастью, я быстро взял себя в руки, и «надел на лицо» приветливую улыбку. Блин, похоже с улыбкой тоже получилось не очень, королевский племяш смотрит на меня настороженно. Периодически забываю, что у меня за рожа.
Хотя, ведь лучше же стала за истекшие круги, шрам сгладился. Но, видимо, недостаточно. А соседи-то по столу заинтересовались, разговоры прекратили и слушают. Якобы незаметно, ага… Надо как-то извернуться и так ответить, чтобы и с графом отношения не испортить, и не дать повода остальным дворянам высказывать в разговоре со мной пренебрежение.
Я уже как-то про это рассказывал. Дворяне здесь — истинные хищники, любое послабление, даже малейшее, моментально привлекает их внимание. Вот как сейчас. А проявишь слабость сильнее, и они тут же накинутся и разорвут. Ни секунды не сомневаясь!
Загорятся деревни допустившего слабость аристократа, будут вытоптаны его поля и угнан скот. Будут разграблены ходящие под его рукой купцы. Переведут на новое место жительства его людей, а в финале у этого аристократа в животе может оказаться что-то постороннее, не свойственное человеческому организму.
— Конечно, можете, Ваше сиятельство. Разве может быть по-другому? — тон и выражение моего лица совершенно не соответствовало тому, что я говорю.
«Какие же, все-таки, здесь, на севере, варвары живут», — услышал я тихий голос одного из чиновников. Обычный бы человек, наверное, не услышал, а вот я и услышал этот шепот, и разобрал, кто говорит. Так, на всякий случай, как говорил тот грузин, пряча в карман баночку с вазелином. Видимо, никого я своими словами в заблуждение не ввел.
— Хорошо, — сделал вид, что ничего не заметил, глава посольства. — Что это за приспособления, с помощью которых ты ешь? Никогда таких не видел.
— Это традиции моей семьи, — я промокнул салфеткой губы и ответил графу. — Очень удобно.
— Странно… Почему тогда я ничего не знаю о подобных традициях?
— Мы не здешние. Семья пришла в королевство из Лимерии. Наверное, поэтому так различаются наши традиции.
— И действительно, ты не похож на варнийца. Темные волосы, более смуглая, чем у нас, кожа. Видно южную кровь, — покачал головой Эмери тер Хетск. — А почему твоя семья покинула Лимерию?
— Я не знаю, Ваше сиятельство, — пожал я плечами. — Я был в то время мал, а сейчас спросить не у кого. Родители мертвы.
— О, прими мои соболезнования!
Я прижал ладонь к сердцу и чуть поклонился.
— А что это за странная одежда на тебе? — граф не желал оставлять меня в покое, а сидящие вокруг дворяне продолжали с интересом слушать разговор.
Ну да, как я и ожидал, — необычная зверушка в зоопарке. Всем любопытно.
— Эту одежду придумал я сам, — пришлось признаться мне. — Поддался влиянию настроения, но результат мне понравился. Носить мне ее комфортно.
«Невместно такими делами заниматься благородному человеку», — снова послышался тихий шепот.
— Еще за последние круги в королевстве появилось много различных новинок, — продолжил глава посольства. — И молва связывает их появление с баронством Аристи, и лично с тобой.
— О чем именно речь, Ваше сиятельство?
— Повозки на мягком ходу и с таким чудным поворотным устройством, что позволяет повозке занимать меньше места при повороте, — пояснил Эмери тер Хетск. — Причем, при повороте можно выдерживать большую скорость, перевернуть повозку теперь труднее. Несколько видов самих повозок, большой выбор на любой вкус. Эти чудесные повозки буквально завоевали любовь аристократов Варнии.
— Королевский мёд! — граф доверительно наклонился ко мне. — Он буквально покорил прекрасную половину нашего общества и наших детей. Правда, далеко не каждый может его себе позволить. А какое прекрасное душистое мыло сейчас можно купить!
— Удивительно, но в королевстве стал появляться к продаже жемчуг! — глава посольства понизил голос до шепота. — И ходят слухи, что этот жемчуг ныряльщики вылавливают в твоем маноре.
— А еще рассказывают, что ты придумал устройство, на котором человек может подняться в небо. Но это больше похоже на сказки, — уже обычным голосом продолжил граф. — И это еще не все слухи, которые ходят о тебе и баронстве Аристи, не только при моем дворе, но и при дворе Его Величества. Да вот, взять хотя бы это крепкое вино, которое и называется аристийским. Тоже, ведь, твой товар?
Этот разговор был неприятен, но неминуем. Я его, конечно же, ожидал.
— Все это правда, Ваше сиятельство, — согласился я. — И не только.
— У меня в Оряхово есть еще необычные товары, которые нигде больше не производятся, — решил я воспользоваться моментом, раз уж разговор все равно зашел на тему торговли и производства. — Буду рад видеть Ваших купцов у себя в гостях.
— Хмм, ваше баронство единственное, к которому нет претензий по налогам. Они всегда приходят вовремя, и они самые крупные из ежегодных поступлений, — граф задумчиво потер подбородок. — Мало того, Аристи — единственное баронство, которое сдает почти весь налог деньгами, а не товаром.
— Как это получилось, если совсем недавно Аристи было одним из беднейших баронств? — хитро прищурился Эмери тер Хетск. — И, как мне докладывают, ситуация резко изменилась именно тогда, когда ты получил манор во владение.
— В этом есть моя заслуга, — я не стал скромничать.
— Да уж, не сомневаюсь, — хохотнул глава посольства.
— Ты сделал свой нищий далекий северный манор богатым, сам обретаешь известность в королевстве. Молодец. Но такие владения сразу становятся целью для агрессивных соседей, — глаза графа опасно блеснули. — Не боишься, что однажды к тебе заявится кто-нибудь и отберет все по праву силы?
— Разве сможет защитить тебя твой барон? — толстые губы высокопоставленного дрища искривились в мерзкой ухмылке. — Тебе нужен более могущественный сюзерен.
Ты это зря, граф, Мальчиш-Плохиш никогда не был моим кумиром. Насмотрелся я на тех, кто за «бочку варенья и корзину печенья» готов продать всех и всё, что угодно. Гадкую картину они из себя представляют, отвратительно то, что они делают.
Это не мой путь, как бы пафосно это не звучало. Хотя бы здесь, на Этерре, не хочу этого дерьма, которого наглотался дома, после развала великого государства.
— Не стоит беспокоиться, Ваше сиятельство, — я спокойно посмотрел Эмери тер Хетск в его маленькие глазки. — Наши территории хорошо защищены, а дружины сильны. Как Вы и предостерегли меня, на нашу землю уже приходили многие. Ваша проницательность поражает.
— Приходили отряды тилинкитов самых разных родов, многочисленные отряды разбойников, — продолжил я, с удовольствием глядя на недовольную гримасу на лице графа. — После них, по всей территории баронства, я оставил лишь кучи из их отрубленных голов.
Соседи по столу громко загомонили, а я, перекрывая их голоса, продолжил:
— Недавно мы померились силами и с поморами, и они ничего не смогли нам противопоставить. Несмотря на их численное превосходство, мы нанесли им разгромное поражение.
— Я знаю об этом, — выдавил из себя Эмери тер Хетск.
А я, сделав «верноподданническое» лицо, постарался сместить акценты, так как конфликтовать категорически не хотелось:
— Ваше сиятельство, воинам нашего королевства нет равных. На севере славу варнийского оружия несем мы, верные подданные Его Величества Экора IV и Ваши верные воины. Если кто-то посмеет посягнуть на северные территории Вашего графства, он умоется кровью.
— Ладно, сейчас о другом. Я ожидаю, что наша миссия в Рении не будет простой. В Люцере мне могут понадобиться твои таланты, — глава посольства требовательно посмотрел мне в глаза.
— Провокации? Вызовы на дуэль?
— Не исключено. Да и самим нам надо показать себя в Рении. Мы — не бедные родственники, приехавшие в гости. Мы сватаем их принцессу за нашего короля!
— Вы можете на меня всецело рассчитывать, Ваше сиятельство. Только хорошо бы было заблаговременно узнать правила дуэлей в их королевстве. К сожалению, я такой информацией не обладаю. Вдруг, в случае вызова на поединок, я буду готовиться биться честным железом, а у них принято проводить поэтические дуэли. А в этом, как вы могли заметить, я не силен.
Вокруг меня зазвучал одобрительный смех.
— Не беспокойся, Ларош, там сражаются на мечах. Подробности тебе расскажет в дороге баронет Элизио.
Чиновник-распорядитель чуть заметно кивнул мне головой.
— Ты же не откажешься принять к себе на борт этого достойного дворянина? — приподнял бровь Эмери тер Хетск.
— Почту за честь, — я радостно улыбнулся графу и подумал про себя: «чтоб вас разорвало, на хрен».
Быстро уйти мне с этих «посиделок» не дали и в свою палатку я вернулся только в середине ночи. Пришлось развлекать графа и его приближенных рассказами о жизни на Севере и, особенно, о ее военном аспекте. Хорошо, что мне получилось подозвать Агро и отпустить его отдыхать. А бойцов, присматривающих за ситуацией на посольском ужине, периодически подменяли по команде Матея.
Уже утром следующего дня мы погрузились на корабли, вышли в море и взяли курс на запад. Я ни черта не выспался. На нашу «Жемчужину» погрузился и тот самый королевский чиновник, который на вчерашнем ужине исполнял роль этакого тамады.
— Баронет Элизио Бофремон, к Вашим услугам, — представился чиновник. — Разрешите присоединиться к Вам и подняться на палубу?
— Пожалуйста, поднимайтесь, — я указал баронету на сходни. — Буду рад Вашей компании.
Вежлив. Даже после того, как на вчерашнем ужине глава посольства мне прилюдно «тыкал». Это ему несомненный плюс в карму. Надо отдать должное, что в моем отношении к нему он начал зарабатывать баллы сходу.
А еще, он мне кого-то напоминал. Когда-то давно я видел очень похожего человека, только немного моложе и стройнее. И фамилия мне кажется знакомой. Это… это… Точно!
— Достопочтенный Элизио, — было очень интересно проверить свою память. — А капитан королевской дружины, Алфонс Бофремон, не является Вам родственником?
— Вы помните его? — чиновник расплылся в широкой улыбке. — Алфонс мой племянник и он мне рассказывал о Вас. Было очень интересно слушать ту историю, что произошла несколько кругов назад в Кроносе.
— Да, конечно, я его помню. У меня сложилось о нем самое положительное впечатление, — я не обманывал баронета.
— О, у него тоже! Племянник говорил, что очень бы хотел заполучить Вас к себе в дружину, но вы, к его глубокому сожалению, отказались.
— Я вижу для себя несколько другие перспективы, — улыбнулся я баронету.
— Так вы в то время были обычным безземельным дворянином, — развел руками Элизио Бофремон.
— Так и есть.
— Если честно, это я попросил главу посольства, чтобы именно меня направили сопровождающим к Вам на корабль, — повинился чиновник. — Мне очень интересно с Вами пообщаться.
— Если Вы рассчитываете пробыть на борту «Жемчужины» до самого Люцера, то я Вам еще надоем. До устья Майна нам идти три с половиной сотни километров, а потом еще подниматься вверх по течению Майна и Некки столько же, — я тяжело вздохнул, представив предстоящий путь. — Вы мне лучше расскажите о дуэлях в Рении. Судя по тому, что вчера говорил граф Эмери тер Хетск, есть большая вероятность в нее вляпаться.
— У них все почти также, как и у нас, — с охотой ответил мне Элизио Бофремон. — Отличие в том, что выбора оружия как такового нет. Дерутся на мечах или на саблях, если есть такие оригиналы, любители махаратшских клинков.
Я постарался скрыть ухмылку.
— На поединок выходят в одной рубашке, без брони. Щиты тоже не используются, — продолжил баронет. — Вызывают на дуэль словесно или письмом. Драться без оружия дворянам категорически не рекомендуется, это считается низким и не благородным. И только в случае грубого оскорбления позволительно дать пощечину, но и в таком случае последующая дуэль на мечах неизбежна. Иначе — потеря чести.
Несмотря на наличие на струге постороннего, в распорядке дня я ничего менять не стал. Проводил неожиданные тренировки с бойцами и продолжал заниматься с Агро. Паренек делал большие успехи в обучении грамотности, а также приучился спокойно пользоваться столовыми приборами.
И к выполнению им обязанностей пажа у меня не было никаких нареканий. Мое вооружение было ухожено и блестело так, как блестят у кота… ну, эти самые. Подселил я королевского чиновника в каюту к Блуму. В моей-то уже был поселен Агро и выгонять на палубу я его категорически не хотел.
Не буду рассказывать, как проявлял свое недовольство шкипер, но коллекция матерных слов в моем лексиконе пополнилась. Однако ему пришлось потесниться. Блум дураком не был и знал, когда можно поорать, а когда надо поклониться и бежать выполнять приказ.
Элизио Бофремон активно интересовался всем, что происходило в пути. Но мне особо скрывать было нечего и я честно отвечал на его вопросы. На все, кроме одного: «Что это за глиняные кувшины лежат в деревянных ящиках, плотно обложенные соломой?»
О применении горючей смеси в боевых действиях я говорить не собирался. И когда меня расспрашивал граф со своей свитой, я тоже про это промолчал. Пусть что-то останется сюрпризом, на всякий случай.
И если в сухопутном бою зажигательная смесь выполняет сугубо вспомогательные функции, то вот в морском, при правильном применении, она может стать ультимативным оружием.
На этом участке похода наш наблюдатель, привязанный канатом к вершине мачты, заметил десятка полтора набитых воинами байдар тилинкитов. Они шли мористее, но, заметив нас, повернули в нашу сторону.
Я сыграл тревогу и, на заполошные запросы с соседних стругов, предупредил остальных об угрозе. Но, к счастью, драться не пришлось. Приблизившись к нам настолько, что мы уже готовились открывать огонь из арбалетов, варвары остановились и простояли на месте, пока мы не потеряли друг друга из виду.
Не могу точно сказать, почему они передумали идти на абордаж. Вполне возможно, это произошло, когда они рассмотрели вымпел баронства на нашем круге. Все-таки, определенную репутацию я успел у них заработать, и они пошли за менее кусачей добычей.
С Элизио постепенно у нас сложились вполне приятельские отношения. Мы по обоюдному желанию перешли на «ты», договорившись, что будем выдерживать официоз только в присутствии графа и членов посольства.
До устья Майна мы дошли за двое суток, один раз остановившись на отдых в порту Линна. А на отрезке пути между Линном и устьем Майна случилось второе происшествие, о котором стоит упомянуть. Важным оно оказалось для меня, для всех остальных оно прошло незаметно.
Западнее Линна и до самого Майна раскинулись обширные болота. Их так и называют — Линейские. Шли мы максимально близко к берегу. Настолько, чтобы не пропороть дно о подводные скалы. И вот, в один из моментов, когда мы стояли с Элизио у борта, болтали и пялились на берег, я вдруг почувствовал вибрацию.
Точно такую вибрацию, как ту, что ощутил, когда Мирослав Александрович открыл мне портал на Этерру из своей квартиры. Это так меня поразило, что я буквально застыл, превратившись в статую. Сразу отреагировал Бофремон, он вообще отличался исключительной внимательностью.
— Сержио, что с тобой? — взволнованно заглянул мне в лицо Элизио. — Что-то случилось? Тебе дурно?
— Н-нормально, — я смог ответить не сразу. — Элизио, ты чувствуешь это? Чувствуешь эту вибрацию?
— Да, конечно. А что такого? Что тебя так поразило? — изумил он меня своим ответом.
— Как? Ты знаешь, что это? Что это значит?! — меня поразило его хладнокровие.
— Нет, что это значит, я не знаю, — спокойно ответил баронет. — Но здесь это часто происходит. Сержио, это Линейские болота! Здесь необычного столько, что все уже давно перестали чему-либо удивляться!
— Странно, что это удивляет тебя, — продолжил Бофремон. — Как могло получиться, что ты ничего не знаешь про Линейские болота… А! Ты же из Лимерии! Хотя, ты уже, вроде, много кругов в нашем королевстве.
— Ну, я что-то такое слышал, — я постарался сразу отвлечь Элизио от возникающих у него подозрений. — Но особо не интересовался этой темой. Да и не заходил в эти края никогда. Не расскажешь, чем знамениты эти болота?
— Да многим. Из опасного — здесь очень часто пропадают люди, — охотно начал отвечать Бофремон. — Кстати, как раз в такие периоды, когда вот такие вибрации чувствуются. Это давно заметили.
— Так зачем тогда они туда ходят?! — я так удивился, что некрасиво перебил Элизио. — Извини…
— А вот это — главное из хорошего, правда, и почти единственное, — тут же поправился он. — На этих болотах очень много лекарственных растений. Причем, много очень редких и ценных. Для всяких лекарей и травников просто раздолье. Но опасно, да… А подгадать, когда вибраций не будет, нельзя. Они всегда в разное время происходят, никакой периодичности.
— Еще туда ходят авантюристы, которые разыскивают артефакты времен Империи, — продолжил баронет. — Ценители за них дают очень большие деньги. В самой глубине болот находится древний имперский город, сейчас это развалины, конечно. Вот оттуда и приносят артефакты.
— Вот лекари да авантюристы и лезут туда, почем зря. Несмотря на то, что можно легко сгинуть, — Элизио по-простецки почесал себе пятерней грудь, расслабился он тут у меня. — Правда лекарей пропадет немного, а вот дошедших до города и вернувшихся обратно смельчаков — считанные единицы за всю известную историю.
— А что еще странного здесь происходит или это все?
— Иногда люди слышат ни на что непохожие звуки, а иногда даже видят необычных животных, которые нигде больше не встречаются. Странное место…
Я глубоко задумался, даже перестал слышать, о чем говорит Элизио Бофремон. Это портал, точно портал. Я никогда не спутаю эти ощущения. Но Смотритель говорил, что портал запускается два раза в год, в дни осеннего и весеннего равноденствия.
С другой стороны, там руины древнего города и, наверняка, уже давно нет никакого Смотрителя… Но портал запускается, правда, в разное время, спонтанно… И люди часто пропадают, особенно те, которые идут в город.
Весьма вероятно, что они попадают в зону перехода во время неожиданного включения и их выбрасывает в другой мир. Интересно, это очень-очень интересно. Периодичность запуска не штатная, насколько нарушен остальной функционал? Или не нарушен?
Нормально ли осуществляют переход эти пропавшие люди и куда? Остаются ли в живых после этого, а если остаются, то насколько изменяется их возраст? Если судить по тому, что на территории болот появляются невиданные звери, то и в обратную сторону все должно нормально проходить. Или нет?
В любом случае, это бесценная информация. Если я смогу дожить здесь до старости и захочу сделать такой же кунштюк, как мой переход на Этерру. Это будет рабочим вариантом. Самым худшим. Но если со Смотрителями порталов в Рошо и Гуйлине я не смогу договориться и они меня пошлют на фиг с моими хотелками, руины древнего города в Линейских болотах останутся последней возможностью.
Правда, до дряхлой старости доводить будет нельзя. И известные мне порталы находятся далеко от Варнии, надо будет много времени, чтобы до них добраться. А этот, в болотах, тем более. Пройти, как я понял, даже для молодого и здорового, это тот еще квест. Но рано об этом думать, у меня еще здесь вся жизнь впереди. Да и сына надо дождаться и помочь ему здесь легализоваться, и обустроиться.
— Сержио!.. Эй!.. Ты, вообще, слушаешь меня?! — я вынырнул из своих мыслей от того, что Элизио дергает меня за рукав и пытается до меня докричаться.
— А?! Прости, немного задумался, — я, извиняясь, тронул его за плечо. — Я, наверное, пойду в каюту, лягу спать сегодня пораньше.
— Агро, а ты еще позанимайся чтением, — бросил я мальчишке, все это время «гревшего уши» рядом с нами. — Возьми, вон, у Матея список имущества отряда и потренируйся.
Я развернулся и под удивленными взглядами королевского чиновника и своего пажа побрел в каюту.