— Похоже, вы кое-что забыли. — Ураган негодующе посмотрел на троих подчиненных.
Женщина-демон шагнула вперед.
— Нас одолели, — заявила она. — Зачарованные оказались... сильными.
— Видимо, чересчур сильными. Почему вы так долго не возвращались? Не могли же они одолевать вас целый час?
— Нам не хотелось возвращаться с пустыми руками, — объяснила она.
— Однако вы вернулись с пустыми руками.
— Убежав из дома, мы ждали на улице, чтобы нанести еще один удар.
«Что ж, по крайней мере, недостаток сообразительности они компенсируют преданностью», — подумал Ураган.
— Полагаю, эта возможность так и не появилась? — Ураган нахмурился.
Женщине-демону не очень хотелось отвечать, она оглянулась на остальных, но те не пришли ей на помощь.
— Мы видели, как один мужчина и две ведьмы покинули дом. Мы подумали, что с Огневержцем осталось только двое взрослых, — оправдывалась она.
— И что?
— Когда мы снова перенеслись в особняк, там никого не было! — Женщина-демон с трудом скрывала свое смятение. — Мы обыскали его полностью, но они, видимо, исчезли.
— Может, они действительно исчезли, — хмыкнул Ураган.
— Да, повелитель. Мы покорно просим прощения.
— Прекратите! — заорал Ураган, и тройка демонов начала кланяться. — Мы теряем время. Переходите к следующему этапу плана. Когда перехватите силы остальных Владык Стихий, можете снова заняться Огневержцем.
— Да, повелитель. — Женщина и остальные взглянули на своего хозяина с благоговейным страхом.
— Идите.
Передав инспектору Тайлера, Пейдж перенеслась в район Сан-Франциско под названием Стоунстаун прямо в актовый зал начальной школы Вудро Вильсона. Никого не обнаружив там, она пошла по школе, на ходу осматривая все подряд.
Эта была одна из новых школ города и определенно богатое учебное заведение. Пейдж заглянула в одну из комнат и увидела совершенно новые компьютеры «Эппл G-4», и там никого не было. Она пошла к другой — та оказалась закрытой.
Пейдж решила перенестись в нее посмотреть, что там находится, как грохот в другом конце коридора напомнил ей о цели ее визита. Пейдж отправилась туда, стараясь ни на что не наскочить. Ее предусмотрительность оправдалась: из класса вылетел стул и чуть не попал ей в голову — еще один шаг вперед, и она лежала бы без сознания на холодном начищенном до блеска полу.
С еще большей осторожностью Пейдж заглянула в классную комнату. Она не походила ни на один класс ее детства. Во-первых, на застланном ковром полу не оказалось парт, стояло лишь несколько стульев, а у стены, раскрашенной во все цвета радуги, лежала куча матрацев. Был еще стол, скорее всего, фирмы «Икса», а не из оптового магазина, торговавшего школьной мебелью. Этот стол казался довольно легким. Пейдж поняла, что какой- то человек прячется за ним, используя его в качестве защиты.
«Видимо, мой Владыка здесь», — подумала она.
Демон, похожий на бегемота, с которым они дрались в особняке, стоял к ней спиной. Не броситься ли на него? Но это довольно крупное создание. Сестры предостерегали ее, чтобы она не вздумала применять свои силы против демона. Он может отправить ее в котельную. Правда, вряд ли в этой нашпигованной техникой школе есть котельная.
Демон приближался к хрупкому столу, когда куча матрацев полетела в его сторону.
— Не надо! — крикнула Пейдж, стараясь предупредить Владыку, чтобы тот не вздумал использовать свои силы, но было уже слишком поздно. Однако ее крик заставил неуклюжего бегемота обернуться, и в этот момент куча пухлых матрацев накрыла его.
Пейдж пробежала мимо демона к человеку, прятавшемуся за столом. Она опасалась, что стол недостаточно прочен, чтобы защищать одного или двух людей.
— Привет, я — Пейдж, — представилась она, наблюдая, как демон-бегемот вылезает из-под матрацев. — Сегодня я стану твоей спасительницей.
— Спасибо. Я — Рафаэль. Кто этот человек? И почему он хочет убить меня?
— Долго рассказывать, — ответила Пейдж. — Нам пора уносить ноги.
— Мне надо вывести отсюда этих животных, — сказал Рафаэль.
— Животных? — переспросила Пейдж. И только сейчас заметила, что у дальней от них стены стоят клетки и террариумы с игуанами и другими зверьками. Она оценила заботу этого парня об этих тварях, но он не знал, какая им угрожает опасность. — Что это за класс?
Ответа не последовало, ибо демон уже полностью освободился от матрацев и с грозным видом пошел на них.
— За этими животными можно вернуться потом, — торопливо убеждала Пейдж своего Владыку. — Нам надо найти более надежное место.
— Я отвлеку его. — Рафаэль закрыл глаза, чтобы сосредоточиться.
— Подожди, — предупредила она, но опять опоздала: на демона полетели куски мела.
— Беги! — крикнул Рафаэль и, выскочив из-за стола, пробежал мимо бегемота. Пейдж ничего не оставалось, как последовать за ним. Она пригнулась, готовясь к нападению, но этого не случилось. — Сюда! — Рафаэль побежал в том направлении, откуда пришла Пейдж, к актовому залу. — А теперь скажи, кто меня преследует и почему?
— Это демон, — произнесла Пейдж на бегу.
— Демон? — повторил Рафаэль, не веря своим ушам. — Ты имеешь в виду настоящего демона?
— Да, — в подтверждение своих слов Пейдж еще и кивнула. В это время они пробегали мимо компьютерной комнаты. — Демоны настоящие. Имей в виду, ты не должен направлять свои силы против них.
— Значит, ты догадалась, что я способен на телекинез, — заключил Рафаэль. — Что навело тебя на эту мысль?
— О, ты умеешь не только это. Об этом потом. Только не пользуйся своими силами. Это может усугубить положение.
— Но пока не возникло никаких проблем, — возразил Рафаэль.
— Ты прав. Интересно, почему так получилось? — саму себя громко спросила Пейдж.
Наконец оба добежали до актового зала. Пейдж оглянулась и убедилась, что демон-бегемот не преследует их, видимо, все еще отбивается от града из кусков мела.
— Пожалуйста, объясни мне, что происходит, — попросил Рафаэль, когда они вошли в зал и пошли к сцене.
— Сейчас... — Пейдж поняла, что если скажет ему, что он является Владыкой и прямо сейчас должен спасать мир, тот забудет о происходящем. — Куда мы идем?
— Тут за кулисами настоящий лабиринт, — объяснил Рафаэль. — Кто бы ни был этот парень, через некоторое время ему надоест искать нас.
— Слабая надежда, — засомневалась Пейдж, пока оба бежали через сцену. — Что случилось до того, как я пришла сюда? И что ты делаешь в школе в субботу?
— Мать одного из моих учеников работает в зоопарке. — Рафаэль вел Пейдж за кулисы мимо маленьких классов и складских помещений. — Она одолжила на неделю животных, которых ты видела в моем классе. Я пришел забрать клетки, чтобы вернуть их в зоопарк, а мой друг может одолжить грузовик только в выходные дни.
— И на тебя напал демон; — продолжила за него Пейдж.
— Ты все время говоришь о демонах, — Рафаэль не верил тому, что слышал. Кто это? Слуга дьявола или нечто другое?
— Скорее, слуга. До дьявола он не дотягивает. Он пытался использовать против тебя какую-то силу? — Пейдж не винила его в незнании. Ему еще многое предстояло понять.
— Нет, он просто угрожал мне, я уже хотел было сразиться с ним, но ты же видела эти ручища, — Рафаэль как будто бы оправдывался.
— Да! — откликнулась Пейдж. Она предпочла не говорить о том, что ее сестры уже сражались с этим демоном-бегемотом.
— Сперва мне показалось, что это грабитель, — продолжал Рафаэль. — Но кто же станет грабить учителя, да еще в классной комнате?
Пейдж оглядела помещение, куда он привел ее, — настоящее кладбище компьютеров и вышедших из строя частей дорогого оборудования. Она пыталась сосредоточиться начисто «компьютерной» стороне этого помещения.
— Да, я знаю, школа на вид впечатляет, — заметил Рафаэль, читая ее мысли. — Но я все-таки преподаватель, а не мишень для грабителя.
— Конечно. А он не пытался добраться до твоего бумажника? — произнесла Пейдж.
— Здесь нас он не найдет, — заверил ее Рафаэль. — Так кто же ты на самом деле?
— Меня прислали спасти тебя. — Пейдж оглядела темное помещение. — Как я с этим справляюсь?
— Я пока живой, так что внесем это в твой актив. — Рафаэль совсем не понял, что она имела в виду.
— Нам следует подумать, как мы будем здесь защищаться, — пояснила Пейдж. — Демоны всегда умеют находить...
И тут дверь упала на Пейдж и сбила ее с ног — одним бойцом стало меньше.
— У меня на это нет времени! — заорал демон-бегемот, надвигаясь на Рафаэля.
Пейдж видела, что Рафаэль от страха или в силу привычки сосредоточился на демоне точно так же, как делал это Тайлер, стремясь вызвать огонь. Она не успела даже вымолвить слово, как бегемот выбросил руку и энергия небесно-голубого цвета перетекла из Рафаэля к демону. Парень сразу потерял свои способности, и его лицо исказил ужас.
— Вот, поешь немного, — сказала Шейла Моррис, ставя миску с приготовленными в микроволновой печи макаронами и пакетом сока перед Тайлером, сидевшим за столом на кухне. — Ешь. Если что понадобится, мы с Деррилом будем в гостиной.
Деррил знал, что ему влетит, и поэтому лишь вкратце и в общих чертах обрисовал цепь событий, которые заставили его тайком привести к себе в дом исчезнувшего ребенка. В присутствии мальчика Шейла, конечно, не станет ничего выяснять, но теперь, когда она отвлекла Тайлера едой и вытащила мужа из кухни, головомойки было не избежать.
— Позволь сказать слово, прежде чем ты набросишься на меня, — предупредил инспектор с беззаботной улыбкой, когда жена вошла за ним в гостиную.
— Не смей улыбаться, — приказала Шейла. — Что за люди ищут Тайлера?
— Это связано с его прошлым, — Деррил тщательно обдумывал слова. Ему не составляло труда скрыть правду от нее, однако нагло лгать жене не хотелось. Еще до того, как его усыновили.
— Так в чем же дело? Недобрые приемные родители? — не унималась Шейла.
— Вроде того, — Деррил выбрал самую легкую правду. — Вернуться домой прямо сейчас слишком опасно для него.
— И поэтому ты привел его сюда? — Шейла не злилась на мужа, она просто растерялась. — А что, если бы дома был Деррил-младший?
— Тогда бы я отвел Тайлера в другое место, — ответил муж. — Это самое безопасное место, которое я мог придумать.
— Безопаснее, чем полицейский участок? — удивилась Шейла, садясь на диван. — Деррил, что происходит?
Инспектор достиг грани допустимой лжи:
— Здесь ничего нет такого, о чем стоит волноваться.
Он подумал, не сесть ли на диван рядом с женой, но передумал, решив сохранить дистанцию. Шейла могла стать грозной, если ее рассердить.
— Но я волнуюсь, — возмутилась она. — И не потому что я — жена полицейского. После смерти Энди происходят странные события.
Деррил внутренне согласился с ней. Его партнер Энди погиб, и вместе с его гибелью мир изменился. Появились волшебные существа, ведущие войну ради добра и зла, и Сан-Франциско стал одним из фронтов этой борьбы, а друзья инспектора — главными действующими лицами.
— Что странного в том, что исчез ребенок? — Деррил попытался сделать вид, что ничего не происходит.
— То, что ты приводишь его к себе домой, — не отступала Шейла.
— Разве только ты одна можешь работать дома? — не очень удачно сострил ее муж.
Шейла лишь едва заметно улыбнулась и покорно покачала головой:
— Надеюсь, что сестры Холлиуэл в этом никак не замешаны.
Инспектору осталось лишь сохранить беспристрастное лицо, чтобы жена не заметила его испуг. Она, оказывается, знала о происходящем больше, чем он думал. Поразительная женщина!
— Деррил, если я спрошу Тайлера, знакомы ли ему Пайпер, Фиби и Пейдж, что он ответит? — Шейла встала с дивана и подошла к мужу.
— Что ты хороший детектив, — похвалил ее Деррил.
— Не пытайся умаслить меня, — предупредила жена. — Скажи мне, что происходит?
— Скажу, дорогая, я не держу от тебя секретов. Сейчас для меня главное — безопасность этого мальчика. Можно нам обсудить это в другой раз?
— Хорошо, — наконец-то согласилась Шейла. — Но не думай, что я забуду об этом.
— Я люблю тебя, — сказал Деррил.
— Правильно делаешь, — Шейла рассмеялась, и они стали целоваться.
Это мгновение прервал сотовый телефон, Деррил снял аппарат с ремня и неохотно оторвался от уст жены. Звонил шеф, видимо, ждавший рапорта о положении дел.
— Привет, шеф. — Инспектор вышел в холл. — Что случилось?
— Как раз это я и хотел узнать. — По голосу было ясно, шеф недоволен. — Ты согласуешь свои действия с ФБР? Я слышал, ты покинул место преступления.
— Да. — Деррил полагал, что шефу стало известно об этом без участия Харкинса. — По пути мне пришлось зайти в один дом, чтобы проверить свою версию.
— Я только что получил рапорт. Следователи нашли следы крови на бите, которую мальчик держал в своей комнате. Это наводит на мысль о похищении. Я хочу, чтобы ты как можно быстрее встретился с Харкинсом у Майклсов, — потребовал шеф.
Моррис пытался найти какую-нибудь отговорку, если опоздает, но ничего не приходило в голову.
— Я буду на месте, как только проверю еще одну версию.
— Только побыстрее, — поторопил его шеф. — Держи меня в курсе.
Деррил отключил телефон и вернулся в гостиную. Шейла стояла, скрестив руки на груди, и смотрела на него. Он тут же пожалел о том, что вел разговор близко от гостиной.
— Твой босс даже не знает, что ты нашел этого мальчика? — спросила жена.
— Послушай, Шейла, это сложное дело. Я не могу впутывать в него слишком много людей.
— Тогда скажи хотя бы, известно ли, по крайней мере, его родителям, что их сын находится под защитой, — попросила она.
Молчание мужа стало ей ответом.
— Эти люди, вероятно, ужасно беспокоятся. Как ты можешь держать их ребенка здесь и позволить им так волноваться? — Шейле стало очень грустно.
— Я же сказал, что это сложное дело. — Инспектор задумался, что можно рассказать жене, чтобы она успокоилась.
— Это недопустимо, — возмутилась Шейла. — Иди к родителям и сообщи, что их сын в безопасности. Я присмотрю за Тайлером.
В этот момент к комнату заглянул Тайлер.
— Вы уходите? — Голос выдал его беспокойство.
— Деррил собирается передать твоим родителям, что с тобой все в порядке. — Шейла подошла к мальчику и положила ему руку на плечо. — Он скоро вернется.
Инспектор понял, что у него уже нет другого выбора: его жена заняла решительную позицию. К тому же появление на месте преступления избавит его от лишних подозрений начальства и Харкинса.
— Ты поел? — спросил инспектор мальчика.
— Я был не очень голоден, — ответил Тайлер.
— Я сейчас поговорю с ним, — обратился Деррил к жене и повел Тайлера на кухню.
— Вам надо уходить? — жалобно поинтересовался Тайлер.
— Я не надолго. Пожалуй, мне придется зайти к тебе домой. Хотя бы для того, чтобы дать твоим родителям знать, что ты жив. Я обязан это сделать.
— Я тоже так думаю, — неохотно согласился Тайлер. — Похоже, ваша жена очень рассердилась.
— Нет, она просто очень решительная. — Деррил достал из кармана бутылку, которую ему дала Пейдж. — Возьми это зелье для защиты. Здесь ты в безопасности, но если вдруг появится демон, бросай в него бутылку, хватай Шейлу за руку и беги. Я хочу, чтобы ты присмотрел за моей женой, пока меня не будет, хорошо?
— Хорошо, — Тайлер заметно успокоился. Ведь ему дали поручение. Оружие тоже не помешает.
— Запомни, — предупредил Инспектор: — Не используй свои силы без крайней необходимости.
Деррил вернулся в гостиную и увидел, что Шейла уже держит в руках его куртку.
— Будь осторожен. — Жена поцеловала его.
— Не открывай дверь незнакомым людям, — предостерег Деррил, хотя и сомневался, что демоны воспользуются дверью, чтобы войти в дом. — А если кто-то проникнет в дом, не разыгрывай из себя героиню. Просто бери Тайлера и уходи.
— Я люблю тебя, — с этими словами Шейла подтолкнула мужа к двери.
— Я тоже люблю тебя, — Деррил улыбнулся ей, стараясь скрыть, как на сердце у него тяжело.