Историческая провинция на юге Ирландии. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)
Все слова в тексте, помеченные значком *, объясняются в приложении.
Здание в Лондоне, расположенное в историческом районе Темпл и когда-то принадлежавшее монастырю тамплиеров. Само слово «temple» переводится с английского как «храм».
Древнее каменное культовое сооружение в виде кургана, расположенное на территории Ирландии.
Деревня в графстве Миддлсекс, которая с 1196 по 1783 г. являлась официальным местом проведения казней лондонских осужденных.
Перевод С. Маршака.
Перевод В. Левика.
Перевод В. Я. Брюсова. {Примеч. ред.)
Перевод стихотворения Б. Пастернака.
Сковородка (англ.).
От англ. petticoat — нижняя юбка.
Десять колоколов {англ.).
Отрывок из романа Брэма Стокера «Дракула» в переводе Н. Сандровой и А. Хохрева.