ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

До вечера они собирали стадо. Джейсон избегал Джека, а Розмари демонстративно не приближалась к ним обоим, хотя они по-прежнему работали в одной команде.

Тед тоже старался держаться от них подальше.

Каждый раз, когда Джейсон приближался к нему, тот направлялся в противоположную сторону. Наконец Джейсон решил поговорить с Джеком. Нужно узнать, что у них там произошло.

— Джек, погоди минутку. Хочу расспросить тебя про Джесса. Он же не новичок. Как случилось, что он упал с лошади?

— Я спрашивал Рафа, но он не знает подробностей. Он был впереди, когда услышал крик. Обернулся и увидел Джесса на земле. Странная вещь, Тед находился совсем близко от него.

— Неужели Тед мог столкнуть Джесса с лошади? В это трудно поверить. Я поговорю с ним, — пообещал Джейсон.

Во время обеда Джейсон подошел к своему управляющему.

— Тед, что произошло с Джессом?

— Я уже говорил тебе, я не нянька, — Тед продолжал расседлывать лошадь. — Я не глядел за ним. Может, он задремал. Мы все не высыпаемся.

Джейсон нахмурился. Дело принимало плохой оборот, его подозрения подтверждались. Но обвинять Теда, не имея серьезных улик, пока нельзя. Джейсон привязал лошадь и, взяв седло, отнес его к грузовичку, где они с Розмари и Джеком обычно ночевали. Потом привычно поискал взглядом Розмари. Ему было спокойнее, когда он знал, где она находится.

Заметив, что она встала в очередь за едой, он пристроился за ней.

— Как есть хочется.

Она молча бросила на него взгляд через плечо.

— Мы собрали много коров. Я не ожидал, что у тебя такое большое поголовье.

— Тогда в Денвере ты решил, что я вру?

— Ну, не то чтобы врешь, но немного преувеличиваешь.

Она гордо вскинула подбородок и повернулась к нему спиной.

Он сел возле нее у костра.

— Тед считает, что Джесс задремал в седле, — тихо произнес он.

— Джесс — опытный ковбой. Он не мог задремать, — горячо возразила Розмари.

Джейсон промолчал. Убедившись, что их никто не слышит, он продолжил:

— Я не говорю, что верю ему, но без доказательств я не могу его обвинять.

— Просто не хочешь.

— Рози, я не хочу, чтобы он причинял неприятности твоим парням.

— Но позволяешь ему оставаться здесь. Он нам совсем не нужен.

— Считаешь, его нужно отослать домой?

— Конечно. Даже если он не виноват, я все равно буду подозревать его, потому что он чужак. Если бы мы не спали около грузовика, не сомневаюсь, он бы продырявил шины.

— Я присмотрю за ним.

— Ты собираешься утром поехать с ним, а не со мной и Джеком?

— А ты против?

— Мне все равно. — Она пожала плечами. — Но предупреди Джека заранее.

— Я бы лучше остался с вами.

— Почему?

— Я могу многому научиться у твоего управляющего.

Она усмехнулась.

— Думаю, мы с Джеком и сами управимся.

— Не уверен, что Сара с тобой согласится.

— Почему? — в ее голосе послышалось раздражение.

— Если с Джеком что-то случится, как ты довезешь его до лагеря? Ты опытная наездница и отличный стрелок, но у тебя не хватит сил, чтобы даже поднять его. Тут нужен я.

— Ты хочешь, чтобы я поехала с Тедом?

— Нет. Я вообще не хочу, чтобы ты ехала с кем-либо, кроме Джека. И меня.

— Я сама могу о себе позаботиться.

— И потому Джек всегда берет тебя с собой?

— Не всегда. Иногда я выезжаю с Рафом и с другими. Но не поеду в паре с Тедом. Не хочу получить сотрясение мозга.

К ним подсел Джек.

— Вам обоим нужно научиться говорить шепотом, особенно такие вещи, которые могут вызвать недовольство в лагере.

— Если бы мы стали шептаться, то скорее бы привлекли к себе ненужное внимание, — возразила Розмари.

— Рози, мы не можем бездоказательно обвинять Теда.

— А я считаю, что Джейсону уже давно пора оставить меня в покое и не следить за каждым моим шагом.

— Но мне нравится твое общество, разве это плохо?

Она сердито взглянула на него.

— Рози, уймись, — одернул ее Джек. — В лагере должны быть дружеские отношения до окончания загона.

Джейсон насторожился.

— Надеюсь, ты не передумал работать у меня? Если, конечно, я стану хозяином ранчо.

— Куда я денусь. Здесь мой дом, да и Сара не захочет уезжать.

— Хорошо, а то я уж было расстроился.

— Нам не нужны сейчас ссоры. Так что вы оба попридержите языки.

— Постараемся, — огрызнулась Розмари и отошла.

— Со мной проблем не возникнет, — Джейсон улыбнулся Джеку.

— Таким способом ты не сделаешь ее счастливой, Джейсон. Дай ей время. И помни, что я тебе говорил.


Когда они легли, Розмари шепотом поинтересовалась у Джека, что он сказал Джейсону.

— Только то, что тебе сейчас трудно, поскольку отец твой умер и ты можешь потерять ранчо. Вот и все. Разве не так? И обычно ты не такая колючая.

— Извини, Джек, — она тяжело вздохнула.

— Понимаю, малышка. Но Джейсон тебе не враг. Даже если он получит ранчо, он не против, чтобы ты навещала нас. Я спросил его.

У нее появились слезы на глазах.

— Я… я не могу сейчас думать об этом. — Она повернулась к нему спиной и спрятала лицо в спальном мешке.

Ей на мгновение показалось, что Джек будет рад, если хозяином ранчо станет Джейсон. У него много денег, он приведет хозяйство в надлежащий вид. Джек и Сара наверняка получат долгожданное повышение зарплаты.

По всей видимости, скоро у нее не будет дома. А навещать стариков, живущих с Джейсоном в ее фамильном поместье, она вряд ли сможет.

На глаза опять навернулись слезы, и Розмари крепко сжала веки. Сейчас ей нельзя плакать. Все примутся ее успокаивать и искать обидчика. Ей это не нужно.

Отец с детства брал ее с собой на облавы. Грозился, что сразу отошлет ее домой, если она станет плакать. Она угрозам не очень верила, но и проверять не пробовала.

Наконец Розмари заснула.

Часа в три ночи ее разбудил гром.

Джек уже сидел, пристально глядя в небо. Потом натянул куртку и ботинки. Он обошел лагерь, разбудил ковбоев, инструктируя их. Затем вернулся к ней.

— Положи спальник под грузовик. Думаю, будет сильный дождь.

— Я поеду с тобой.

— Я рассчитываю на твою помощь утром, дорогая. Мне нужно будет немного поспать. Тогда настанет твоя очередь. А теперь прячься, пока не полило.

Она забралась в спальный мешок и тут заметила, что Джейсон делает то же самое.

— Что ты задумал?

— Джек велел остаться с тобой.

— Не верю.

— Джек? — позвал Джейсон. — Розмари не верит, что ты велел мне лечь около нее.

— Не глупи, Рози. Места здесь хватит только для двоих. Потом вы смените меня. Я велел Джейсону присматривать за тобой. — И с этими словами он ушел.

Розмари подвинулась, освободив место для Джейсона.

— А мы не промокнем? — спросил он.

— Нет. — Тут забарабанил дождь и громыхнул гром.

Она поежилась, и Джейсон подвинулся к ней ближе.

— Ты боишься грозы?

— Немножко. Папа всегда смеялся над моими страхами, и я скрывала их, но…

Она почувствовала, что он подвинулся еще ближе.

— Джек велел мне охранять тебя.

— В этом нет необходимости.

— Может, возьмешь меня за руку, чтобы тебе было спокойнее?

Она мгновение колебалась.

— Спасибо, но прошу тебя утром обращаться со мной, как с другими ковбоями.

— Обещаю.

— Ладно. — Она повернулась к нему лицом и высвободила руку из спальника.

Джейсон тут же схватил и поднес ее к губам. Розмари отдернула руку.

— Зачем ты?

— Я хотел поцеловать тебя в щеку, но не осмелился, — прошептал он. — Надеюсь, я не сделал ничего дурного. Дай мне опять твою руку.

Через некоторое время Розмари снова протянула ему ладонь и почувствовала тепло его руки. Он подвинулся совсем близко, их дыхание смешалось.

— Тебе не холодно? — шепотом спросила она.

— Нет, мне нравится быть рядом с тобой в грозу. — В его голосе звучали успокаивающие нотки.

— Ты смеешься надо мной?

— Ничуть. Постарайся заснуть, дорогая. Скоро утро.

Розмари последовала его совету. Она чувствовала себя на удивление уютно, ощущая тепло его руки. Глаза ее медленно закрылись, и она уснула.


Утром Джейсон нехотя проснулся. Звуков готовящегося завтрака не было слышно. Ничего, кроме шума дождя. Но он держал Рози за руку. Джейсон опять поднес ее к губам и молча поцеловал.

Нужно ли ему выходить на дождь, чтобы помочь другим ковбоям? Что его разбудило? Хлопнула дверца грузовика?

Он поглядел на Рози. Она спала на боку, повернувшись к нему лицом. Щеки ее порозовели. Никогда еще она не выглядела так обворожительно. Он с удивлением подумал, что ни одна женщина не вызывала у него таких сильных эмоций. Да, Рози сексуальна, но в это утро она казалась такой уязвимой и незащищенной…

Он повернулся на спину и потянулся. Так хотелось лежать рядом с ней и наблюдать, как она спит.

Но чувство долга заставило посмотреть на часы. Девятый час. Люди, вставшие в три часа, уже вымотались.

Он выпустил ее руку, сел и принялся натягивать куртку. Следует ли ему разбудить Рози? Одну ее оставлять не стоит. Джек велел быть с ней рядом до его возвращения.

Лучше разбудить Рози и сказать, что он уходит.

— Что? — сонно пробормотала она, когда он прикоснулся к ее плечу.

— Солнышко, я пойду помогу Джеку. Ты оставайся здесь, но я хочу, чтобы ты не спала и могла в случае чего за себя постоять.

Она широко распахнула глаза.

— Что? О чем это ты? Все еще идет дождь? — Она посмотрела на часы. — Господи! Мы проспали. Мы должны были сменить Джека два часа назад.

Прежде чем Джейсон успел что-либо сказать, она натянула куртку и стала обуваться.

— Рози, ты должна остаться здесь. Но она не стала ничего слушать.

— Ты идешь? — спросила она. — Да.

Разбудив ковбоев, ночевавших в кузове, она заспешила к лошадям. Джейсон уже седлал их.

— Мы поедем вперед, — сказала она. — Догоняйте. Когда дождь перестанет, мы вернемся завтракать.

Добравшись до условленного места, они не обнаружили ни стада, ни всадников. Дождь продолжал лить как из ведра, и Джейсон попытался отослать Рози обратно в лагерь. Но она наотрез отказалась.

— Нужно найти их.

Джейсон боялся в пелене дождя потерять ее из виду и держался максимально близко.

Несколько минут они молча скакали рядом. Чувствовалось, что она встревожена. Ее беспокоило отсутствие Джека. И стада. Это был ее шанс вернуть отцовское ранчо.

Заслышав в отдалении какие-то звуки, Джейсон остановился. Розмари повернулась к нему.

— Мне показалось, я услышал коров, — сказал он. И тут отчетливо раздалось мычание. — Мы на правильном пути. Поехали.

Через пять минут они настигли стадо. Половина его разбежалась. Розмари ездила вокруг, собирая животных, расспрашивая ковбоев. Джейсон старался не отставать от нее. Когда они сделали полный круг, Роз и повернула лошадь и подъехала к одному из всадников.

— Где Джек? — спросила она.

Оказалось, что никто не знает. Она велела отогнать стадо к лагерю, а сама поехала в другую сторону.

— Куда ты? — Джейсон нагнал ее.

— Лошадь Джека никогда не оставит его. Нужно искать гнедую. Рядом с ней мы найдем и его самого.

Через полчаса они нашли лошадь. Рози соскочила на землю, бросив поводья, и отправилась на поиски Джека. Но за плотной завесой дождя видимость была плохая.

— Джек? Джек, где ты? — звала Рози. Джейсон тоже спешился.

— Ты что-нибудь слышишь?

— Нет, дождь мешает.

Внезапно она пропала из виду. Джейсон испугался.

— Рози?

— Осторожно, Джейсон, здесь овраг. Со мной все в порядке. Кажется, я нашла его.

— Я спускаюсь. — Джейсон заскользил по склону и скатился к ногам Рози. Она помогла ему подняться.

— Джек здесь. Только не знаю, как мы вытащим его к лошадям.

Джейсон наклонился к яме.

— Джек, как ты?

— Кажется, я сломал ногу.

— Сможешь встать?

— Попробую.

— Рози, я поднимусь наверх, возьму веревку и сброшу ее тебе. Обвяжи ею Джека. А я попытаюсь его вытащить.

Джейсон привязал веревку к лошади и бросил свободный конец вниз. Через несколько минут Рози крикнула:

— Тяни, только помедленнее.

Медленно, дюйм за дюймом, он отводил лошадь назад. Нужно было поднять Джека всего на восемь футов, но время тянулось бесконечно. Наконец голова Джека показалась над краем оврага. Рози помогла ему выбраться.

— Как ты? — обеспокоенно спросила она, отвязывая веревку.

— Слава богу, Рози, что ты нашла меня. Спасибо и тебе, Джейсон. Я уж думал, мне пришел конец.

— У тебя что-нибудь еще болит, кроме ноги? — спросил Джейсон.

— Нет. Кто-то толкнул меня, я упал и скатился в овраг. Не думал, что меня смогут здесь отыскать.

Рози осмотрела его ногу.

— Перелом тяжелый. Надо снять с него сапог.

— Сначала нужно доставить его в лагерь.

— Я смогу ехать на лошади, если вы меня на нее подсадите.

Розмари была против.

— Рози, я умру от холода, если мы не попадем в лагерь как можно скорее. Там займемся ногой.

Розмари и Джейсон с трудом посадили Джека на лошадь. Он молчаливо сносил боль.

Через пятнадцать минут они въехали в лагерь. Ливень перешел в моросящий дождь. Куки разжег костер из сухих дров, которые прятал под грузовиком. Больше в лагере никого не было.

Они подвезли Джека к костру, и Джейсон снял его с лошади.

— Займись лошадьми, Рози, я отнесу его в грузовик.

— Куки, — позвал Джейсон. — Кажется, у Джека сломана нога. И он замерз. Его нужно быстро согреть и снять сапог.

Они дотащили его до грузовика, усадили на сиденье и накрыли спальными мешками. Куки кухонным ножом разрезал сапог и стянул его с ноги Джека.

Розмари, не дыша, стояла рядом и заглядывала Куки через плечо.

— Рози, принеси кофе, он уже готов.

Рози тут же бросилась исполнять.

— Как его дела? — спросил Джейсон у Куки, когда осмотр был закончен. Они закрыли дверцу грузовика, чтобы Джек мог отдохнуть.

— Ничего хорошего. Ему нужен хирург.

— Вызвать вертолет?

— Подождем с этим. Пусть он согреется, тогда я поговорю с ним, и мы сообща решим, что делать.

Розмари принесла дымящуюся кружку кофе.

— Я напою его, Рози. А вы с Джейсоном пока перекусите. Минут через пять он сможет с вами поговорить.

— Ведь он поправится? — с тревогой спросила Розмари.

— Все будет хорошо.

— Пошли, Рози. Куки позаботится о нем. — Джейсон взял ее за руку. — Можно добавить ему в кофе виски, если есть.

— Конечно есть, я взял немного для медицинских целей, — отозвался Куки. — Сейчас как раз такой случай.

Джейсон повел Розмари к костру. Разлив кофе по кружкам, он произнес:

— Все образуется, Рози. Вот увидишь. Когда он согреется, ему станет больно, но я могу вызвать вертолет. Мы о нем позаботимся.

Розмари стучала зубами. От холода или от переживаний? Он обнял ее.

— Рози, ты меня слышишь? Все будет хорошо.

Но Рози едва держалась на ногах, дрожа и не отвечая.


Джейсон крепче прижал ее к себе, а она спрятала голову у него на груди, отгоняя от себя мысли о ранении Джека, стараясь не думать о том, что теперь старик уже не сможет участвовать в загоне. Она должна держаться.

И молиться, чтобы Джек поправился.

Она так испугалась, когда нашла его неподвижно лежащим в той яме. Если бы он оказался мертвым, она не пережила бы еще одной потери. У нее бы не хватило сил.

Получается, она не выполнила обещание, данное Саре. Ведь та просила ее присмотреть за мужем.

Когда мама умирала, ее последние слова были:

— Рози, береги отца.

Рози старалась изо всех сил, делала все возможное, но не уберегла его. Роберт Вильсон был упрямым и гордым человеком. Он не подчинялся никому. Он практически насильно отослал Рози в город, и на протяжении нескольких лет они лишь изредка общались по телефону.

Она видела, что отец сильно сдал в последние годы, но он не позволял ей помогать ему. А она чувствовала себя виноватой.

Когда не стало обоих родителей, Розмари решила сделать все возможное для Сары и Джека. Увидев Джека, неподвижно лежащего в яме, она пришла в ужас, на нее с новой силой нахлынуло чувство вины.

Хорошо, что он остался жив и Джейсон помог привезти его в лагерь.

— С ним все будет в порядке, — повторил Джейсон, словно услышав ее мысли.

Он обнимал ее, согревал своим теплом не только тело, но и душу. И ей стало легче.

Загрузка...