2

Вечер ещё не наступил, но лиловые сумерки потихоньку уже начали вытеснять дневной свет, а на центральных улицах вспыхнули яркие огоньки праздничных гирлянд. В свете фонарей, которые уже давно зажгли, падающий снег приобрёл вид сказочный, завораживающий. Но мне было некогда глазеть на красоту зимних сумерек, поэтому я решительно тряхнула головой, отчего копна непослушных каштановых кудрей чуть не выскочила из-под шапочки, куда я их с определённым трудом запихала. Подозвав ожидающий пассажиров экипаж, я назвала адрес известной кондитерской, расположенной неподалёку от вокзала. Мне показалось, что так я смогу сбить со следа тех, кто будет меня искать: ведь мало ли куда я могла отправиться из кондитерской… Вокзал – лишь один из возможных вариантов.

Добравшись до точки назначения, я расплатилась и решительным шагом направилась к сверкающей огнями витрине кондитерской, лихорадочно соображая, нужно ли заходить внутрь или не стоит лишний раз привлекать к себе внимание. Но, к счастью, экипаж уже взял следующего пассажира и укатил куда-то в сторону ярмарочной площади. А остальным горожанам было совершенно безразлично, куда идёт молодая девушка с дорожным саквояжем. На улицах столицы кого только не увидишь! Особенно сейчас, перед зимними праздниками…

Мимо витрины я прошла так, словно и не собиралась заходить в это царство пирожных, тортов и ароматного чая. Моей целью был вокзал: я твёрдо намеревалась смешаться с толпой пассажиров, которых в это время было даже больше, чем всегда.

Куда ехать, мне было совершенно всё равно, поэтому я смотрела на большое табло с перечнем рейсов и искала то, которое было бы отмечено зелёным кружочком, означавшим, что есть свободные места.

Неприятным сюрпризом оказалось то, что с каждой минутой таких жизнерадостных кружочков становилось всё меньше: жители столицы спешили взять билеты и отправиться к родственникам в гости. Мне в глаза бросилось название Ривестром – я даже отдалённо не представляла, где это.

Подойдя к кассе, я вежливо попросила девушку дать мне один билет до этого самого Ривестрома, но, потыкав в какие-то кнопки, кассирша с огорчением сообщила, что остался только один билет и то не до самого Ривестрома, а до какого-то Сент-Брука.

– Давайте до Сент-Брука, – поспешно согласилась я, опасаясь остаться вообще без билета куда бы то ни было. – Там уж как-нибудь доберусь, наверное.

Девушка заверила меня, что из Сент-Брука в Ривестром ходит дилижанс, так что я наверняка смогу без проблем туда добраться. Билет, правда, остался только из дорогих, в купе первого класса, но мне было уже почти всё равно, поэтому я безропотно расплатилась и, сжимая в ладошке картонный прямоугольник, направилась в сторону перрона, откуда через полтора часа поезд номер 34-О увезёт меня в новую неведомую жизнь.

Оставшееся до отправления время я потратила на то, чтобы отсидеться в маленькой чайной, обнаружившейся на вокзале. И вот наконец-то я подходила к вагону, чувствуя одновременно и страх, и какое-то радостное возбуждение. Одетый в красивую форму молодой человек, оказавшийся проводником, окинул меня удивлённым взглядом, но, проверив билет, стал несколько любезнее. И то правда: мало ли какие у богатых дам могут быть причуды! Он помог мне подняться по достаточно крутой лесенке и проводил до двери, ведущей в уютное купе. Таких дверей в вагоне насчитывалось всего пять, так как купе были просторными, и в каждом имелась пусть маленькая, но отдельная умывальня со всеми удобствами.

– Это все ваши вещи, леди? – удивлённо спросил проводник, с подозрением поглядывая на мой потёртый саквояж, который я поспешила убрать в специальный шкаф.

– Да, – я мило ему улыбнулась, – я путешествую налегке, а мои вещи отправлены багажным вагоном.

Такое объяснение, судя по всему, проводника вполне удовлетворило, а я мысленно поблагодарила авторов горячо любимых мною романов, в которых при желании можно найти подсказки для абсолютно любой жизненной ситуации. Вот и эту фразу я прочитала достаточно давно в какой-то истории о девушке, ставшей полисмагом и путешествующей по стране. Не думала, а вот ведь – пригодилось же!

Мои размышления были прерваны тем, что дверь купе распахнулась, и на пороге появилась молодая – чуть постарше меня – женщина в роскошном зимнем жакете, одна меховая отделка которого стоила больше, чем все мои платья. За ней в купе внесли несколько чемоданов и пару шляпных коробок. Всё это добро с трудом уместилось в багажный шкаф, а незнакомка присела на свой диванчик и уставилась на меня с весёлым любопытством.

– Как я рада, что мне не придётся эти двое суток путешествовать в одиночестве! Терпеть не могу скучать! Давайте знакомиться? Я – леди Лионелла Блэк.

– А я леди Луиза… Баттерфи… – я в последний момент передумала и назвала фамилию дальних родственников. Моя оговорка не ускользнула от внимания леди Лионеллы, и она подмигнула мне с видом заговорщицы.

– Вы едете в Ривестром? – поинтересовалась соседка, внимательно глядя в окно, словно надеясь или опасаясь увидеть кого-то.

– Вообще-то да, – я тоже посмотрела на платформу, но ничего интересного кроме медленно проплывающих вагонов другого состава не увидела. – Но пока у меня билет до Сент-Брука, дальше не было.

– До Сент-Брука? – она всплеснула руками. – Ну надо же! Я тоже еду именно туда. Меня пригласили на праздник, который устраивает мэр этого милого городка. Я сама там не была, но, говорят, там очень симпатично и по-провинциальному очаровательно. А вы по делам или к родственникам? Хотя… дайте-ка я угадаю! Вы сбежали от нелюбимого жениха, я права?

Я вздрогнула и посмотрела на леди Лионеллу почти с суеверным ужасом. Откуда она знает? Неужели за прошедшие полтора часа меня уже начали искать?

– Я угадала? – она восторженно захлопала в ладоши и тут же заверила меня, что никому-никому не проговорится. Наоборот, она всячески мне сочувствует и готова по мере сил помочь.

В её глазах было столько искреннего сочувствия и какой-то бесшабашности, что я не выдержала и рассказала ей почти всё: о мистере Пидвике, о планах найти работу, о желании стать самостоятельной. Буквально через полчаса мы уже освоились и болтали совершенно по-дружески, перейдя на «ты».

– А тебя пригласили на праздник в качестве гостьи? – спросила я, когда мы доели вкусный ужин, принесённый проводником, и теперь пили ароматный клубничный чай.

– Нет, – помотала головой Лионелла, – я буду там предсказывать будущее и гадать на картах.

– А ты умеешь?! – я даже чашку отставила от удивления.

– Ещё бы! Я, между прочим, достаточно известная гадалка, – гордо задрала изящный носик соседка, – я даже удивилась, что ты обо мне не слышала.

– Тётушка не одобряет подобных вещей, – тяжело вздохнула я, – да и жили мы более чем уединённо. Откуда бы я могла про тебя узнать. И что – вот прямо можешь предсказать всю правду?

– Ну я же сразу определила, что ты сбежала от жениха, – напомнила мне Лионелла, – а ведь я даже карты не раскладывала!

– Ой, и правда, – я, кажется, даже чаю расхотела, – а ты можешь мне погадать? Ну, Лионелла, ну пожалуйста!

– Хорошо, уговорила, – она встала и, подойдя к багажному шкафу, вытащила небольшой кофр из чёрной кожи и, открыв его, извлекла колоду странных карт. Я таких раньше никогда не видела.

Лионелла быстро убрала со стола всё лишнее, и я с замиранием сердца начала смотреть, как она быстро, явно привычно, раскладывает карты с непонятными рисунками рубашками вверх, что-то приговаривая еле слышным шёпотом. Я прислушалась и уловила быстрое бормотание: «Что было, что будет, чем сердце успокоится… Это сюда, это вот сюда…»

В итоге весь столик был занят картами, расположенными то по одной, то по две, то по три. Я поёрзала от нетерпения, а Лионелла прикрыла глаза и провела над картами раскрытой ладонью.

Через двадцать минут я стала обладательницей кучи сведений, которые благополучно перемешались в моей голове в нечто совершенно непонятное. Единственное, что я поняла, – это то, что впереди меня ждёт нечаянный интерес, перекрёсток, судьбоносная встреча, финансовое благополучие и счастье в личной жизни.

Мы ещё поболтали, как старые добрые приятельницы, и начали потихоньку готовиться ко сну. В купе были очень удобные диванчики, которые раскладывались и превращались в настоящие кровати. Я была в полном восторге, и Лионелла лишь посмеивалась, глядя на меня.

Между тем поезд остановился на какой-то совсем небольшой станции, и проводник, заглянув в наше купе, предупредил о том, чтобы мы не волновались: ничего не случилось, просто нужно было забрать следователя столичного полисмагического управления. Сверкая глазами, проводник поведал нам, что, оказывается, в нашем поезде будет ехать сам знаменитый капитан Мэтью Липски! Мы дружно поахали, хотя я представления не имела, кто это такой, и проводник убежал успокаивать других пассажиров.

– Знаешь, Луиза, я, пожалуй, выйду подышать воздухом, пока не закрыли двери, – Лионелла подхватила маленькую сумочку, с которой практически не расставалась, и выскользнула из купе.

Я совсем было собралась обидеться из-за того, что она не позвала меня с собой, но тут же себя одёрнула: мы и так всё время находимся в одном купе, очень может быть, что Лионелла просто устала от общения. Но через пару минут поезд тронулся, и я всерьёз забеспокоилась: соседке уже пора было бы вернуться в купе. Хотя, может быть, она заболталась с проводником – Лионелла такая общительная!

Когда прошло десять минут, а Лионелла так и не появилась, я осторожно выглянула в коридор и увидела, как проводник разговаривает с каким-то высоким светловолосым мужчиной. Незнакомец выглядел так, словно сошёл с обложки журнала для дам, которые мне иногда удавалось увидеть в ателье мисс Корины, куда я сопровождала тётушку. На обложках таких журналов как раз обычно и красовались похожие на незнакомого блондина господа, одетые в модные костюмы и нежно поддерживающие под локоток очаровательных дам.

– Вот как раз одна из леди, о которых я вам говорил, – обрадовался проводник, показывая на меня.

– А вторая? – голос блондина был вежливым, но совершенно равнодушным, даже слегка усталым, словно разговор с проводником изрядно его утомил.

– А вторая леди только что сошла, – сообщил парнишка, а я оторопела: как это – сошла? А вещи? А этот… как его… Сент-Брук? Ведь Лионеллу там ждут!

Блондин кивнул проводнику и направился в мою сторону. И тут меня словно ужалила мысль: а вдруг этот полисмаг разыскивает меня? Я, конечно, фигура не того масштаба, чтобы за мной охотился аж целый капитан, но вдруг мистер Пидвик так рассердился, что решил любым способом вернуть беглую невесту? А у него очень неплохие связи при дворе…

Нырнув в купе, я шлёпнулась на диванчик и с ужасом уставилась на дверь. Моим мечтам о том, что блондин просто пройдёт мимо, не суждено было сбыться: в дверь купе вежливо, но решительно постучали.

– Войдите, – пискнула я, но потом вспомнила о чувстве собственного достоинства и гордо выпрямилась.

Дверь открылась, и в купе вошёл незнакомец, отчего места сразу стало значительно меньше.

– Здравствуйте, леди, – прохладно поздоровался он, окидывая цепким внимательным взглядом купе. – Позвольте представиться, капитан Липски, полисмагическое управление Лувринии. Могу я взглянуть на ваши документы?

– А что случилось? – я очень надеялась, что причина его появления в поезде никак не связана с одной беглой невестой.

– Позвольте ваши документы, – в голосе капитана звякнули льдинки.

Я молча протянула ему бумаги и заодно билет: мало ли, вдруг понадобится.

– Леди Луиза Бэллмейн, – задумчиво прочитал он вслух и внимательно посмотрел на меня, – направляетесь в Сент-Брук. Могу я поинтересоваться, с какой целью?

– Можете, – не стала спорить я, старательно глядя на безупречный узел галстука модного в этом сезоне тёмно-синего оттенка. Повисла пауза, нарушать которую никто из нас не спешил.

– Так и будете молчать? – капитан Липски сел на место Лионеллы и откинулся на бархатную спинку.

– Но вы же просто спросили, можете ли поинтересоваться, и я ответила, что можете, – я старалась говорить очень вежливо. – Дальше вы ничего не озвучивали.

– Хорошо, – с удивительным терпением отозвался капитан, – спрашиваю: с какой целью направляетесь в Сент-Брук?

– А вы меня в чём-то подозреваете? – я очень хорошо помнила из книг, что могу не отвечать на вопросы, если мне не объяснят, с какой целью они заданы. Всё-таки очень полезное чтение – эти романы! Вот совсем недавно читала, как одна девушка – героиня романа о некромантах – всё время спорила с полисмагом, а он потом в неё влюбился. Нет, влюбляться мистеру Липски в меня не надо, достаточно просто уйти и оставить меня в покое.

– Вы не ответили на вопрос, – он устало потёр лицо руками, – пожалуйста, леди, давайте закончим выяснение этих простых моментов, и я, возможно, наконец-то смогу выспаться.

– Я еду в Сент-Брук на праздник, – я изо всех сил пыталась вспомнить, как зовут пригласившую Лионеллу племянницу мэра, но из-за волнения никак не могла. – Это ведь не запрещено законом?

– Ни в коей мере, – склонил голову капитан, – а у вас там родственники?

– Нет, но я слышала об этом городке очень много хорошего, – я мило улыбнулась, понимая, что при желании поймать меня на вранье проще простого. Единственная надежда на то, что полисмаг слишком устал, чтобы заниматься подобной ерундой.

– Вы удивительная девушка, – мистер Липски внимательно на меня посмотрел, и в его глазах, увы, не было даже тени сонливости. – Ехать одной практически на другой конец страны…

– Я нашла там работу, – мне казалось, что он милой улыбки у меня скоро сведёт скулы, но деваться было некуда, – или вы из тех ретроградов, кто против работающих женщин?

– Да делайте вы что хотите, только закон не нарушайте, – махнул он рукой, – а скажите, леди Бэллмейн, ваша соседка… вам не показалось, что она от кого-то скрывается?

В душе пожарной сиреной взвыла тревога: неужели этот столичный полисмаг действительно ищет меня?!

– Нет, мне так не показалось, – я постаралась придать голосу максимальную безмятежность, – и она ничего такого не говорила.

– А как её звали? – словно мельком поинтересовался мистер Липски.

– Леди Лионелла Блэк, – врать было опасно, тем более он мог узнать всё по имени на билете.

– Лионелла Блэк, – задумчиво повторил капитан, о чём-то размышляя, – интересно, а почему на билете стоит имя Лидии Бременс? Вы случайно не знаете?

– Ни малейшего представления, – я совершенно искренне удивилась: зачем ей было называться чужим именем?

– И, что интересно, все имена имеют одинаковые инициалы, – он странно посмотрел на меня, словно ожидая какой-то реакции, – Лионелла Блэк, Лидия Бременс… Луиза Бэллмейн…

– А я-то тут при чём? – непритворно изумилась я.

– Очень хочу верить, что ни при чём, – не очень понятно ответил капитан и, с явным трудом оторвав себя от удобного диванчика, попрощался и вышел.

А я задумчиво смотрела в окно, не в силах выбросить из головы слова полисмага об одинаковых инициалах. Чем-то они меня зацепили, а чем – понять никак не получалось. Мои страдания были нарушены проводником, который заглянул в купе, убедился, что я одна, и протянул мне сложенную записку.

– Леди, которая вышла, просила вам передать, – проговорил он почему-то шёпотом, – только наедине.

– Спасибо, – отозвалась я тоже еле слышно, – с ней всё хорошо, как вы думаете?

– Наверняка, – сверкнул улыбкой парень и ушёл, напомнив, что завтрак принесёт в девять часов.

Едва дождавшись, пока за ним закроется дверь, я развернула записку, прочитала и застыла, пытаясь осмыслить.

«Луиза, я вынуждена исчезнуть, так надо, поверь мне. Но я придумала, как тебе спрятаться от жениха: возьми мои вещи и поезжай в Сент-Брук под моим именем. Так тебя никто не найдёт, да и меня там никогда не видели. Обнимаю, Л.Б.»

И как прикажете это понимать? Допустим, вещи мне подойдут, мы примерно одинакового роста и со схожими фигурами. Да и инициалы действительно одинаковые… Но как быть с тем, что я не предсказательница вот вообще? Ни в каком месте, так сказать. Максимум, на что я способна – это красиво разложить карты. Но с другой стороны – идея невероятно соблазнительная. Искать-то будут Луизу Бэллмейн, а не Лионеллу Блэк, даже если доберутся до этого провинциального городка. Ну а полисмаг, кого бы он ни искал, наверняка ближайшим же поездом отправится в столицу. Что он забыл в этой глуши? Так что очень может быть, что я и воспользуюсь предложением Лионеллы, тем более что можно будет попробовать как-нибудь избежать гадания и сохранить инкогнито. С этой радостной мыслью я и уснула.

Загрузка...