РИТУАЛ


На следующий вечер все наследники, как обычно, собрались в главном зале Миддл-Темпл-холла, но их настроение ничем не напоминало вчерашнее. Вампиры выглядели слишком серьезными, и не только потому, что на некоторых из них виднелись следы солнечных ожогов, а Алиса все еще не оправилась от полученных повреждений.

Нет, главная причина была в другом. Из глаз наследников исчезла прежняя беспечность. События предыдущей ночи заставили юных вампиров повзрослеть. Все они по-прежнему думали о вчерашней битве и о гибели повелителя — могущественного отца всех вампирских кланов. Мысли наследников постоянно возвращались к самому драматическому моменту прошлой ночи — уничтожению Дракулы и Иви, которая решила, что лучше погибнуть вместе с врагом, чем сдаться и позволить ему избежать заслуженной участи.

Гордость за победу смешалась со скорбью по великой ирландской вампирше, которая хоть и не была чистокровной, больше всех заслужила право считаться наследницей своего клана. Большинство юных вампиров думали именно так, а у Марии Луизы и Карла Филиппа хватало такта, чтобы держать свое мнение при себе.

Погруженные в свои мысли, наследники молча сидели за столом и ждали, когда им подадут свежую говяжью кровь, которую Вирад доставали на мясном рынке Смитфилд. Но сегодня лондонский клан не торопился с ужином. То тут, то там слышалось тихое перешептывание. Никто сегодня не осмеливался говорить в полный голос, и даже Таммо не знал, чем рассеять всеобщую грусть.

Наконец в зал вошли лорд Милтон, леди Маргарет и несколько старших барристеров. Глава клана Вирад остановился перед массивным дубовым столом и посмотрел на наследников. На этот раз лорду Милтону не пришлось ждать, пока они прекратят разговоры и будут готовы его слушать. Все наследники с нетерпением смотрели ему в глаза.

— Прошлой ночью вы совершили великий подвиг и предотвратили катастрофу, которая могла обернуться гибелью всех кланов. Страшно представить, что бы произошло, если бы Дракуле удалось оживить Эржебет, захватить в плен Иви и вырастить новых могучих потомков. Мы бы оказались перед печальным выбором: подчиниться повелителю или быть уничтоженными в битве. Иви понимала это и пожертвовала собой ради всех нас. Трудно переоценить самоотверженность и мужество этой вампирши. Но несмотря на все силы Иви, она не смогла бы осуществить свой план без помощи друзей. Поэтому я еще раз хочу подчеркнуть: вы тоже заслужили благодарность всех вампирских кланов. Мы увидели, что за годы существования академии вы очень повзрослели, научились множеству новых магических умений и развили свои силы настолько, что стали могущественнее большинства вампиров. Поэтому мы поговорили и пришли к соглашению, что будет вполне справедливо сделать вас полноправными членами ваших кланов. Вы уже наверняка заметили, что сегодня я не отправил слуг за свежей говяжьей кровью. Этой ночью мы все вместе пойдем на охоту и отпразднуем ритуал посвящения в ряды взрослых вампиров, после которого вы сможете пить человеческую кровь.

На несколько мгновений в зале воцарилась мертвая тишина. Наследники ошеломленно уставились друг на друга. Затем послышались громкие возгласы. Грусть по Иви ненадолго уступила место безудержной радости. Воздух наполнился взволнованными голосами юных вампиров. Лишь Алиса, Лео и Лучиано по-прежнему молчали.

— Он, наверное, забыл, сколько мне лет, — сказал брат Алисы, обращаясь к Пирас. — Лишь бы никто ему об этом не напомнил! Я в любом случае пойду на охоту вместе со всеми.

— Конечно же, пойдешь! — воскликнул опьяненный радостной новостью Фернанд и с такой силой хлопнул Таммо по плечу, что тот слетел со стула и свалился под стол.

Алиса, Лео и Лучиано удивленно переглянулись.

— Думаете, Вирад обсудили это решение с главами остальных кланов? — спросила Алиса.

Лучиано покачал головой.

— Так быстро? Я не могу себе этого представить. Даже если предположить, что они воспользовались телеграфом.

— Госпожа Элина ни за что бы на такое не согласилась.

— Почему? — удивился Лучиано. — Нам уже исполнилось семнадцать лет, а остальные наследники еще старше.

— Марии Луизе шестнадцать, а Таммо всего тринадцать, — возразила Алиса.

— Тогда нужно оставить этих двоих здесь, а остальные могут спокойно пойти на охоту, — сказал Лучиано, у которого при мысли о человеческой крови закружилась голова.

Ему показалось, что он снова чувствует на языке кровь Клариссы. Носферас покосился на свою спутницу. Он не был уверен, что это воспоминание вызовет у нее такие же радостные чувства. К счастью, Кларисса пока не умела читать чужие мысли. В отличие от некоторых наследников, отлично владевших этим искусством.

«Не делай этого, иначе пожалеешь!»— раздался в голове Алисы грозный голос Таммо.


«Но ведь это для твоего же блага. Ты еще очень юн. Для тебя это может быть слишком опасно. Что, если ты настолько опьянеешь от вкуса крови, что не сможешь вовремя остановиться, и смерть твоей жертвы навсегда увлечет тебя в бездну мрака? Я никогда себе этого не прощу. Одна лишняя секунда — и ты превратишься в безвольную тень, обреченную на вечные скитания между миром мертвых и живых!»

«Да, да, я знаю эту страшную сказку. Так что ты меня ею не запугаешь», — пренебрежительно ответил Таммо.

«Но это правда!»— не унималась Алиса.


«Даже если и так, что с того? Неужели ты считаешь меня настолько слабым? Если кому и стоит бояться, так это тебе с твоими едва затянувшимися ранами и кое-как зафиксированным позвоночником!»

Алиса пропустила последнее замечание мимо ушей. Таммо не удастся так легко сбить ее с толку!


«Даже Лучиано в Вене оказался на волосок от гибели! А он тогда был гораздо старше тебя», — заметила Фамалия.

На мгновение ее брат отвлекся от мыслей о предстоящей охоте.


«Ты о том случае, когда он укусил Клариссу? — с любопытством спросил Таммо. — Расскажи мне, как это было. Я уже давно мечтаю узнать подробности».

Но Алиса не собиралась посвящать брата в историю отношений Клариссы и Лучиано, хотя ей было очень трудно заставить себя недумать о той ночи, когда дочь барона Тодеско стала вампиршей. Наконец лорд Милтон снова заговорил и освободил Алису от упорных попыток Таммо проникнуть в ее сознание.

— Вы разобьетесь на пары, каждую из которых будет сопровождать опытный вампир — один из ваших слуг или член нашего клана. Он будет присматривать за тем, чтобы с вами ничего не случилось. Я же лично позабочусь о безопасности самого юного ученика академии. Иди сюда, Таммо, ты отправишься на охоту со мной.

Таммо обуревали противоречивые чувства. С одной стороны, он был несказанно рад, что ему все-таки разрешили участвовать и охоте, а с другой — разочарован тем, что ему придется провести эту ночь не с друзьями, а с лордом Милтоном. Глава клана Вирад подождал, пока юный Фамалия приблизится к нему, а затем продолжил:

— Леди Маргарет пойдет на охоту с Марией Луизой.

Алиса увидела, как Дракас нерешительно поднялась со своего места. На лице самой юной наследницы проступил испуг. Ее взгляд отыскал в толпе Франца Леопольда. Он кивнул кузине и, может быть, даже мысленно подбодрил ее. Так или иначе, Мария Луиза снова выпрямила спину и, нацепив привычную маску надменности, направилась к леди Маргарет.

Алиса огляделась по сторонам. Только сейчас она заметила, что среди наследников нет Малколма. Где он? И где Латона? Может быть, он уже превратил ее в вампиршу?

Не успела наследница задать себе этот вопрос, как Малколм с Латоной вошли в зал. Вирад излучал гордость, а Латона выглядела немного испуганной и, увидев, что взгляды вампиров направлены на нее, смущенно опустила глаза. Ни от кого не укрылось, что она по-прежнему обладает теплой человеческой аурой. Малколм повернулся к возлюбленной, взял ее за руку и повел к свободным стульям.

Когда они уселись, лорд Милтон продолжил свою речь. Он еще раз напомнил наследникам об опасных моментах и дал им несколько полезных советов. Закончив с этим, Вирад предложил юным вампирам выбрать себе партнеров и сопровождающих.

Алиса снова посмотрела на Малколма и Латону и тут же ощутила на своей руке чью-то большую крепкую ладонь.

— Нет, ты не станешь просить Малколма пойти с тобой!

Фамалия удивленно посмотрела на Лео.

— Я и не думала этого делать! Я всего лишь спросила себя, собирается ли он превратить Латону уже этой ночью.

— Это другое дело. Пойдем! — сказал Дракас и заботливо помог Алисе встать.

От волнения по телу вампирши побежали мурашки. Казалось, каждую ее клеточку охватил беспокойный зуд.

— Волнуешься? — спросил Франц Леопольд, хотя ответ на его вопрос был очевиден.

— Еще бы! В конце концов, для меня это в первый раз, — попыталась оправдаться Алиса и с упреком посмотрела на Лео и Лучиано, который с несколько растерянным видом стоял возле Клариссы.

Лицо наследника выражало решимость, когда он подвел возлюбленную к лорду Милтону.

— Он хочет пройти ритуал вместе с Клариссой, — удивленно сказала Фамалия, прочтя мысли друга.

Лео кивнул.

— Да, Лучиано твердо намерен сделать Клариссу своей спутницей и заставить всех забыть о том, что она нечистокровная.

К удивлению друзей, лорд Милтон не стал возражать против решения Лучиано и, подозвав к себе Дарио, поручил ему сопровождать влюбленных. С торжествующей улыбкой Лучиано покинул зал. А вот Кларисса, похоже, не разделяла восторга своего спутника. Раньше она, как и наследники, питалась лишь говяжьей кровью, так что для нее эта охота тоже была первой. Но в отличие от остальных участников охоты, Клариссу мысль о человеческой крови скорее пугала.

Лео в ответ на рассуждения Алисы лишь небрежно махнул рукой.

— Она вампир. Подожди, пока она попробует хоть одну каплю. После этого ей уже не захочется ничего другого.

— Может быть, именно эта мысль ее и пугает? — пробормотала Фамалия.

Но у Лео не было желания думать над проблемами Клариссы и Лучиано. Он с улыбкой посмотрел на Алису и протянул ей руку.

— Пойдем! Уверен, эту ночь мы не забудем никогда!

Алиса взглянула в лицо Лео и почувствовала, что у нее подкашиваются ноги. Она почти забыла, какой пленительной могла быть улыбка венца.

— Да, — просияла вампирша, — пойдем!

Лео подвел Алису к Хиндрику. Поскольку Таммо опекал сам лорд Милтон, слуга с радостью согласился сопровождать его сестру. Алиса с улыбкой взяла Хиндрика под руку.

— Ты даже не представляешь, как я рада, что ты согласился пойти с нами. Для меня это особая ночь, и я счастлива, что ты будешь рядом.

Хиндрик обнял Алису за плечи и на секунду прижал ее к себе.

— Я присматривал за тобой с той ночи, когда ты в первый раз пошатываясь встала на ноги и сделала несколько неловких шагов? Для меня большая радость и честь, что и во время этого важного шага я смогу быть рядом с тобой. — Слуга замолчал и перевел взгляд на вёнца. — С тобой и Лео, — добавил он.

Дракас с улыбкой кивнул.

Внезапно глаза Алисы наполнились печалью.

— Да, эта ночь могла бы стать идеальной, если бы с нами была Иви.

Хиндрик с серьезным видом кивнул.

— Мы всегда будем помнить Иви и никогда не забудем о том, что она пожертвовала собой ради того, чтобы сегодня и впредь мы могли наслаждаться роскошным дыханием ночи. А теперь пойдемте. Нас ждет Лондон!

* * *

Вампиры покинули зал. Торжественно прошагав через двор Миддл-Темпл-холла, они разошлись в разных направлениях и скрылись в ночи. Позже, после того как наследники сделают первый глоток человеческой крови, все снова соберутся здесь, чтобы во время торжественной церемонии принять их в ряды взрослых вампиров и сделать полноправными членами кланов. Латона сзади подошла к Малколму, обвила его шею руками и тоже взглянула на опустевший двор.

— Тебе хотелось бы пойти с ними?

Малколм обернулся и повел девушку обратно в зал.

— Нет, зачем? Я прошел ритуал еще в прошлом году. Я чистокровный представитель клана Вирад...

—...и уже можешь пить человеческую кровь, — закончила мысль наследника Латона и немного робко посмотрела ему в глаза.

Вампир и девушка сели за пустой стол.

— Да, — улыбнулся Малколм, — теперь я получил на это разрешение. Тогда в Париже я сделал это вопреки запрету, и удивительно, что меня не наказали за этот проступок, хотя лорд Милтон сразу же о нем узнал.

— Возможно, потому что это был особый случай. Ведь ты укусил меня не просто так. Не из-за жажды крови. В ту ночь мы поклялись друг другу в вечной любви и ты скрепил нашу клятву кровавой печатью.

Малколм посмотрел в глаза девушке.

— Да, наверное, поэтому. И все же я не должен был этого делать.

Латона спокойно встретила его взгляд.

— Ты жалеешь, что в ту ночь потерял над собой контроль?

— Нет, но я рад, что Брэм вовремя появился и спас тебя от смерти, — ответил Малколм. — И с тех пор я каждую ночь мечтаю снова ощутить пьянящий вкус твоей крови, — немного помолчав, признался он.

Латона наклонилась и поцеловала вампира в губы.

— И что же удерживает тебя от этого?

Малколм ответил на поцелуй девушки, но затем осторожно отстранил ее от себя. Взгляд наследника стал серьезным.

— Я уже говорил, что буду ждать твоего окончательного решения столько, сколько понадобится. Ты все еще можешь передумать и остаться человеком. Даже тогда мы могли бы встречаться.

— Но для тебя это было бы нелегко, правда?

— Да, это было бы сложно, — кивнул вампир, — но я бы справился. За это время я стал сильнее и научился держать себя и руках.

— И все же это не то, чего бы ты хотел? Не то, чего ты желаешь в глубине души, ведь так? — тихо спросила Латона и сжала ладони Малколма в своих.

— Нет, я бы хотел, чтобы ты всегда, каждую ночь, была рядом, чтобы ты стала моей спутницей и мы вечно были вместе, — ответил наследник и тоже сжал ладони девушки.

Латона высвободила тонкие пальчики из рук Малколма и поднялась со стула.

— Тогда чего мы ждем? Я уже давно все решила! В моем мире нет никого, кто стал бы по мне горевать... ну разве что Брэм Стокер, но у него есть своя семья. Так что он как-нибудь справится с этой потерей.

Малколм тоже поднялся со стула и с торжественным выражением лица взял Латону за руки.

— Для меня это большая честь. Я еще никогда не был так счастлив. Обещаю любить и уважать тебя всю оставшуюся вечность наших ночей.

Растроганная Латона проглотила подступившие к горлу слезы радости.

— Я тоже.

Несколько минут вампир и девушка просто стояли и смотрели друг на друга. Каждый из них осознавал последствия принятого ими решения.

— Боишься?

Латона кивнула.

— Да, но это не важно. Кларисса говорит, это очень больно — и первые дни после превращения. Но я уверена, что справлюсь.

— Конечно, справишься. Я каждую секунду буду рядом с тобой и постараюсь как можно быстрее заставить тебя позабыть о боли.

— Да, знаю. Я верю тебе.

Не разнимая рук, влюбленные вышли из зала. Малколм провел Латону через два двора к одному из зданий Темпла.

Поднявшись по лестнице, вампир открыл дверь и пропустил девушку в комнату. Там было темно, но когда Малколм зажег несколько свечей, Латона смогла оценить роскошную обстановку спальни, посреди которой возвышалась широкая кровать с балдахином.

— Что это? — спросила девушка, робко приблизившись к ней.

Малколм закрыл дверь и подошел к Латоне.

— Это покои моей невесты. Твои покои. Мы вместе останемся здесь, пока ты не будешь готова официально предстать перед всеми в качестве моей спутницы и новой представительницы клана Вирад.

Латона повернулась. На ее губах промелькнула несмелая улыбка.

— Кровать? Не гроб? Разве мне не стоит постепенно привыкать к тому, что вампиры спят в гробах?

Малколм с нежностью прикоснулся к подбородку Латоны и поцеловал ее в губы.

— В гробу слишком тесно, — ответил он. — Нет, эту ночь и мне приятнее будет провести на кровати.

— Мне бы хотелось... ну... мне бы хотелось хоть разочек попробовать... — Латона запнулась. — Или вампиры тоже могут этим заниматься?

— Ну конечно же, могут! А как, по-твоему, на свет появились наследники? Дети вампиров рождаются так же, как и дети людей. — Внезапно лицо вампира омрачилось. — Но я ни разу не слышал, чтобы ребенка родила нечистокровная.

— Для меня это не имеет значения, — сказала Латона и еще ближе придвинулась к Малколму, чтобы чувствовать приятную прохладу его тела.

Вампир вздрогнул и застонал.

— Твоя кожа такая теплая и мягкая, и ты так удивительно пахнешь! Каждый удар твоего сердца словно пронизывает меня насквозь.

После этого Латона и Малколм уже не говорили. Они обнялись и еще крепче прижались друг к другу.

— Ты такая красивая, — прошептал вампир, и Латона почувствовала, что он говорит это искренне.

Сначала поцелуи влюбленных были нежными, но с каждой минутой девушку и вампира все больше охватывала неудержимая страсть.

В тот миг, когда Латоне показалось, что она сейчас взорвется от переполнявшего ее счастья, девушка почувствовала, как клыки вампира входят в ее шею. Укус был немного болезненным, но затем по всему телу Латоны разлилась горячая волна блаженства. Наконец-то они с Малколмом будут вместе. Девушка широко открыла глаза.

— Я люблю тебя, — выдохнула она.

На мгновение Малколм оторвался от шеи Латоны, и она понимала, каких сил ему это стоило. Вампир прильнул к губам девушки и нежно поцеловал ее в ухо.

— Я тоже люблю тебя, — прошептал он. — Спасибо, спасибо за самый большой подарок, который ты для меня сделала.

Затем Малколм снова погрузил клыки в шею Латоны и начал жадно пить ее кровь. С каждым глотком девушка все больше слабела, приближаясь к смерти. Ее веки еще раз вздрогнули и закрылись. Сердце замерло.

За миг до того, как прозвучал его последний удар, Малкблм оторвался от шеи Латоны и выпрямился. Он укусил себя за губу, так что из нее потекла кровь, и поцеловал умирающую в его руках девушку.

Малколм сжимал Латону в объятиях, пока над горизонтом не поднялось солнце. Вампира начало охватывать дневное оцепенение, и ему показалось, что он умирает вместе с девушкой. Но ведь она не умирала, а превращалась в ночное существо.

Какой прекрасной она была! И какой недостижимо далекой казалась в эти минуты...

Внезапно сердце Малколма сжалось от страха. Все ли он сделал правильно? Сможет ли Латона вернуться к нему оттуда, где онаа сейчас?

Эти мысли продолжали мучить вампира и вечером, когда он очнулся от дневного сна. Малколм изо всех сил пытался их прогнать, но они снова и снова возвращались к нему. Шел час за часом, а тело девушки по-прежнему неподвижно лежало в его руках.

— Латона, пожалуйста, — прошептал Малколм.

Но она не двигалась, и ему оставалось лишь с отчаянием смотреть на нее и ждать. Страх вампира грозил перерасти в панику.

Было около двух часов ночи, когда тело Латоны начало подрагивать: сначала левая нога, затем пальцы правой руки, а потом и вся рука.

Малколм пытался крепко сжимать Латону в своих объятиях, но это было не так уж легко. Она больше не была слабой девушкой. Теперь в ее теле скрывались силы вампира!

— Тихо, тихо, любимая. Я с тобой. Все будет хорошо!

Малколм сомневался, что Латона его слышит, но не мог же он сидеть и молчать.

Девушка запрокинула голову и распахнула глаза. Из ее горла вырвался крик, громкий, исполненный гнева и боли. Похожий на крик новорожденного, который вдруг очутился в незнакомом для него холодном и, может быть, даже враждебном мире.

— Добро пожаловать в новую жизнь, — ласково прошептал Малколм и поцеловал Латону, несмотря на то, что она продолжала биться в неистовых конвульсиях.

Внезапно взгляд вампирши прояснился, и она посмотрела ему в глаза.

— У нас получилось, — выдохнула Латона. Улыбка озарила ее лицо, которое теперь было таким же бледным, как и лицо Малколма. — Теперь я твоя спутница.

Но затем боль вернулась и тело девушки снова задрожало. Латона закричала и вцепилась руками в Малколма. Он знал, что так может продолжаться еще несколько ночей, но затем мучения Латоны закончатся и у них наконец-то начнется новая жизнь. Они будут вместе. Губы Малколма расплылись в счастливой улыбке, и он еще крепче прижал к себе новоиспеченную лондонскую вампиршу.

** *

В дверь постучали. Алиса завязала последние тесемки на своем платье, прежде чем пригласила посетителя войти в комнату. Это был Лео.

— Как ты чувствуешь себя сегодня вечером? — спросил он и внимательно посмотрел на вампиршу. — Ты выглядишь гораздо лучше. Похоже, наша вчерашняя вылазка пошла тебе на пользу.

Фамалия улыбнулась.

— Да, я чувствую себя намного лучше и должна признаться, что сегодня мне совсем не хочется говяжьей крови!

— Да, — кивнул Лео. — После того как попробуешь кровь человека, все остальное кажется безвкусным.

— А еще мне кажется, что она придает больше сил, — задумчиво произнесла Алиса.

Лео подошел к ней. Он поднял обе руки и осторожно провел пальцами по шее Алисы, от затылка до спины. По телу вампирши побежали мурашки.

— Да, твой позвоночник уже почти полностью сросся, — сказал Франц Леопольд.

Руки вампира застыли на спине Алисы. Затем он притянул ее к себе и нежно поцеловал в губы.

— Мне имеет смысл просить тебя больше никогда не совершать подобных глупостей?

— Глупостей? — возмутилась Алиса, хотя в глубине души была согласна с венцем.

— Хорошо, геройских, самоотверженных поступков, если ты хочешь, чтобы я назвал это так. Попросту говоря, того, что может обернуться для тебя смертельной опасностью. Пожалуйста. Мои слабые нервы не вынесут еще одного такого испытания.

Алиса улыбнулась и ответила на поцелуй Лео.

— Не знала, что у тебя слабые нервы, — сказала она, отстраняясь от него.

— Только когда речь идет о тебе, — ответил он и протянул вампирше руку. — Ты идешь? Думаю, остальные уже ждут нас в большом зале.

— Мне еще нужно уложить волосы. Если хочешь, можешь присоединиться к остальным. Я скоро буду.

Лео пожал плечами и направился к двери.

— Хорошо.

Он уже взялся за дверную ручку, но внезапно замер и опять повернулся к Алисе.

— Я вот еще о чем хотел тебя спросить. Как думаешь, ты смогла бы какое-то время пожить с моей семьей в Вене?

— Что означает «какое-то время»? — осторожно спросила Алиса.

— Ну... пару лет... или больше, — пожал плечами Лео. — Кто знает, как долго может продлиться вечность?

— Жить с Дракас? Никогда! — горячо воскликнула Алиса, даже не задумавшись над тем, что стояло за вопросом Лео.

На ее лице появилось презрительное выражение. Она и сама это заметила. Веселые искорки в глазах Лео погасли.

— Я просто спросил, — тихо сказал он и закрыл за собой дверь.

Алиса оцепенела. Она увидела перед собой высокомерные лица венских вампиров. Нет, этого Фамалия не смогла бы вынести! Но ведь Лео спрашивал ее о том, хочет ли она быть с ним. Нельзя было отвечать так резко. Правда, его вопрос прозвучал очень неожиданно... Он попросту застал ее врасплох! Сердце Алисы сжалось. Неужели этим необдуманным выкриком она снова все разрушила?

Вампирша быстро заколола волосы и с тяжелым чувством направилась в зал. Лео поприветствовал наследницу радостной улыбкой и усадил на стул рядом с собой. Если слова Алисы и задели венца, он этого не показывал. Возвращаться к разговору об их будущем вампир не стал, а завести речь об этом первой Алиса не решалась. Пока что она ничего не могла ему сказать. Ничего, что бы отличалось от ответа, который она дала Лео в комнате.


Загрузка...