Мгновение Джин могла только молча смотреть на его улыбающееся лицо, машинально подавая руку. Но, ощутив прикосновение его пальцев, обрела дар речи.
— Мистер Марстон! Никогда не была удивлена больше. Но как… где… — она смолкла.
— Как я узнал, где вы? — спросил он. — Ну, во-первых, Джон Баррингтон позвонил мне из аэропорта перед отлетом в Мексику и рассказал, как вы спасли его, взяв на себя заботу о юном Тиме. Но он очень торопился и хоть и сказал, что вы отвезете его сына в Корнуэлл, но никаких подробностей не сообщил. Однако когда я решил немного пожить у своего друга в этом районе, то подумал, что у меня есть возможность взглянуть на пациента, поэтому взял у матроны ваш адрес. Мне нужно еще раз осмотреть Тима.
Она об этом и забыла.
— Конечно. — Поняв, что он все еще не выпустил ее руку, Джин отняла ее. Внешне она вернула себе самообладание.
— И вот я здесь. Появился, как пресловутый плохой пенни из пословицы[6].
— Нет! Замечательный сверкающий пенни! — возмущенно воскликнул Тим.
Джин присоединилась к смеху Блейра. Ситуация стала более нормальной.
— Вы как раз вовремя, к чаю, — сказала девушка. — Сейчас принесу еще одну чашку…
— Спасибо, — кивнул он. — Если у вас есть тут еще одна чашка, я с удовольствием выпью, а если нет, то лучше не нужно.
Привычно повинуясь его словам, она послала Тима за новыми чашкой и блюдцем.
— И, пожалуйста, дорогой, — добавила она, — будь осторожен.
Мальчик убежал, беспокойно оглянувшись через плечо.
Заметив это, Джин сказала:
— Думаю, он боится, что вы исчезнете. Но заходите и садитесь.
Идя за ней, Блейр думал, рада ли она ему и догадывается ли, что Тим не единственная причина его появления.
— У меня входит в привычку каждый раз выпрашивать у вас чашку чая, — пошутил он. — Ну, а молодой человек выглядит прекрасно.
— Да, не правда ли? Сейчас он на седьмом небе. Вы главная тема его разговоров.
— Боже, как это утомительно! — Он сел напротив нее и, окинув внимательным взглядом, спросил: — А как насчет вас? Разве вы не хотели бы отдохнуть во время отпуска от всякой ответственности? Вам необходим отдых.
Она чуть покраснела, стараясь не выдать учащенное дыхание.
— Мне здесь очень нравится. Тим никаких беспокойств не доставляет, и он отличный товарищ.
— Но ведь вы связаны.
— Не больше, чем мне хочется. Знаете ли, в этом уголке почти нечего делать. Конечно, я хотела отдохнуть и сейчас отдыхаю. Отличный отпуск. — Чувствуя, что он внимательно смотрит на нее, она отвела взгляд. Опытный врач может заметить то, что ускользнет от взгляда непрофессионала. Она знала, что несмотря на загар, выглядит усталой, под глазами у нее круги, говорящие о многих бессонных ночах. Она не хотела, чтобы он ее расспрашивал, и убеждала себя, что не хотела и его приезда. Но тут же призналась себе, что это неправда: снова увидеть его — это просто замечательно. Хотя не приведи Господь, чтобы он узнал, как она тосковала по нему.
В этот момент вернулся с чашкой и блюдцем Тим и нетерпеливо спросил:
— Вы проведете с нами свой отпуск, мистер Марстон?
— Не знаю, старина, — ответил Блейр. — Это зависит… от разных обстоятельств.
— От каких обстоятельств?
Блейр посмотрел ан Джин, разливавшую чай.
— Просто… от обстоятельств.
— Но что за обсто… — начал Тим.
Джин остановила его:
— Достаточно, дорогой, Пей чай.
Не привыкший к выговорам, мальчик покраснел, а Блейр быстро сказал:
— Ну, во всяком случае я уезжаю не сразу. По крайней мере неделю проживу в отеле в Трегеллисе.
— Здорово! Значит, вы сможете приходить и пить с нами чай! — К Тиму вернулось хорошее настроение.
— Конечно… если меня пригласят. — Блейр улыбнулся. — А еще лучше, если ты придешь и попьешь чай со мной — или на ланч? Если сестра тебя приведет.
— Я теперь называю ее Джин, — сообщил Тим. — И мистер Марстон тоже может… Джин, ты ведь сказала, что это отпуск и мы не в больнице.
Встретив смеющийся взгляд Блейра, Джин покраснела. Тактично сменив тему, Блейр объяснил, что неожиданно решил уйти в отпуск раньше, чем было намечено, и оказался в этой части страны, потому что гостил у своего друга-врача, практиковавшего в районе Фалмута.
— А как дела в Лондоне? — спросила Джин. — Я имею в виду Св. Катерину.
— Все спокойно. Мои пациенты выздоравливают, и никаких трудных случаев не поступало. А когда я узнал, что Мейнард-Филлипс уезжает за море и не сможет позже заменять меня, — решил уйти в отпуск сейчас. Ваш персонал в «Золушке» справляется хорошо, — добавил он. — Не о чем беспокоиться.
— Я так и думала, — ответила она. — Незаменимых людей не бывает.
Он приподнял брови.
— Ну, может, не незаменимые. Но вас там определенно не хватает. — Почувствовав сухость его тона, она подняла голову, и в ответ на ее вопросительный взгляд он добавил: — Клянусь, вам не о чем тревожиться.
Джин очень хотелось спросить, как поживает Темпл. Само собой, Лорна радуется ее отсутствию, но Джин верила, что остальные сестры настроены иначе. Но даже если бы Лорна и не была дальней родственницей Блейра, она и не подумала бы говорить сейчас с ним о ней.
Тем не менее Джин не могла не думать о том, как дела в палате. Хоть Блейр и уверяет, что все в порядке, он просто может не знать, что на самом деле происходит. Правда, Джин давно заметила, что Блейр очень наблюдателен и способен заметить малейшие изменения в атмосфере. В общем-то, можно не сомневаться: его слова о том, что в «Золушке» все в порядке, справедливы — пока он в Лондоне. Но вот как будет без него? Впрочем, Лорна позаботится, чтобы во всем, что касается рутинных дел, был порядок.
Еще немного поколебавшись, она небрежно спросила, как дела у Лорны.
— Хорошо, насколько мне известно, — ответил Блейр. — У нее меньше свободного времени, чем обычно, но это ей не повредит.
На самом ли деле он так равнодушен? Джин торопливо отбросила этот вопрос.
После чая Тим показывал гостю любимые уголки сада и настоял на том, чтобы Блейр познакомился с толстым пони на лугу за коттеджем. Пони принадлежал соседу-фермеру.
— Я учусь ездить на нем верхом, — объявил мальчик. — И попрошу папу купить мне пони.
— Отличная идея, — одобрил Блейр. — Посмотрим, как ты выглядишь у него на спине.
Когда Тим показал свое искусство верховой езды, они вернулись в дом, где осталась Джин. Она сказала, что перемоет посуду, и решительно отказалась от помощи. Тиму пора было ложиться спать, но на этот раз он восстал.
— О нет, Джин! Еще рано…
— Боюсь, что пора. Уже позже обычного, милый.
— Нет… пожалуйста…
— Послушай, Тим! — вмешался Блейр. — Приказ врача. В постель! Но вот что я тебе скажу. Если сестра разрешит, позже я зайду к тебе попрощаться. — И он вопросительно посмотрел на Джин.
— Конечно, — согласилась она.
— А завтра вы придете? — с тревогой спросил Тим.
— Это кое от чего зависит. Но мы все равно увидимся. Иди. Если будешь рано ложиться, отец застанет тебя таким большим и сильным, что не поверит, что это его сын.
— Не думаю, что ему это понравится, — заметил Тим, реалист по натуре. — Вы точно зайдете со мной попрощаться?
— Это будет моя заключительная реплика. — Он слегка виновато посмотрел на Джин. — Если не возражаете, я выкурю трубку в ожидании.
— Курите, пожалуйста. Конечно, я не возражаю, — ответила она. Тем не менее мысль о том, что она останется с ним наедине, когда Тим ляжет, тревожила ее.
Оставшись один, Блейр принялся расхаживать по лужайке перед домом, сжимая в зубах трубку. Между его четко обозначенными бровями появилась задумчивая складка.
Может, ему лучше уйти? Не глупо ли было вообще приезжать? В конце концов, Джин никогда не обнадеживала его, не давала понять, что хочет с ним встречаться за пределами, которыми определялось их знакомство. И даже сегодня, хотя она держалась дружески и внимательно, он все время чувствовал ее отчужденность. Она ничем не продемонстрировала, что его появление нежелательно, но, конечно, ему только показалось, что во взгляде ее мелькнула радость вслед за удивлением от его неожиданного появления.
Бог видит, снова и снова повторял он себе, что, пытаясь привлечь ее внимание, он гоняется за концом радуги. Но пытаться забыть ее бесполезно. Он слишком часто о ней думает, даже когда она далеко. Не может не думать.
Заметив, что она выходит, он вытряхнул трубку и пошел ей навстречу.
— Теперь идите к Тиму, — сказала она. — Его комната на верху лестницы.
— Хорошо. — На пороге коттеджа он остановился. — Должно быть, вы проклинаете меня за то, что я нарушил ваш распорядок.
— Конечно, нет. Вполне естественно, что Тим возбужден, встретив вас снова. Вы человек, который дал ему возможность делать все то, что ему нравится, например, ездить верхом на пони, и… Но идите наверх, или мне снова придется его укладывать в постель! Когда спуститесь, вас будет ждать стакан шерри, если хотите, — добавила она.
— Звучит замечательно. — И, приободрившись, он стал подниматься по лестнице, перешагивая сразу через две ступеньки.
К чему лгать себе? Впервые с тех пор как она в последний раз видела Блейра, Джин испытывала сейчас ощущение, близкое к счастью. Всего на час посмела она ослабить барьер между ними — и то лишь ненамного. Но она навсегда запомнит каждое драгоценное мгновение этого часа.
Она поставила на поднос графин с шерри и стаканы и отнесла на столик у окна. И в это время вернулся Блейр.
— Вы очень добры. — Взяв стакан, он сел в указанное кресло. — Вам здесь не одиноко вечерами или вы находите, чем заняться?
— Я много читаю. Привезла с собой несколько книг и беру еще, когда мы бываем в Трегеллисе. Мистер Вериан — это владелец пони, у него ферма в двух милях отсюда, — подвозит нас в город в базарные дни. После нашего приезда было два таких дня.
Блейр неожиданно подумал, как выглядит этот фермер, и почувствовал неприязнь к нему. Но это чувство тут же рассеялось, потому что Джин продолжила:
— Он милый старик. Разочарован тем, что внуки не живут с ним: Тим мог бы играть с ними.
— А есть ли миссис Вериан? — спросил Блейр.
— О да. Очень приятная женщина. Приходила сюда вчера с целой корзиной разных вкусностей.
— Очень хорошо, — одобрил он. — Жаль, что ферма не ближе. Действительно очень уединенное место. Надеюсь, вы надежно закрываетесь. Отвратительно, верно? — торопливо добавил он. — Были времена, когда ни о чем подобном в таком приятном месте можно было не думать.
— О, здесь никаких бродяг не бывает, — заверила она его. — Я не боюсь.
— Конечно, нет, но…
— Мы вдали от большой дороги, — сказала она.
Но он предпочел бы, чтобы коттедж был менее уединен. И сказал, меняя тему:
— Больница должна вам казаться в тысяче миль отсюда.
— Иногда так и кажется, — согласилась Джин. Она не позволяла себе признать, насколько далеко казалась Св. Катерина в те одинокие вечера, когда трудно контролировать чувства. Как часто думала она, чем он занимается, где и с кем находится в данный момент. А теперь вот он здесь, и ее глупое сердце поет запретный мотив…
Разглядывая стакан на свет и думая о том, что шерри так напоминает глаза его собеседницы, Блейр сказал:
— Признаюсь: бывают моменты, когда я завидую другу, выбравшему мирную сельскую стезю, хотя он очень много работает. Но у него есть время для собственной жизни, у него жена и двое маленьких детей.
Она с улыбкой покачала головой.
— Не могу представить вас сельским врачом.
— Правда? Ну, наверно, нет. Но я постоянно тороплюсь, гоняюсь за собственным хвостом и никуда не попадаю.
— Попадаете на самый верх, напомнила она.
После недолго молчания он, поставив стакан на стол и наклоняясь к ней, проговорил:
— Наверху бывает очень одиноко. Я приехал сюда из-за своего одиночества, Джин.
Их взгляды встретились, она снова увидела в его глазах тепло, от которого старалась ускользать, и ее пронзило ощущение страха. Она поняла, что не должна заставлять его ждать. Нужно сказать, чтобы он уходил. Оставаться наедине с ним — верх глупости, когда… Она оборвала мысль, почти вызывающе сказав:
— Вы пришли, чтобы взглянуть на Тима.
— Тим — хороший предлог. — Блейр встал, и почти машинально она тоже встала. Впоследствии она осознала, что в тот момент у нее появилась мысль о бегстве — от себя, от того, что она пытается сдерживать уже много месяцев. Но за ней окно, а Блейр между нею и дверью, он мешает ей уйти.
— Джин, я вам нравлюсь? — спросил он.
— Нет. — Отрицание словно силой вырвали у нее, и в последней попытке сохранить остатки барьера — она заставила себя спокойно сказать: — Почему вы об этом спрашиваете? Вы всегда были добры ко мне, с вами хорошо работать и…
Он жестом остановил ее.
— Вы избегали меня, насколько это возможно — заставили поверить, что не хотите подружиться со мной. Может, потому, что знали: мне нужна не дружба? — Он оказался рядом и схватил ее за руки, прежде чем она смогла помешать. — Я никогда не испытывал одиночества, пока не встретился с вами — нет! — Она пыталась освободиться. — Если вас нет рядом, мир пуст. Выслушайте меня, а потом прогоните, если хотите, но поверьте, что моя жизнь будет пустой, если я не смогу разделить ее с вами. Джин, неужели вы не понимаете? Вы встали между мной и работой, мои мысли заняты только вами. Я люблю вас — никогда бы не поверил, что можно так хотеть женщину, как я хочу вас. Хочу целиком, моя дорогая, целиком…
Может ли сердце в одно и то же время замереть от безнадежности и петь песню радости? Джин не смела взглянуть на него.
— Отпустите меня, пожалуйста. Отпустите.
— Не отпущу, пока вы не ответите. Я вам не безразличен? Вы будете?..
Он привлек ее к себе, она оказалась в его объятиях, на губах ее вспыхнули его поцелуи, и она поняла, что как бы отчаянно ни сражалась, все равно потерпит поражение.
— Дорогая! — Потрясенный голос Блейра достиг ее слуха сквозь гул сердца, словно заполнивший комнату. — Я люблю вас, мне ужасно недостает вас.
Так легко забыть обо всем рядом с ним, поддаться порыву чувств, жить только этим волшебным моментом. Так легко отдать губы тому, кому уже отдано сердце.
Когда долгий поцелуй кончился, Блейр слегка отодвинул ее, внимательно посмотрел в лицо.
— Дорогая, я тебе не безразличен? Скажи мне…
— Пожалуйста… пожалуйста, отпустите меня, — взмолилась она. — Блейр, это безумие. Вы не понимаете. Я не должна вас слушать — не смею.
Он сжал ее лицо ладонями. Приказал:
— Посмотри на меня. Скажи, что ты меня не любишь, что я должен уйти.
Если бы только она могла найти для этого слова…
— Сердце мое, — он снова привлек ее к себе. — Неужели только что твои губы солгали?
— Вы не понимаете. — Она сдерживала рыдания. — О, если любите меня, отпустите — ради вас самого!
— Не позволю, пока ты не скажешь, что не любишь меня!
Она должна это сказать, в отчаянии думала Джин. Но как ни старалась казаться отчужденной и сдержанной, не могла произнести те слова.
— Вы не понимаете, беспомощно сказала она. — Отпустите меня, и я попробую — сказать. Я не должна позволить вам любить меня. И когда вы узнаете почему, поймете, что я была права.
Видя боль в ее глазах, он отпустил ее. Потом посадил рядом с собой на диван и почти строго сказал:
— Ты хочешь сказать, что не свободна? У тебя кто-то есть… Ты замужем?
— Нет, нет! — возразила она. — Но… Блейр, я должна прогнать вас. Вы узнаете, что я… я не могу позволить вам… — Голос отказал ей, и глядя на ее опущенную голову, он прямо и почти грубо спросил:
— Ты хочешь сказать, что из-за чего-то, случившегося до нашей встречи, ты намерена нас обоих принести в жертву? Что я, по-твоему, за человек, чего стоит моя любовь, если я могу отказаться от нее из-за того, что ты с кем-то…
— Блейр, дело не в этом! — воскликнула она. — Я никого не любила до встречи с вами! В моей жизни никогда никого не было.
Все сказано, и теперь, когда сказанного уже не воротишь, она испытала странное облегчение.
— Моя дорогая! Как будто что-нибудь еще имеет значение… — Он хотел снова привлечь ее к себе, но она отодвинулась.
— Не нужно! Пожалейте меня — я теряю силы в ваших объятиях, я… Блейр, поверьте, ради себя самого вы должны убрать меня из своей жизни. После сегодняшнего вечера мы никогда не должны видеться.
Он перестал ее обнимать, но взял ее руки в свои.
— Это все? Нет, послушай меня. Что бы с тобой ни случилось — я не спрашиваю что и не хочу этого знать. Может быть, однажды… когда мы много лет будем женаты, если тебе будет легче от откровения, я тебя выслушаю. Но что бы это ни было, оно не имеет никакого отношения ни к тебе, ни ко мне. Сейчас начинается наша жизнь — и больше ничего не имеет значения. С прошлым покончено.
— О Блейр! — В голосе ее снова звучала боль. — Разве с прошлым можно покончить?
— Да. Только глупцы оглядываются через плечо. Это начало, Джин, наше начало.
Он встал и поднял ее. Руки его снова сомкнулись; разум говорил ей, что это безумие, что так не должно быть. Но хотя сердце шептало ей, что он прав, она заставляла себя помнить то, что ответила ему, что говорила себе много раз — ради него самого она не должна его слушать.
И однако она слушала; чувствуя его прильнувшие губы, она испытывала страстное желание хоть немного продлить это мгновение счастья, — желание такого накала, какого еще не знала. А Блейр — разве у него нет права на счастье?
Та девушка, какой она была раньше, девушка, которая незаслуженно страдала, умерла, — ее место заняла другая. Она, Джин Кемпбелл, заслужила свое место в мире и имеет право на счастье. Что она сделала, чтобы лишиться этого права? Она знает, что если прогонит Блейра, ему будет очень больно, он будет одинок, как была одинока она. И если настанет день, когда она расскажет ему свою историю — а она знает, что должна будет это сделать, — и он поймет, что они должны расстаться, у них, по крайней мере, останется воспоминание о рае.
Все эти годы из-за того, что произошло в прошлом, она уверяла себя, что не имеет права влюбляться. Какое-то время ей казалось, что она вообще ненавидит мужчин — с их алчностью, предательством и жестокостью. Но потом она начала работать с людьми, чьим идеалом была помощь страдающим, и гордилась дружбой с ними. И была уверена, что сердце ее закрыто для всего, кроме работы и детей, которых она любит.
Потом в ее жизни появился Блейр, и с первой же встречи, как бы она ни пыталась это отрицать, она поняла, что способность любить, которую она считала в себе умершей, только спала, готовая при первом же прикосновении проснуться. Но она знала, что не должна принимать его любовь.
А теперь?..
У нее есть право на мгновение счастья, право быть счастливой сегодня и забыть о завтра. И снова сердце сказало ей: «Ему нужна моя любовь. Я нужна ему». И когда его руки сомкнулись еще тесней, она поняла, что сама отчаянно нуждается в нем…
Протекли минуты, — и Блейр проговорил:
— У меня есть двенадцать дней до возвращения. Ты сделаешь то, о чем я попрошу?
Она неуверенно спросила:
— Что именно?
— Я выбрал очень осторожную и предусмотрительную женщину, — со смехом заметил он.
Она покачала головой.
— Боюсь, что нет. Я только… — но не закончила. Трудно объяснить.
Он сказал:
— Ну, прежде всего я хочу написать матроне и сообщить, что ты не вернешься на работу…
— О, но это невозможно! — воскликнула Джин. — Мне, по крайней мере, нужно найти кого-то на свое место. Не думаю, чтобы Лорна Темпл…
— Лорна — старшая сестра? — прервал он. — Боже упаси! Она способная сиделка, но в старшие не годится.
— В этом вся трудность, — согласилась Джин. — Понимаете, мне нужно время на то, чтобы выбрать.
— Конечно. Нужна будет новая старшая сестра.
— Чтобы распоряжаться в вашей палате! — напомнила она.
— Умница. Ну, хорошо. — Он рассмеялся. — Готов пойти на компромисс. Ты вернешься и будешь работать, пока матрона не подготовит все необходимое. Но я скажу ей, что не собираюсь долго ждать. Чем быстрее мы поженимся, моя милая, тем лучше.
У нее перехватило дыхание. Она знала, что должна напомнить: она не обещала выйти за него замуж, — но сказала только:
— Мы… еще не готовы к этому.
— Но ты выйдешь за меня, Джин? — спросил он.
Положив руку ей на плечо, он умоляюще смотрел ей в глаза.
— Давай пока не будем думать о будущем и строить планы. Займемся этим, когда оба вернемся на работу. — Услышав свои слова, она ощутила страх. Она пытается выиграть время. Но сколько это может продолжаться?