Глава 2

Поздней ночью, на балконе, что примыкал к покоям наследного принца Надейры, всматриваясь в даль, стоял мужчина. Можно было подумать, что он наслаждается открывшемуся с такой высоты вида. Если бы не его руки, сжимавшие до боли в мышцах мраморные перила. Прохладный морской воздух, дувший с побережья океана, холодил разгоряченную кожу. Вместе с прохладой, ветер доносил до него чарующий звук окарины и запах цветущей природы. На дворе была весна, и столица оживала после зимней спячки. Пережив суровую зиму, наслаждаясь жаркими днями, люди гуляли до поздней ночи. Торговцы, обрадованный тем, что народ оживился, радостно зазывали прохожих. Тут и там можно было увидеть выступления бродячих музыкантов.

— Почему он так поступает с нами? — в который раз спрашивал Арман, вглядываясь в огни ночного города, простиравшиеся до горизонта. Сладкий запах ванили донесся до него. Девичьи руки обняли обнаженные плечи. Прислонившись головой к мужской спине, Найрин прижалась к мужу.

— Пойми, Арман, он не хочет, чтобы его сын женился на какой-то простолюдинке, сироте. Любимый, ты же был у Джеральда. Заметь, это касается тех, кто еще не нашел свою любовь. Мы же с тобой вместе. — поцеловав его спину, она отошла и встала рядом. Посмотрев долгим взглядом на город, она произнесла. — Не думай об этом. Смотри пред нами целая империя, скоро ты станешь королем. Все будут подчиняться нам с тобой, и какое-то проклятие не помешает нам.

Арман перевел взгляд на свою жену. Облаченная в парчовый халат с распущенными волосами, она собственническим взглядом всматривалась вдаль и улыбалась. Принц озадаченно смотрел на Найрин, не разделяя появившуюся из неоткуда ее уверенность.

После утреннего визита к королю Арман больше часа успокаивал жену. Найрин старалась не показывать, насколько расстроена, но как только он довел ее до покоев она разрыдалась. Ей было обидно, что король не принял скромную девушку бесприданницу.

— Я во всем виновата. Прости меня. Твой отец ненавидит меня. Ненавидит нас, — всхлипывая, тихо твердила она, сжимая в тонких пальцах шелковый черный платок. — Мы совершили ошибку. Я совершила! — упав на кровать, она еще громче заплакала. Затем, сев обратно, она посмотрела на мужа, и кусая губы прошептала, — Я ведь люблю тебя больше жизни. Ты ведь не оставишь меня. Я не смогу без тебя…

Арман хоть и не любил женские истерики, ему было жаль жену. Он до конца не осознавал силу родового проклятия. По правде говоря, он до сегодняшнего дня и не слышал о ней

— Я люблю тебя, и всегда буду любить. Чтобы не произошло, — прошептал он, обнимая плачущую жену. — Это всего лишь слова. К тому же ты моя жена, мы связаны узами брака. — пробормотал он, целуя податливые губы жены.

После того как Найрин, успокоившись, заснула, он направился в библиотеку.

— Ваше высочество? — удивленно пробормотал полный мужчина. Вскочив со своего места, он учтиво поклонился принцу. Джеральд поправил монокль и с громким звуком захлопнул тяжелый фолиант, который читал. Громко чихнув, он замахал руками, рассеивая облако пыли, и в ожидании посмотрел на принца.

Улыбнувшись своему учителю, Арман обвел взглядом королевскую библиотеку. До куполообразного стеклянного потолка, все четыре стены были заставлены книгами. Точно так же, как остальные две комнаты, что располагались через маленькие проходы в виде арок.

— Как ваше здоровье, учитель? — учтиво поинтересовался Арман, подходя к дубовому столу, возле которой стоял Джеральд.

— Все замечательно, ваше высочество! Не думал, что увижу вас добровольно переступающим порог библиотеки! — со смехом ответил мужчина, не сводя восторженного взгляда с наследного принца. В высоком молодом человеке он видел долго вязового мальчишку, которого розгами заставлял учиться.

— Вы же знаете, я не особо люблю это место.

— Скорее вы не любите розги. Да и полно вам жаловаться, я всего лишь стращал вас, с позволения вашего отца, — засмеявшись, Джеральд обнял подошедшего мужчину и, отстранившись, похлопал по плечу. — Как же вы возмужали! — затем, покачивая седой головой, Джеральд сварливо посетовал, — Совсем забыли своего учителя. Все Свена посылаете за книгами, а сами не приходите.

Пожилой мужчина приглашающим жестом указал в сторону камина, около которой стояли два кресла и небольшой столик.

— Ваше высочество! Уважьте старика чашкой чая. Заодно расскажите, что вас привело сюда.

Арман позволил старику подвести себя к накрытому столу и сел. Джеральд, не мешкая, разлил ароматный чай и уселся напротив ученика. Поправив монокль, он внимательно посмотрел на собеседника.

Принц глотнул обжигающий напиток и посмотрев на учителя, спросил:

— Вы знаете что-нибудь о проклятиях?

Джеральд поперхнулся чаем. Откашлявшись, он вопросительно посмотрел на Армана.

— Зачем это вам, ваше высочество? — ему показалось это неудачной шуткой. В который раз поправляя свой монокль, он пригладил седеющие волосы. Увидев, что принц не думает шутить, продолжил. — Насколько я знаю, проклятия имеют силу лишь когда проклинает ведьма, или любой другой, кто владеет невидимыми потоками магии. Никто в здравом уме не возьмется за это…

— Почему?

— Это карается к тому же проклинающий платит большую цену за сказанное. Многие думают, что магия не потребует платы? — расслабленно продолжил учитель,

— Какова плата?

— Этого я не могу сказать, — разведя руками, произнес Джеральд, — тот, кто проклинает, должен сам выбрать плату. Если Луноликий принимает плату, то проклятие вступает в силу. Даже если не примет, человек все равно должен заплатить. — Джеральд глотнул чай и посмотрел на задумчивого принца.

— А что вы знаете про Истинную?

— Речь идет о мужчине? — получив утвердительный ответ, он продолжил, — Тут все просто. Одинокий мужчина может выпросить у Луноликого Истинную, то есть суженую, которую ему предопределили.

— Допустим, он уже женат?

— Вот тут я вам не советчик, ваше величество. Этого я не знаю. Но могу сказать, что, если мужчина одинок, он может попросить для себя Истинную.

— Что потом?

— Он не успокоиться, пока не найдет ее. Хочет он этого или нет, он будет тянуться к ней, как и она к нему. Хотя на деле все не так радужно, как на словах.

— Почему? На ваш взгляд, это плохо встретить суженую, которую для тебя выбрал Луноликий?

— Возможно, это хорошо, но есть загвоздка. Истинная может оказаться хромой косой или вообще старухой. Шлюхой, пьяницей, либо замужней женщиной. Они не смогут быть порознь, смерть одного – это смерть другого.

— А дети?

Джеральд покачал головой, не сводя глаза с побледневшего Армана, мрачно закончил:

— Он сможет иметь детей только от Истинной. Если есть дети от другой женщины, они умирают.

Арман молча поставил пустую чашку на стол и собирался вставать, когда его остановил вопрос учителя.

— Неужели вас прокляли?

— Это уже не имеет значение. Я женат и люблю свою жену. Вы думаете, это возможно со мной?

— Нет, что вы! Принцесса, любит вас, как и вы ее. Я более чем уверен, что она и есть ваша Истинная, — нервно заключил Джеральд, не смея отвести взгляд от лица Армана.

— Возможно, есть какие-нибудь книги или … — спросил мужчина.

— Ваше высочество, боюсь, в королевской библиотеке нет таких книг. Но я все равно поищу, возможно где-нибудь и найдется, — обнадеживающе пробормотал пожилой мужчина, нервно перебирая полными пальцами.

— Завтра утром я отправлю Свена. Если что-нибудь найдете, я вас прошу передать ему. — Арман встал и, поблагодарив за чай, ушел.

Джеральд молча наблюдал, как уходит его ученик. Тяжело вздохнув, он с усилием взял толстый фолиант, который читал до прихода принца и кинул его в камин. Не стоит наследному принцу знать, что родовое проклятие не имеет отношение к магии и что Истинной может оказаться еще не родившее дитя, или вовсе уже мертвая. Которая заберёт с собой суженого.

Амалия нервно вышагивала по своей комнате. Острый каблук утопал в толстом ковре. Тонкие пальцы, усыпанные кольцами, нервно теребили толстую цепь с большим кулоном. Она не предвидела, что Геральд спутает ей все своим проклятием. Падаль нашел способ отплатить ей той же монетой. Виски стучали от напряжения. Устав от бесцельной ходьбы, она устало опустилась на кушетку и громко крикнула:

— Силар! — спустя секунду королева подскочила и фурией выскочила из комнаты. В дверях она столкнулась с рабыней, которая спешила к ней. Вцепившись в холщовое серое платье оторопевшей рабыни, она закричала:

— Долго я должна ждать тебя! Дура безмозглая! — замахнувшись она ударила девушку по лицу. Не устояв на месте, рабыня упала и осталась сидеть на полу, не смея встать. Чтобы не издать малейшего звука она как можно сильнее сжимала разбитые губы и старалась не заплакать от боли.

Схватив лысую голову рабыни, она до боли сжала ее лицо. Всматриваясь в карие глаза, полные слез прошипела:

— Пусть только слеза упадет! Шкуру сдеру!

Девушка со страхом смотрела в искривлённое яростью лицо королевы, молясь, чтобы не заплакать. Спустя минуту, королева грубо отшвырнула девушку и приказала:

— Пусть закладывают карету. Мне надо в город…

Неприметная карета, запряженная четырьмя лошадьми, неслась через город. Кучер, не смея ослушаться приказа, хлестал взмокшие спины несчастных животных, что есть мочи. Завидев несущуюся на большой скорости карету, народ рассыпался во все стороны. Теребя бархатный мешочек с монетами, в карете сидела женщина, чьё лицо скрывала темная вуаль.

Амалия старалась быть спокойной, но чувство надвигающейся беды не оставляло ее. Нервно выдохнув, она заставила себя успокоиться. Пристало ли королеве Надейры переживать по пустякам подумаешь, проклятие, она знает, как от него избавится. Слепец сделает все как надо. Амалия всегда получала то, чего хочет. Самодовольно улыбнувшись своим мыслям, она откинулась на мягкие подушки и закрыла глаза.

Она была единственным ребенком властного Барласа — короля соседнего королевства Эфрен. Когда-то богатое королевство потонуло в жадных руках Юргена отца Барласа, превращаясь в нищее государство. Он был четвертым в очереди на престол, когда старшие братья один за другим стали умирать по неизвестным причинам. Барласу было двадцать лет, когда он получил корону и практически нищую страну. Несмотря на это, он своим упорством и трудолюбием смог возродить былое величие Эфрена.

Кроме своего королевства, Барлас любил свою единственную дочь — Амалию. К жене он был равнодушен, Селия не могла забеременеть. Спустя пять лет безуспешных попыток на свет появилась Амалия. После тяжелых родов, королева умерла.

Всю свою любовь он разделил между королевством и дочерью. Барлас, потворствовал ее желаниям и прихотям. Каждое требование капризной принцессы было законом для окружающих. Казалось, что хуже некуда, когда фаворитка престарелого короля родила мальчика. Несмотря на то, что малыш был назван Юргеном в честь жестокого деда, он был хиленьким. С первых дней жизни он часто хворал и рос болезненным, слабым ребенком. Барлас был горд собой. Теперь кроме прекрасной дочери у него был наследник. Хоть сын был и бастардом, Барлас дал всем понять, что Юрген будущее Эфрена.

Амалия была в ярости. Отец стал делить ее с ненавистным ублюдком. Более того, корона, которую она считала своей, теперь принадлежала Юргену. Капризная, избалованна принцесса превратилась в жестокую мегеру. Все чаще во дворце короля Барласа были слышны истерики, крики и угрозы. Прислуга шарахалась по углам, стараясь не попадаться на глаза принцессе.

Все изменил случай. Несмотря на то, что Эфрен смог вернуть былое величие и достаток, он зависел от Надейры. Два государства были разделены каменистым горным хребтом. Камень преткновения двух королевств. В отличие от Эфрена Надейра, имела выход к морю. После долгих раздумий Барлас решил уступить горный хребет Надейре взамен на доступ к морю.

Ранним летом делегация во главе с королем Эфрена прибыла в Надейру. Амалия потребовала, чтобы отец взял ее с собой. Ей хотелось хоть какое-то время провести с отцом без Юргена. Во время визита она познакомилась с наследным принцем.

Очарованная Геральдом, она, без сомнения, полагала, что принц влюбился в нее с первого взгляда. Принц часто приглашал ее на прогулки и охотно выслушивал рассказы о том, как она несчастна. На балах, что проводились в честь гостей, он первым делом приглашал ее на танец. За неделю до отъезда Амалия пожаловала к отцу и потребовала в мужья наследного принца Надейры молодого Геральда. От напора дочери король опешил, и впервые в жизни Амалия услышала твердое нет.

— Ты не думаешь никогда обо мне! У тебя в голове лишь твой ублюдок! — кричала Амалия на отца. В своей истерике она не замечала, как с каждой минутой мрачнеет пожилой мужчина. — Я наследная принцесса! Я должна получить Эфрен. Ты передал все Юргену. Теперь ты хочешь лишить меня счастья. — девушка все больше распалялась.

— Амалия, ты переходишь все границы! — тихо процедил Барлас, наблюдая, как его дочь нервно вышагивает перед ним.

— Я перехожу границы ?!— закричала обезумевшая принцесса. — Я сказала тебе чего я хочу! Он мне нужен! — взвизгнула она.

Амалия не успело опомниться, когда мужчины подлетел к ней. Замахнувшись, Барлас впервые в жизни ударил дочь. Звук пощечины разнесся эхом по покоям. Не устояв на месте от силы удара, девушка упала. Барлас схватил длинные волосы дочери и, намотав на кулак заставил ее приподнять голову.

— Приедем домой, сошлю в монастырь! — с ненавистью процедил Барлас, смотря в злые глаза дочери.

Барлас молча наблюдал, как Амалия уходит, прижимая ладонь к покрасневшей щеке. Короля не беспокоило то, что он впервые ударил дочь. Ему было больно от того, что только сейчас он понял в какое чудовище превратилась его дочь. Устало опустившись в кресло, он продолжил читать составленный договор.

Амалия вернулась к себе и приказала принести лед. Нервно постукивая ногой, она обдумывала дальнейшие действия. Приложив лед к своей щеке, она приказала приготовить купальню. У нее созрел план.

***

Поздним вечером принцесса Эфрена появилась перед всеми во всем своем великолепии. Скромное темно-синее платье выгодно подчеркивало девичью фигуру. Каштановые волнистые волосы были распущены. Лишь у висков несколько прядок были переплетены в тонкую косичку. Она старалась выглядеть как можно скромнее. Тихая безропотная принцесса, обделенная любовью отца. Весь вечер она наблюдала за Геральдом. Юноша все так же был галантен и учтив. После очередного танца, Амалия пожаловалась на душный зал и направилась в сад. Принц вызвался проводить ее, не пристало молодой принцессе гулять одной. Устав изображать из себя послушную овцу, Амалия стала претворять свой план.

Геральд увлеченно рассказывал ей о новых кораблях, которые строили в Надейре для дальних плаваний, когда она резко остановилась. Геральд непонимающе посмотрел на девушку и удивленно пробормотал:

— Ваше высочество, вам плохо? Может позвать кого-то? — встревоженно спросил он, вглядываясь в бледное лицо девушки.

— Да, мне плохо, — прошептала она, облизнув пересохшие губы. — ДА, мне плохо. Я не могу прикоснуться к тебе и вынуждена скрывать, что люблю тебя, — нервно пробормотала она и жадно поцеловала принца. Амалия вцепилась в его камзол и что есть силы, прижалась к нему.

Геральд через силу оттолкнул девушку, и утирая рот пробормотал:

— Ваше высочество этого не стоило делать.

— Почему? — спросила Амалия, не спуская взгляда с его губ. – Тебе не понравилась. — Девушка снова хотела поцеловать его, когда принц отступил назад.

— Ваше высочество, не надо. Я приношу свои извинения если повел себя как-то неподобающе или своим поведением внушил вам что увлечен…

— Что ты этим хочешь сказать? — перебила его Амалия. Прищурившись, она искала в его растерянном взгляде что-то похожее на увлечение или на худой конец какой-то отклик на ее поцелуй.

Громко, сглотнув Геральд посмотрел на девушку и спокойно произнес:

— Я всего лишь был с вами вежлив. Я не давал вам повода думать, что я увлечен вами. Безусловно вы красивая девушка, но для меня вы друг.

Амалия была готова завизжать. Ее отвергает Геральд! Нет она так этого не оставит.

— Прошу простить меня ваше высочество, — тихо пробормотала она, приседая перед ним. — Просто я расстроена, — слезы покатились из глаз, а девичий подбородок задрожал, сдерживая поток слез.

— Извините меня… — прошептал Геральд подходя к девушке.

— Нет, дело не в вас. Просто мы поссорились с отцом, я… он не любит меня… Он сегодня сказал, что отправит меня в монастырь по приезду домой. — не сдержав слезы, девушка, отвернувшись зарыдала. Стыдясь своих слез, она побежала вглубь сада.

Геральд побежал следом за ней по каменной дорожке. Догнав ее, он схватил ее за руку и обняв плачущую девушку, успокаивая пробормотал:

— Амалия не расстраивайтесь. Я уверен он сказал это сгоряча. Порой наши родители не понимают нас, но то, что они хотят лучшего это точно, — смотря куда-то на верх с тоской пробормотала Геральд.

— Извините меня пожалуйста. Я прошу прощения за свое неподобающее поведение, недостойное принцессы Эфрена.

Амалия с сожалением отстранилась от Геральда, и смущаясь посмотрев на него тихо попросила.

— Вы не могли бы провести меня до покоев? Я не хочу возвращаться на бал.

— С удовольствием!

Амалия улыбнулась юноше и с триумфом посмотрела на протянутую руку.

На следующий день весь дворец искал наследного принца. Его не могли найти.

Ранним утром королева Шарлотта пожаловала к своему сыну. Зайдя в покои, она обнаружила пустую застеленную кровать. Стараясь скрыть тревогу, она вышла из покоев сына и приказала охране разыскать Геральда.

Спустя час весь дворец стоял на ушах. Наследный принц пропал. Себастьян, испугавшись что возможно это какой-то заговор и принцесса тоже пропала, поспешил предупредить правителя Эфрена

Барлас узнав, что не могут найти Геральда, испугался. Вместе с Себастьяном и охраной он отправился к дочери боясь, что и она возможно пропала. Возле покоев Амалии их поджидала Шарлотта.

— Ваше величество я огорчен, что ваш сын пропал. Но если с моей дочерью что-либо случилось, ждите войны! — со злостью пробормотал Барлас, смотря на встревоженное лицо женщины.

— Не стоит кидаться такими словами Барлас! На данный момент мой сын пропал. — с нажимом сказал Себастьян, подходя к супруге.

Ничего не ответив на слова короля, Барлас ворвался к дочери и застыл на месте, за его спиной не смея дышать стояли Себастьян и Шарлотта. Обнаженная принцесса спала в объятиях Геральда.

— Что здесь происходит?! — взревел Барлас.

От громкого крика Амалия подскочила и завидев нависшего над ней отца, стала судорожно искать простынь чтобы прикрыться. Юноша даже не думал просыпаться.

— Я тебя спрашиваю! Что это?!

— Геральд! — громкий крик Себастьяна мог разбудить весь дворец, но его сын даже не шелохнулся. Шарлотта осторожно подошла к спящему сыну и дрожащими руками коснулась его плеча.

— Что же ты наделал Геральд? — прошептала она.

***

— Отец я не притрагивался к ней! Я просто проводил ее…

— А потом переспал с ней! — Себастьян перебил сына. Геральд стоял перед отцом и в сотый раз твердил что не трогал Амалию.

— Меня не интересует трогал ты ее или нет! Целитель подтвердил, что она лишена невинности. Ты женишься…

— Я не могу… я не хочу жениться на ней. — со злостью выкрикнул юноша.

— Либо ты женишься на ней, либо завтра Эфрен объявит нам войну. Сотни людей погибнут из-за твоей оплошности. Ты будущий правитель и надо учиться отвечать за свои поступки, — мрачно изрек Себастьян, отворачиваясь к окну.

Геральд стоял и смотрел на спину отца. Он ждал что он повернётся и скажет, что верит сыну. Так и не дождавшись поддержки отца принц вышел из кабинета громко хлопнув дверью.

Бродя по саду, Геральд старался вспомнить, что произошло ночью. Ведь он же должен помнить что-то. Вскоре принц сдался, последнее, что он помнил, это то, как разговаривал с Амалией в саду.

Утром ему было плохо, голова нещадно болела. Разлепив глаза, он увидел необъяснимую картину. Отец Амалии истошно кричал, сама принцесса, завернутая в одеяло с растрепанными волосами что-то твердила ему. Но не это привело его в чувство. Его отец, пристально смотрел на него, в его глазах застыл лед. Перед ним сидела его мать, которая что-то говорила ему. Но он ничего не слышал из-за крика короля Эфрена.

— Что здесь происходит? — садясь пробормотал Габриель. От его движений голова закружилась, в ушах зазвенело. Схватившись за голову руками, он поморщился от боли.

— Он еще спрашивает, что здесь происходит! — не убавляя голос брызгая слюной, кричал Барлас. — Я тебя уничтожу…

— Отец! — Амалия перебила отца и, смотря на Геральда, скромно улыбнулась. — Мы любим друг друга. Не надо так говорить о моем будущем муже…

Услышав слова принцессы, голова Геральда прояснилась

— Какого мужа? — со страхом спросил он, переводя взгляд на застывших отца и мать

— Ты женишься на моей дочери! — громогласно объявил Барлас — Иначе быть войне. Я не потерплю такого позора…

— Позора? — растерянно переспросил юноша.

— Вот именно, позора! — со злостью пробормотал Барлас, тряся куском окровавленной простыни…

Ближе к вечеру Барлас зашел к дочери. Амалия стояла возле зеркала и расчесывала свои волосы.

— Я все мог представить. Но то, что моя дочь потаскуха…

— Не смей со мной так говорить! Я получила, что хотела. — поворачиваясь к отцу прошипела Амалия.

— Ты играешь с огнем дочь моя. Не все в этой жизни подвластно нам.

— Тебе возможно нет! Не ровняй меня с собой, — гордо произнесла девушка с превосходством смотря на отца.

Барлас приблизился к дочери и посмотрел ей в глаза.

— Что за отродье я породил? — прошептал он.

— Я твоя дочь, будущая королева Надейры! — Амалия смотрела на отца с триумфом. Она добилась всего сама.

— Крах придет Надейре с такой королевой, — бросил мужчина уходя.

— Тогда помолись за свой Эфрен, — прошептала она вслед удаляющемуся отцу.

***

Спустя три дня король Надейры, Себастьян Сантери объявил, что наследный принц женится на принцессе Эфрена. Шарлотта видела, что ее сын несчастен, материнское сердце чувствовало подвох.

— Себастьян, я не верю, что Геральд смог…

— Он и не делал это Лотти — устало проговорил Себастьян, смотря на жену. —Ты думаешь, я не знаю, кем является дочь Барласа. О, моя дорогая! Она не так наивна, к тому же она не была девственницей.

— Так почему ты заставляешь его идти на такой шаг. Он очень молод, ему всего лишь двадцать… Объясни, — Шарлотта боялась дышать.

— Он не отдаст нам горный хребет, и нам не нужна война. Этот дурень не понимает, что провернула его дочурка.

— Так скажи ему! — вскрикнула женщина, стараясь не заплакать.

Себастьян покачал головой и подошел к жене. В ее глазах блестели слезы. Утерев их, он поцеловал ее в лоб и обнял.

— Он мне не поверит Лотти. А моему народу не нужна война.

—Значит, наш сын должен принести себя в жертву… — дрожащим голосом пробормотала женщина.

— Он истинный правитель, и он в первую очередь думает о королевстве. Даже я завидую его решимости, — с гордостью прошептал Себастьян.

— Он не любит ее.

— Я знаю, моя дорогая. Я знаю…

Этой же ночью был подписан договор, согласно которому горный хребет, именуемый Развалинами, принадлежит Надейре. В свою очередь, Себастьян гарантирует Эфрену выход к морю через Южные земли.

Амалия была счастлива, что заполучила Геральда. Спустя месяц был проведен обряд в храме Луноликого. После, свадебная процессия направилась во дворец. Народ Надейры с цветами и криками приветствовал будущих правителей. Принцесса светилась счастьем. Скромно улыбаясь, она смотрела влюбленными глазами на мужа, чего нельзя было сказать о нем. Он не замечал ее пылких взглядов. Геральд был холоден и сосредоточен. Лишь один раз он оживился, увидев в толпе любимые голубые глаза. Вскочив со своего места, он поискал взглядом девушку, но она затерялась в толпе.

Белоснежная карета, украшенная розовыми розами, остановилась перед дворцовыми воротами. Геральд вышел и подал руку Амалии. Принцесса улыбнулась мужу и, выходя из кареты, радостно помахала столпившимся людям. Стараясь не выдать, что ему противно держать ее за руку принц повел жену во дворец

Черноволосая девушка наблюдала, как тот, которому она клялась в любви и отдала всю себя без остатка, вел под руку свою жену. В голубых глазах стояли слезы. Кусая полные губы до крови, чтобы не закричать от боли и предательства, она провожала взглядом ту, которая заняла ее место…

***

Амалия с нетерпением готовилась к первой брачной ночи. Целый день она провела в купальне. Десять рабынь выполняли приказы принцессы. До самого вечера они трудились не покладая рук. Амалия хотела, чтобы она выглядела безупречно. Ближе к вечеру она вернулась в покои в сопровождении рабынь. Минув небольшую гостиную, она хотела пройти в спальню, когда услышала женский голос:

— Я вижу, ты хорошо подготовилась.

— Кто здесь? — Амалия не боялась. Ей стало интересно, кто посмел зайти в покои. Медленно повернувшись, она увидела Шарлотту.

— Ваше величество, я не увидела вас. — девушка поклонилась свекрови. До сего момента они не оставались одни и ей хотелось узнать причину визита.

— Я вижу дитя моё, ты занята приготовлениями. Я не хотела мешать тебе, но ты до сих пор не пришла ко мне. Поэтому я решила сама навестить тебя и вручить тебе подарки, которые я подготовила для тебя. — с этими словами она хлопнула в ладоши. Неся большой сундук вошли две рабыни. Поставив ношу перед Амалией, они поклонились Шарлотте и вышли.

— Благодарю вас, ваше величество, — принцесса в нетерпении посмотрела на сундук.

Проследив за ее взглядом, Шарлотта улыбнулась.

— Я надеюсь ты сделаешь моего сына счастливым. — королева пристально посмотрела на невестку и ушла.

Амалия нагнулась и открыла сундук. Сверху лежали две шкатулки. Открыв ту, что побольше она увидела три тиары, во второй лежали драгоценности. Девушка с восхищением рассматривала многочисленные кольца, серьги, браслеты… Отложив шкатулку, она стала дальше разглядывать содержимое. В большом сундуке лежали меха, отрезы парчи расшитый камнями и золотыми нитями. Несколько платьев, также сорочки отделанные тончайшим кружевом. Довольно улыбнувшись, она схватила одну из них и подошла к зеркалу. Сбросив халат, она одела сорочку. Ткань приятно холодила кожу, и красиво облегала тело. Довольная тем что видит она приказала рабыням убрать сундук и отправилась в спальню ждать мужа. Только Геральд так и не явился. Ни в эту ночь, ни в последующие…

Когда Шарлотта вернулась к себе она обнаружила сына. Геральд в ожидании матери стоял на балконе.

— Я думала, что сегодня уже не увижу тебя, — ласково сказала она, обнимая сына.

— Ждал тебя, — с грустной улыбкой ответил Геральд.

— Давай присядем, а то я с ног валюсь. — Шарлотта направилась к дивану. — Я думала ты с ней? — удобно усевшись, она в ожидании посмотрела на сына.

— С кем?

— Геральд ты меня пугаешь. С Амалией конечно!

— Я не пойду к ней. Я не хочу ее видеть и слышать…

— Я все понимаю Геральд, но ты хотя бы попытайся. Она любит тебя.

— Мам, я прошу тебя. Только не говори мне о любви, только не она. — равнодушно произнес Геральд.

— Что ты хочешь услышать от меня?

— Я хочу попросить тебя, чтобы ты не вмешивалась в наши отношения с Амалией. Вернее, их отсутствие.

Шарлотта непонимающе посмотрела на сына, а затем поняв намек разозлилась.

— Знаешь Геральд я все понимаю, но иметь любовниц под носом у жены и всего дворца я тебе запрещаю. Как бы не было она твоя жена.

— Я обещаю, что ничего подобного не произойдет, но прошу не вмешивайся.

— Надеюсь ты сдержишь свое слово, — уставшим голосом ответила королева.

— Я хочу, чтобы ты мне отдала кольцо! — потребовал Геральд.

— Ты уверен, что хочешь ей преподнести именно это кольцо? — с сомнением спросила Шарлотта вставая.

— Да я уверен! — твердо ответил юноша.

— Это станет хорошим началом ваших отношений, — улыбнувшись ответила королева, снимая с пальца кольцо.

С правления первых королей прошло сотни лет, а традиция осталась. Молодой король или наследник престола вручал своей жене в первую брачную ночь кольцо, принадлежавшее когда-то королеве Надейры. Согласно легенде, кольцо было выковано по требованию первого короля Надейры из цельного алмаза. Он преподнес его юной королеве. С тех пор кольцо передавалось из поколения в поколение королевам, как символ преданности и любви мужа.

Геральд молча взял кольцо. Поклонившись матери он направился к выходу. Принц бесцельно бродил по дворцовым коридорам. Он не замечал придворных, служанок, рабынь. Стены дворца давили на него, он задыхался. Расстегнув верхние пуговицы камзола, он направился в сад. Выйдя на свежий воздух, его голова прояснилась. Подняв голову на верх, он увидел звезды. Словно драгоценные камни они мерцали на небе. Полная луна озаряла землю серебряным светом. Настало время встречи. Глубоко вдохнув теплый воздух, он грустно улыбнулся. Сначала не спеша, затем ускоряя шаг, и переходя на бег он свернул с дорожки. Запыхавшись, он влетел в конюшню. Оседлав первую попавшуюся лошадь, он рванул прочь. Ему надо было встретиться с Мирандой. Он надеялся, что она, как всегда, ждала его на поляне.

Миновав спящий город, он направил коня в еловый лес, который начинался за чертой города. Лес утопал в темноте, казалось, что сама луна боялась пролить на него свой свет. Конь, испугавшись тьмы леса, встал на дыбы, сбрасывая седока.

— Чтоб ты провалился! — вставая, чертыхнулся Геральд.

Стряхнув с брюк траву, не оборачиваясь, он вошел в лес. Геральда не пугала темнота, которая словно полноводная река, разлилась, подгребая под собой все на своем пути. Спустя час Геральд вышел на небольшую поляну, залитый лунным светом. По краям которой, словно охраняя границу света и тьмы, стояли высокие ели, образуя четкий круг. Купаясь в лунном свете тысячи светлячков роем вились над белоснежными колокольчиками, что росли на поляне. Среди всего этого великолепия сидела девушка. Юноша остановился, не выходя на свет, наблюдая за девушкой.

— Зачем пришел? — ветер донес до него тихий голос девушки.

Молча он направился к сидящей девушки. Миранда не шелохнулась, когда Геральд подошел к ней. Она сидела, перебирая длинными пальцами черный шелк волос, голубые глаза смотрели на рой светлячков.

Юноша сел рядом с ней. Он не знал с чего начать и как объяснить ей что произошла чудовищная ошибка. Проследив за ее взглядом, он прошептал:

— Красиво…

— Зачем пришел? — повторила она свой вопрос и посмотрела на него.

В голубых глазах стояли слезы. Все слова встали колючим комом в горле. Как объяснить ей, что дороже ее нет на всем белом свете. Его бы воля он остался бы здесь в этом лесу. Скрытый ото всех тьмой и неприступностью первобытной природой.

Дрожащими руками он откинул от ее лица прядь волос и погладил щеку. Прочистив горло, он прошептал:

— Потому что здесь моя душа…

— Не ври… — горькие слезы обиды покатились по нежной коже.

— Прошу, не плачь… если бы моя воля…

— Зачем тебе эта корона, если ты безволен?! — вскрикнула она.

— Миранда, я клянусь тебе! Я не трогал ее!

— Ваше высочество! Перед кем вы клянетесь. Кто вы и кто я — дочь Видящей. Дура, поверившая, что ее мог полюбить принц. — Миранда оттолкнула руки Геральда и встала.

Принц, встал на колени и обхватил ее ноги, не давая девушке уйти.

— Не уходи! Ты все, что есть у меня. Я ее видеть не могу. Меня выворачивает от одного ее вида…

— Геральд отпусти. Прошу! — взмолилась девушка.

Юноша встал и, обхватив ее залитое слезами лицо руками, не сводя горящего взгляда, хрипло прошептал:

— Я раб твой. Я пришел к той, кого считаю своей истинной. К той, кому я отдал свою душу… — подтверждая свои слова он вытащил из кармана мешочек. Дрожащими руками он развязал шнурок и извлек кольцо. Алмазное кольцо вспыхнуло под лунным светом.

— Это символ преданности мужа. Из поколения в поколение будущие правители преподносят это кольцо своим избранницам.

Миранда оторопело наблюдала, как Геральд надевает кольцо на безымянный палец.

— Прошу поверь мне! Она никогда не займет твоё место. Ты моя королева, только ты… — Геральд настойчиво поцеловал девушку. Он обнимал ее как никогда раньше. С каждой минутой распаляясь под его умелыми руками, Миранда с тем же отчаянием отвечала на его поцелуи. Подрагивающими руками он стал раздевать ее, мечтая ощутить под руками нежную кожу. Девушка не сопротивлялась, битву с собой она проиграла. Здесь и сейчас он с ней, остальное неважно.

Утреннее солнце озарило поляну теплым светом, среди белоснежных колокольчиков спала девушка, прижимаясь к юноше, который не сводил с нее влюбленных глаз. Геральд не хотел вставать, но ему нужно было возвращаться во дворец. Осторожно, чтобы не разбудить Миранду он встал и стал одеваться.

— Я тебя увижу снова? — услышал он ее хриплый спросонья голос.

Повернувшись, он увидел, что она наблюдает за ним. Улыбнувшись ему она села и обхватила колени руками. Длинные волосы скрывали обнаженное тело. Геральд опустился перед ней на колени, нежно поцеловав девичьи губы он взглянул в голубые глаза, и ответил:

— Я заберу тебя во дворец…

Девушка отрицательно замотала головой.

— Не хочу!

— Почему?

— Я не склоню голову перед ней. — с вызовом ответила она. — У нее отвратительный вкус. Розовые розы? Белая карета? Извольте ваше высочество, я не вынесу эту пошлость, — Геральд не понимающе посмотрел на Миранду. Не выдержав его взгляда, она звонко рассмеялась.

— Каждое полнолуние я буду ждать тебя здесь. Ты придешь? — с надеждой спросил он.

— Конечно, — ответила она. — Я буду ждать тебя на нашем месте.

***

Амалия до утра прождала мужа. Он так и не пришел. Она стояла возле окна и смотрела на просыпающийся город. Ярость застилал разум, утирая злые слезы она подошла к зеркалу рассматривая себя. Чем она не угодила ему? Стройная, высокая с длинными каштановыми волосами, лицо миловидное… Чем? Посмотрев на себя, она с остервенением стала рвать на себе сорочку. Затем выйдя в гостиную громко позвала рабынь. Спустя пять минут в покои принцессы вошла рабыня, и молча поклонилась в ожидании приказа.

— Я ждать должна?! — закричала она. Ярость затмила разум. Подлетев к несчастной девушке, она толкнула ее. Рабыня, не устояв на месте, упала. Схватив со стола подсвечник, принцесса обрушила свою злость на несчастную девушку. Удар за ударом она выплескивала свою ярость…

Спустя пол часа она удовлетворенно посмотрела на кровавое месиво.

— Больше не будешь опаздывать!

Амалия пригладив окровавленными руками растрепавшиеся волосы, встала. Перед ней в страхе стояли две рабыни. Посмотрев на них долгим взглядом, она произнесла.

— Уберите это непотребство и приготовьте купальню…

Загрузка...