* Русские, что будут делать эти русские? (франц.)
Здесь и далее звездочкой отмечены подстраничные примечания, остальные примечания вынесены из блока примечаний в конце книги (прим. верстальщика).
«…как только революция перешла гучковско-милюковский предел». — Имеется в виду ограниченный характер революционных преобразований; А.И.Гучков (1862–1935) — лидер октябристов, военный и морской министр Временного правительства; П.Н.Милюков (1859–1943) — историк, лидер партии кадетов, министр иностранных дел Временного правительства.
Г.Эрве (1871–1944) — один из лидеров французских социалистов; позднее эволюционировал к национал-социализму.
Т.Рибо (1839–1916) — французский психолог; Д.Ллойд-Джордж (1863–1945) — английский премьер-министр в 1916–1922 гг.
* Вероятно — приветственные телеграммы (франц.).
«Когда Муте и Кашен рассказывали о том, что видели в России…» — Речь идет о поездке в Россию (апрель 1917) делегации социалистической фракции палаты депутатов Франции, в составе которой были М.Муте и М.Кашен.
* В тексте: разделились — вероятно, опечатка. (Ред.)
В.М.Чернов (1873–1952) — министр земледелия Временного правительства, один из основателей партии эсеров (с.-р.).
«Ночь я провел будто возле Арраса». — Аррас — город на северо-востоке Франции, в 1914–1915 гг. был в зоне ожесточенных боев (см. статью «На костре»).
Цитируется (неточно) стихотворение А.А.Ахматовой «Июль 1914». У автора: «Только нашей земли не разделит…» (впервые: журнал «Аполлон», 1914, № 6–7).
Мистраль (франц. mistral) — ветер с гор в Южной Франции
* Молодцы (франц.).
Румпельмейер — очевидно, хозяин бара, ресторана.
«…гордый взор иноплеменный» — строка из стихотворения Ф.И.Тютчева «Эти бедные селенья…» (1855).
* «Декларация прав» и т. п. (франц.).
* В тексте: на мосту — вероятно, опечатка. (Ред.)
* «Революция в России», «Отречение царя» (франц.).
«Мне вспоминается весна 1907 г. — последняя весна в России». — Неточно: Эренбург эмигрировал из России в декабре 1908 г.
* Сладость жизни (франц.).
Названы списки, по которым проходили выборы в Учредительное собрание: первый, третий, пятый — кадетов, эсеров, большевиков.
Анфиса читает «Откровение Иоанна», глава 9, ст. 3: «Из дыма вышла саранча на землю, и дана была ей власть, какую имеют земные скорпионы».
Ненюфары — лотос, кувшинка.
Пеон — поэтический размер.
«Храм в Дорнахе» — центр немецкой антропософской школы, возглавлявшийся Р.Штейнером.
«Г. обстоятельно рассказывал о Тарнополе, о Калущском погроме». — Имеются в виду события лета 1917, когда под воздействием большевистской пропаганды фронт был открыт и немцы смогли успешно наступать. Отсюда выражение «герои Тарнополя» в ряде других публикаций Эренбурга. Тарнополь — ныне Тернополь, Калущ — ныне Калуш.
Накаленная обстановка в Петрограде августа (сентября) 1917 вызвала ассоциации с событиями 1905 г. в Грузии, когда войска во главе с генералом М.Алихановым-Аварским (1846–1907) подавили освободительное движение.
Б.В.Савинков (1879–1925) — эсер-террорист, писатель (псевдоним В.Ропшин: повесть «Конь бледный», 1909; роман «То, чего не было», 1914, и «Воспоминания террориста», 1909). Эренбург познакомился с ним в Париже, в 1915 г. В июле — августе 1917 Савинков — Управляющий военным министерством (при Керенском-министре). Эмигрировал, нелегально вернулся в СССР, погиб в тюрьме. Под именем Высокова выведен в романе Эренбурга «Жизнь и гибель Николая Курбова» (1923).
«В газетах „Некрасов сказал…“». — Н.В.Некрасов (1879–1940) — депутат Государственной думы, кадет, зам. председателя и министр путей сообщения Временного правительства. Выступил во время мятежа Корнилова за отставку Керенского.
Северный вокзал (франц.).
См. А.И.Герцен. «Былое и думы», часть 5 (глава XLIII).
Д.У.Бьюкенен (1854–1924) — посол Англии в России (1910–1918), поддерживал Временное правительство.
А.М.Крымов (1871–1917) — генерал, сподвижник Корнилова.
«…за минованием опасности, Савинкова и Пальчинского отстранили». — Имеется в виду решение Керенского уволить генерал-губернатора Петрограда Савинкова и его заместителя Пальчинского. П.И.Пальчинский (1875-192.9) — инженер, товарищ министра торговли и промышленности.
«Ригу взяли». — 21 августа 1917 г. немцы захватили Ригу.
18 апреля (1 мая) 1917 г. в России впервые открыто праздновался День международной пролетарской солидарности.
«…теперешние петроградские герои — Троцкий, Лозовский и др.». — Автор выражает свое неодобрение действиям большевиков накануне Октябрьского переворота.
Гр.[аф] Игнатьев — А.А.Игнатьев (1877–1954), военный дипломат, генерал, писатель. Близкий знакомый Эренбурга.
Имеется в виду Б.В.Савинков.
«…вздох о субсидии ницшеанца Ясинского…» — Вероятно, речь идет о беспощадности в позициях журналиста и вместе с тем его желании служить — «за субсидии» — новой власти; И.И.Ясинский (1850–1931).
«…рассказы о зверствах офицеров… Серафимовича». — А.И.Серафимович (Попов, 1863–1949) — писатель, в годы гражданской войны работал в «Правде». Имеются в виду его корреспонденции для этой газеты.
* 19 января 1918 г.
«…бодрый гимн марсельцев…» — революционная песня, ставшая гимном Французской республики («Марсельеза»).
Митрофаньевский зал — в здании судебных установлений Кремля, где проходили заседания Революционного трибунала.
М.Гофман (1869–1929) — немецкий генерал, участник переговоров в Брест-Литовске; Р.Кюльман (1863–1948) — немецкий дипломат, глава делегации на переговорах.
Л.Д.Троцкий был в начале переговоров главой советской делегации.
«Шли убить и умереть Каляев, Созонов». — Речь идет о революционерах-террористах, эсерах: И.П.Каляев (1877–1905), повешен; Е.С.Созонов (1879–1910), покончил жизнь самоубийством на каторге.
«…тот же крест приняли умученные Шингарев и Кокошкин»: А.И.Шингарев (1869–1918) и Ф.Ф.Кокошкин (1871–1918) — депутаты Гос. думы, кадеты; убиты в дни разгона Учредительного собрания (январь 1918).
Г.Галифе (1839–1909) — генерал, под руководством которого была жестоко подавлена Парижская Коммуна.
Делович — обнаружить сведения о нем не удалось.
* благополучие (франц.).
Леон Блуа (Мари Ж.К.Маршнуар, 1846–1917) — французский писатель и критик, католик; оказал влияние на Эренбурга в 10-е годы.
«Лет девять назад…» — Эренбург вспоминает время своего приезда в Париж (декабрь 1908).
«Avenue d’Orlean’s» — улица в Париже, на которой находилось кафе, ставшее местом собраний большевиков.
«Козни каприйцев», «легкомыслие впередовцев». — Речь идет о группах внутри партии (РСДРП), отличавшихся разными взглядами на текущую политику и т. п.
* каша черная (франц.) — очевидно, гречневая.
«Тов. Луначарский читает… свой „Социалистический Фауст“…» — А.В.Луначарский (1875–1933) — революционер и государственный деятель, знакомый Эренбурга по началу эмиграции, неоднократно упоминается в его статьях. В данном случае речь о пьесе Луначарского «Фауст и город»; далее о религиозных исканиях («богостроительстве»), вызвавших недовольство со стороны Ленина.
А.М.Коллонтай (1872–1952) — революционер и дипломат. Известна своими выступлениями по проблемам любви и брака. Ее воззрения высмеял Эренбург на страницах романа «Хулио Хуренито» (1921).
О.Д.Каменева (1883–1941) — участница революционного движения, жена Л.Б.Каменева, сестра Л.Д.Троцкого. Репрессирована.
«Тов. Ленин… ограждает Россию от германцев». — Намек на уступки по Брестскому миру огромных территорий России.
В.А.Антонов-Овсеенко (1886–1938) — один из руководителей Октябрьского переворота. В начале 1918 командовал советскими войсками на юге России. Репрессирован.
rue Glacire — улица в Париже, где селились бедные политэмигранты, социал-демократы из России.
«Вилье де Лиль-Адан, искатель престола Греции…» — Огюст Вилье де Лиль-Адан (1838–1889) — французский поэт, драматург, новеллист. В «Новом энциклопедическом словаре» (Брокгауз — Ефрон) В.Я.Брюсов писал о нем, как человеке, склонном к мистификациям. Говорил, что «на основании своего происхождения… он выставлял свою кандидатуру на греческий престол». Эренбург мог быть знаком с этой статьей Брюсова.
«…юный Рембо, уплывший за королем в Занзибар…» — Артюр Рембо (1854–1891). В 20 лет отошел от творчества, занялся предпринимательством, торговлей. В частности, в Африке (но не в Занзибаре) — в нынешней Эфиопии и др. местах. Поставлял оружие для короля Менелика, позднее ставшего императором Эфиопии.
«Pauvre Lelian» (бедный Лелиан) — самоназвание П.Верлена (1844–1896), французского поэта, в его книге «Проклятые поэты» (1884). «Новое имя» — анаграмма, перестановка букв в прежнем: Pauvre Lelian — Paul Verlaine.
* Нынешнее название Перон.
* Да здравствует новая Россия! (франц.).
* В тексте пропуск слова или строки, нарушающий смысл. (Ред.)
Фаблио — побасенка (франц.), стихотворная комическая повесть.
«…расстреливают детей в Ростове». — Речь идет о захвате города красными войсками (1918), сопровождавшемся насилиями.
А.М.Коллонтай (см. № 57), в 1917–1918 была «Наркомом гос-призрения».
«…нежные песенки Демьяна Бедного» — иронически об агитках и других политических стихах этого поэта.
«Маруся Спиридонова» — М.А.Спиридонова (1884–1941) — деятельница эсеровского движения, террористка, в 1917–1918 член президиума ВЦИК. Репрессирована.
Озирис (Осирис) — в древнеегипетской мифологии бог умирающей и воскресающей природы.
Емельян Ярославский (М.И.Губельман, 1878–1943) — партийный и государственный деятель, известный «воинствующим атеизмом».
Альбигойцы — участники еретического движения в южной Франции XII–XIII вв., противники догматов католической церкви.
Н.И.Муралов (1877–1937) — революционный и военный деятель. Репрессирован.
Иоанн Дамаскинский (Дамаскин, 675–753) — византийский богослов, философ, поэт. См. А.К.Толстой. «Иоанн Дамаскин» (поэма).
Очевидно, в газете пропуск строки. (Ред.)
* в «Черной кошке» (франц.).
* социал-демократом.
«Русская академия» — кружок поэтов и художников, выходцев из России, возникший в Париже перед Первой мировой войной.
Е.В.Гельцер (1876–1962) — артистка балета, в частности Большого театра, участница «Русских сезонов» в Париже.
«Ойра» — танец. См., например, у А.А.Прокофьева: «Матросы пели „яблочко“ и требовали „ойру“, единственную пляску просвирен и дьячих».
Андрей Белый (Б.Н.Бугаев, 1889–1934) — писатель. Эренбург познакомился с ним в Москве в конце 1917 г.
«Отреченные книги» (Апокрифы — от греческого — apokryphos). Здесь в прямом значении — «сокровенные».
Беме (Jakob Bohme, 1575–1624) — немецкий мистик, сочетавший мистику с натурфилософией.
Розенкрейцеры — члены религиозно-мистического общества (Германия, Россия, Нидерланды) в XVII–XVIII веках, близкого к масонам.
В.С.Соловьев (1853–1900) — русский религиозный философ, поэт, публицист.
В.М.Фриче (1879–1929) — литературовед, партийный критик.
Леонтий Котомка (В.И.Зелинский, 1890–1965) — рабочий поэт.
* Принадлежность инициалов не определена. (Ред.)
«Стих о Голубиной книге» — одно из важнейших произведений духовной литературы, опирающееся на Священное писание и народные верования (языческие представления).
* Собрат, коллега (франц.).
* Персонажи повести «Конь бледный» (1909).
Король забавляется (франц.).
Ю.М.Стеклов (1873–1941) — публицист, редактор «Известий» в 1917–1925, репрессирован. «Литературный распад» — два сборника (1908–1909) критических статей русских марксистов, в которых проявились черты вульгарного социологизма. Среди авторов — Фриче, Стеклов и др.
«Комиссар по изобразительным искусствам» — художник Д.П.Штернберг (1881–1948).
«…с Маяковским — Татлиным и с Котомкой — Жолткевичем.» — Речь идет о поэтах и художниках, о которых писал Луначарский, по Эренбургу, без большого понимания искусства. В.Е.Татлин (1885–1953) — художник, архитектор-конструктивист; Леонтий Котомка (см. примечание № 90); А.Ф.Жолткевич (1872–1943) — скульптор.
Ф.А.Степун (1884–1965) — философ, публицист, писатель, автор книги «Из писем прапорщика-артиллериста». О В.В.Савинкове см. выше.
П.Пикассо (1881–1973) — французский живописец, основоположник кубизма, друг Эренбурга. Знакомство — весной 1914 г. в Париже.
Речь идет об испанском живописце Эль Греко (1541–1614). В его портретах были подчеркнуто вытянуты некоторые части тела, отсюда «…особенно длинные пальцы Грековских кардиналов»; Э.Делакруа (1798–1863) — французский живописец, глава романтизма.
* празднество (франц.).
С.П.Дягилев (1872–1929) — русский театральный и художественный деятель, создавший в Париже труппу «Русский балет».
* «последний крик» [моды] (франц.).
Д.Ривера (1886–1957) — мексиканский художник, один из создателей монументальной живописи, друг Эренбурга (знакомство в 1913).
* фирма, изготовляющая табак и папиросы.
* Здесь, видимо, — sommier (франц.) — волосистый тюфяк.
М.А.Волошин (1877–1932) — русский поэт, художник, друг Эренбурга. Познакомились в Париже в 1911 г.
Ф.Леже (1881–1955) — французский живописец и график, конструктивист; как и Ривера, участвовал в оформлении ранних книг Эренбурга. Местный «патуа» — здесь: местный диалект.
«…небезызвестный поэт». — О.Э.Мандельштам (1891–1938), далее о его стихотворении «Когда октябрьский нам готовил временщик…» (См. Собр. соч. в 4-х т. Т. 1., М., 1993. С. 130–131). Репрессирован.
«…левый эсер». — Очевидно, речь идет о поэте С.А.Есенине (1895–1925). См. в наст. издании статью «На тонущем корабле», «…любитель нежных банщиков и шабли во льду». — Имеется в виду поэт М.А.Кузмин (1875–1936); намек на сексуальные отклонения, афишированные в его стихах.
Семирамида (IX в. до н. э.) — царица Ассирии, с ее именем связывают «висячие сады» в Вавилоне, одно из семи чудес света.
Каролина Павлова (1807–1893) — поэтесса.
«Зарубежная Русь, указ Николая Николаевича… Бобринский». — Здесь и далее — речь об ура-патриотических настроениях в русском обществе в начале войны, освобождении Прикарпатской Руси (бои в Галиции) и т. д.; Николай Николаевич Романов (1856–1929) — князь, главнокомандующий русской армией. Упомянут также граф А.А.Бобринский (1852–1927) — потомок Екатерины II и графа Г.Г.Орлова, и поэты, авторы официозно-патриотических стихов — Вяч. И.Иванов (1866–1949), В.Я.Брюсов (1873–1924), Ф.К.Сологуб (1863–1927), Н.Н.Гумилев (1886–1921) и С.М.Городецкий (1884–1967).
«Сретенье» (Сретение) — церковный праздник, здесь: встреча.
* слово (франц.).
«…Андрей Белый… питомец Германии». — Имеются в виду теософские увлечения А.Белого.
Н.А.Клюев (1884–1937) — поэт и прозаик; репрессирован.
«…средство для ярко-певучих стихов» — цитата из стихотворения В.Я.Брюсова «Поэту» («Быть может, все в жизни лишь средство для ярко-певучих стихов»). Статья вызвала отповедь С. Ауслендера в газ. «Жизнь» от 11 июня («Литературная демагогия»). Эренбург обвинялся в недостойных нападках на крупных русских поэтов.
* Прекрасная, нежная Франция (франц.).
* beffroi (франц.) — каланча, дозорная башня с колоколом.
Шарль Пеги (1873–1914) — французский поэт, публицист. Погиб на фронте.
* Птичка летит-летит (франц.).
* Праздник, аналог масленицы.
В.В.Каменский (1884–1961) — поэт, прозаик, драматург.
18 июня (1 июля) — политическая демонстрация в Петрограде под руководством большевиков против Временного правительства.
«…встреча Кропоткина с торопливым матросом»: П.А.Кропоткин (1842–1921) — революционер, теоретик анархизма; намек на анархистскую вольницу в матросских кругах.
Г.В.Чичерин (1872–1936) — нарком иностранных дел в 1918–1930.
К.Каутский (1854–1938) — один из теоретиков германских социал-демократов; Ж.Лонге (1876–1936) — деятель французской соц. партии, внук К.Маркса.
«…тарнопольские „марксисты“» — см. примечание № 25.
* радость жизни (франц.).
Н.В.Крыленко (1885–1938) — председатель Верховного трибунала, прокурор РСФСР. Репрессирован.
А.А.Иоффе (1883–1926) — государственный деятель, полпред в Берлине.
М.А.Муравьев (1889–1918) — бывший полковник царской армии, в момент публикации статьи командующий советскими войсками Восточного фронта. Возглавил антисоветский мятеж, был убит.
М.А.Бакунин (1814–1876) — революционер, теоретик анархизма, член 1-го Интернационала.
«Редакция, во многом не согласная с автором, печатает статью на началах свободной дискуссии». (Примечание редакции альманаха «Ипокрена».)
Иванов-Разумник (Р.В.Иванов; 1878–1946) — литературовед, социолог.104
* Почтовая карточка, открытка (франц.).
«…герои Тарнополя» — см. примеч. № 25.
З.Н.Гиппиус (1869–1945) — писательница; очевидно, имеется в виду книга «Последние стихи» (1918).
Е.Ю.Кузьмина-Караваева («Мать Мария», 1891–1945, погибла в немецком концлагере) — поэтесса, знакомство с которой (как и с Меркурьевой) Эренбург особо отметил в одном из писем к Волошину.
«Вячеслав Великолепный» — здесь — поэт Вяч. И.Иванов.
Р.Ивнев (М.А.Ковалев, 1891–1981), Натан (М.П.) Венгров (1894–1962), Н.В.Крандиевская-Толстая (1888–1964), В.А.Меркурьева (1876–1943) — поэты.
Лурд — город на юге Франции, место паломничества католиков.
«Би-ба-бо» — киевский театр-кабаре (1918).
см. примеч. № 83.
«Стилос Александрии» — название книги сонетов и поэм В.Н.Маккавейского (1891–1920), рано умершего киевского поэта, о котором Эренбург писал в своих мемуарах.
см. примеч. № 75.
см. примеч. № 99.
см. примеч. № 75.
см. во II разделе — «Социалистическое строительство и мэр Перпиньяна».
Речь об Иисусе. См. От Матфея — 21, 12.
«…экзотический „Бедекер“ Гумилева» — здесь и в других статьях тех лет Эренбург отрицательно отзывался об этом поэте, приравнивая его стихи к путеводителю.
Кн. Судей 16:30. О гибели библейского героя Самсона вместе с филистимлянами, на которых он обрушил стены храма.
Итальянское название XIV века, которым обозначают культуру того времени.
Намек на стихотворение Игоря Северянина.
см. примеч. № 90.
см. примеч. № 111 о М.А.Кузмине.
см. примеч. № 51.
см. примеч № 63.
Джованни Папини (1881–1956) — итальянский журналист и писатель, с которым Эренбург познакомился в 1911. Как и о Блуа, он писал о нем в своих мемуарах.
Типографский пробел в газете, восстановлено публикатором по смыслу.
«Красные зори» — возможно, намек на постановку пьесы Э.Верхарна «Зори» в театре Вс. Мейерхольда (см. Д.Золотницкий. «Зори театрального Октября». Л., 1976).
Бульварный еженедельник (Петербург, 1910–1918).
Левашевская — улица в Киеве.
см. примеч. № 75.
Санкюлоты (от французского sans — без, culotte — короткие штаны) — представители городской бедноты в годы Французской революции, во время якобинской диктатуры — самоназвание революционеров.
Садовая — улица в Киеве, на которой в 1919 находилась Всеукраинская ЧК.
Ческис — комиссар по культуре в Киеве (1919).
А.А.Богданов (1873–1928) — философ и экономист, один из теоретиков «Пролеткульта».
«В театре Лопе де Вега…» — постановка пьесы «Фуенте Овехуна» в Киеве летом 1919 режиссером К.Марджановым.
М.И.Лацис (1888–1938) — член коллегии ВЧК, репрессирован.
В.Рожицын — литературный и художественный критик.
«…статья П.Ярцева в газете „Объединение“…» — П.М.Ярцев — театральный критик и драматург, сотрудничавший в киевских газетах, в том числе в «Объединении».
«Кроткий и неутомимый галилеянин» — Иисус Христос.
Имеется в виду письмо Л.Н.Толстого царю Александру III (8-15 марта 1881), в котором содержался призыв простить цареубийц.
«…Востоком Ксеркса иль Христа…» — строка из стихотворения В.С.Соловьева «Ex Oriente lux» (с латинского: «С Востока свет»). По памяти цитируется из него — «Гордой думой занята» вместо: «Ты мыслью гордой занята». Ксеркс — древнеегипетский царь, подавил восстание захваченных им народов.
«Саломея» — пьеса английского драматурга О.Уайльда (1854–1900).
А.Микульчик — пролетарский поэт, автор сборника «Стихотворения рабочего».
Иванов — очевидно, живописец А.А.Иванов (1805–1858).
«железка» — азартная карточная игра.
«У А.И. снова мальцевские…» — Речь идет об акциях алмазозаводчиков Мальцовых.
«Какое дело И.И. до… Сухомлинова, до Распутина…»: В.А.Сухомлинов (1848–1926) — военный министр (до 1915), обвиненный в связях с немцами; Г.Е.Распутин (1872–1916) — фаворит царской семьи, убитый монархистами.
Герман фон Эйхгорн (1848–1918) — генерал-фельдмаршал, командующий группой немецких армий на Украине, убит эсером.
П.П.Скоропадский (1873–1945) — гетман, провозгласивший создание «Украинской державы» (1918).
Эмиль Энно — французский вице-консул в Киеве, представлявший на Украине страны Антанты.
Ж.Буланже (1837–1891) — французский генерал, возглавил шовинистическое движение.
Эдуард-Адольф Дрюмон (1844–1917) — французский монархист, антисемит, противник пересмотра дела еврейского офицера А. Дрейфуса, необоснованно осужденного за «измену». Дрюмон был близок и к буланжистам.
«Кишиневские жертвы…» — евреи, погибшие в дни погромов 1905 г.
«Сатирикон» — еженедельный журнал сатиры и юмора (Петербург, 1908–1914).
В.3.Май-Маевский (1867–1920) — генерал, командующий Добровольческой армией.
«Театр Соловцева» — создан актером и режиссером Н.Н.Солов-цевым (1857–1902) в Киеве в 1891. Просуществовал до 1919.
Наталья Гончарова — Н.С.Гончарова (1881–1962) — русский живописец, с 1915 жила в Париже.
«Старый закал» или «Хорошо сшитый фрак». Первое — пьеса А. Южина (Сумбатова), второе — водевиль по переводной (с немецкого) пьесе Г.Дрегели.
«Mercure de France» — французский литературный журнал, основанный в 1889 группой писателей, близких к символистам.
«Салон независимых» — ежегодная художественная выставка авангардистского искусства в Париже начала XX века.
Блез Паскаль (1623–1662) — французский ученый, писатель и религиозный философ.
Жозеф Мари де Местр (1753–1821) — граф, французский публицист, политический деятель и религиозный философ.
М.Баррес (1862–1923), А.Бордо (1879–1963), П.Клодель (1868–1955) — французские писатели, авторы романов и философско-публицистических сочинений.
Ф.Жамм (1868–1938) — французский католический поэт, под влиянием которого находился молодой Эренбург.
«… репродукцию „Острова мертвых“». — Речь идет о работе художника Арнольда Беклина (1827–1901), предшественника и одного из первых представителей символизма в европейской живописи; картина стала олицетворением мещанских вкусов.
«Студент в Сараево…» — Гаврила Принцип, убивший 28 июня 1914 года в Сербии эрцгерцога Фердинанда. Это убийство явилось непосредственным поводом к началу Первой мировой войны.
Ж.Кайо (1863–1944) — французский политический деятель. В 1918 обвинен в измене и осужден. Позднее реабилитирован; Анри Бергсон (1859–1941) — французский философ-идеалист.
* «Pax in terra» — на земле мир (лат.).
«…дни Робеспьера или… Галифе» — кровавые события Французской революции и Парижской коммуны, связанные с именами деятелей, проявивших наибольшую жестокость (М.Робеспьер — глава якобинцев, Г.Галифе — генерал).
«…приготовительные классы». — Имеется в виду провозглашение в марте 1919 г. Венгерской советской республики (разгромлена в августе) и советской республики Баварии в Мюнхене (апрель-май 1919).
«…строить Крезо и Круппа». — Имеются в виду военные заводы компаний Шнейдера-Крезо и Круппа (первая от названия французского городка Ле-Крезо, вторая — по имени владельца, немецкого магната).
В.В.Шульгин (1878–1976) — политик, монархист, деятель Гос. думы. Эренбург отвечает на статью Шульгина «Пытка страхом» (Киевлянин, 21 октября).
Циммервальд (Швейцария) — место проведения конференции социалистов.
Яффа (Палестина, ныне Израиль) — город и порт, куда приезжали евреи, возвращавшиеся на «землю предков».
* В газете большой пробел — очевидно, цензурный вычерк. (Ред.)
* Бытовое название советских денег — от фамилии Г.Л.Пятакова, комиссара Банка в 1917–1918 годах.
«…на скамью подсудимых сядут не только Петерсы»: Я.X.Петерс (1886–1938) — ответственный сотрудник ВЧК-ОГПУ. Репрессирован.
«…кровожадного Дантона… мечтателя Демулена»: Ж.Дантон (1759–1794) — деятель Французской революции, один из вождей якобинцев. Осужден и казнен революционным трибуналом; К.Демулен (1760–1794) — сподвижник Дантона, казнен вместе с ним.
«…коновальцевская война с твердыми знаками». — Имеется в виду Евген Коновалец (1891–1938) — украинский националист, политический деятель, близкий к Петлюре; боролся против внедрения русских слов и использования твердого и мягкого знаков. Убит агентами НКВД в Роттердаме.
П.Г.Тычина (1891–1967) — поэт, высоко ценимый Эренбургом.
В.К.Винниченко (1889–1951) — писатель, возглавлял Украинскую директорию в конце 1918 — начале 1919; жил в эмиграции.
Александр Олесь (А.И.Кандыба, 1878–1944) — украинский лирик и драматург.
Д.Ю.Загул (1890–1938), М.Ф.Рыльский (1895–1964) — украинские поэты.
В.М.Ярошенко (1898–1938) — украинский поэт, с которым Эренбург сотрудничал в киевском Наробразе (1919).
В.В.Гофман (1884–1911) — поэт-символист.
Михайло Семенко (1892–1937) — лидер украинских футуристов. О разговоре с ним см. начало статьи.
Е.И.Прибыльская (1878–1948) — киевский художник.
А.Г.Петрицкий (1895–1964) — киевский художник.
* В тексте: индусов (опечатка).
* В тексте «хлеб» — вероятно, опечатка. (Ред.)
см. примеч. № 144.
«По Тютчеву, она пила бессмертие на пиру богов». — См. стихотворение «Цицерон»: «Счастлив, кто посетил сей мир в его минуты роковые! Его призвали всеблагие, как победителя на пир… он в их совет допущен был — и заживо, как небожитель, из чаши их бессмертья пил!»
«…вряд ли отличит Шульгина от Мякотина…»: В.А.Мякотин (1867–1937) — историк и публицист, сотрудник журнала «Русское богатство», занимал позиции между эсерами и кадетами. Здесь: «не отличит монархиста от кадета».
Номера газеты с названной статьей в московских и петербургских газетных хранилищах нет. (Сообщено В.В.Поповым.)
Известия. Киев. 1919, 27 марта.
«Ответ г. И. Эренбургу» напечатан в «Вечернем времени» 10 декабря за подписью Н.Ф.Яблонского. В ответе утверждалось, что Эренбурга не обвиняли в большевизме, но все пассажи заметки подтверждались (например, что при большевистском режиме посещать ХЛАМ «могли только комиссары и прихвостни советской власти, а приличным людям это не шло в голову» и т. д.).
* В этом разделе даты двойные, в остальных — по новому стилю.
* Здесь и далее отмечены первые републикации.
* Подробнее см.: Минувшее: Исторический альманах. 22. — СПб., 1997. — Б.Я.Фрезинский «Илья Эренбург в Киеве (1918–1919)»; Надежда Мандельштам. Вторая книга. — М., 1990.