Эта грандиозная работа, в которой принимали участие сотни ученых из 18 научных центров 6 стран — Великобритании, Германии, Китая, Франции, США и Японии, — была завершена в 2003 г. А. Тараховский прокомментировал это событие в передаче радио «Свобода» — см. расшифровку в Интернете: http://www.svoboda.org/programs/ll/0600/ll.063000—3.asp. — Примеч. ред.
В марте 1997 года, сразу после публикации сообщений об удачном клонировании овцы в Шотландии, президент США Билл Клинтон издал директиву, запрещающую использование средств федерального бюджета на любую процедуру, связанную с клонированием человека. Кроме того, он распорядился создать Национальную совещательную комиссию по биоэтике и призвал ее изучить юридические и этические обстоятельства, связанные с методикой переноса ядер соматических клеток. Комиссия пришла к выводу, что никакие федеральные законы не запрещают использовать для финансирования клонирования человека частных средств, но рекомендовала сохранить мораторий на федеральное финансирование подобных экспериментов. Авторы доклада призвали все фирмы, ученых, клиники и лаборатории, финансируемые не из федерального бюджета, добровольно присоединиться к мораторию. В 1998 году Совет Европы принял Дополнительный протокол о запрете клонирования человека — он стал приложением к Конвенции Совета Европы о правах человека в биомедицине (1996). Как отмечается в преамбуле Дополнительного протокола, «инструментализация человеческих существ путем намеренного создания генетически идентичных человеческих существ несовместима с достоинством человека и, таким образом, представляет собой злоупотребление биологией и медициной». Статья 1 Дополнительного протокола гласит: «Любое вмешательство с целью создания человека, генетически идентичного другому человеку, будь то живому или мертвому, запрещается». Запрет на клонирование установлен также в Хартии Европейского союза об основных правах, подписанной в Ницце в 2000 году. Статья 3 этой Хартии провозглашает право на целостность личности. В качестве гарантии осуществления этого права устанавливается запрет репродуктивного (то есть связанного с воспроизведением всего человека) клонирования. — Примеч. ред.
Кальпа (от санскритского слова, означающего «порядок», «закон», «предписание») — в индуистском вероучении день верховного божества Брахмы (Брахмана), состоящий из 1000 периодов по 4 юги каждый (в совокупности — 4 320 миллиардов лет). По прошествии этого периода наступает ночь Брахмы, равная по продолжительности Кальпе. Ночь знаменует собой уничтожение мира и гибель богов. Затем все начинается сначала. Однако так продолжается не вечно, а лишь до тех пор, пока жив Брахма. Продолжительность жизни Брахмы — 100 собственных «лет» (311 триллионов 40 миллиардов лет по земному календарю), каждый год состоит из некоторого количества Кальп. После смерти Брахмы происходит великое уничтожение (махапралая): гибнут космос и главные боги, торжествует хаос. Однако спустя еще столько же лет, сколько длилась жизнь Брахмы, хаос постепенно упорядочивается, рождается новый Брахма, и начинается новый цикл Кальп. В индуизме считается, что нынешний Брахма находится на 51-м «году» своей жизни. Атман (в санскрите — возвратное местоимение «сам», «себя»; это слово также означает «тело», «сущность», «душа», «дух», «мировой дух») — в индийской философии безначальное и непреходящее, «субстанциальное» духовное начало индивида, во многих текстах отождествляемое с источником бытия. — Примеч. ред.
Эстетические «реализации» этих прогнозов появились вскоре после записи данной беседы: это роман Олега Юрьева «Новый Голем, или Война стариков и детей» (впервые опубликован в 2002 г.) и фильм «Гаттака» режиссера Эндрю Никкола (1997). — Примеч. ред.
Такой способ существования искусства в вымышленном обществе будущего довольно подробно описан в романе-антиутопии Л. Горалик и С. Кузнецова «Нет» (первое издание — СПб., 2003), написанном через несколько лет после публикуемой беседы — о которой, впрочем, его авторы не подозревали. — Примеч. ред.
Соответствующей цитаты в известных нам переводах «Замогильных записок Пикквикского клуба» найти не удалось, — возможно, Д. А. имел в виду фразу: «…Минут через пять, я полагаю, налетит другая стая, — сказал длинный лесничий, — если этот господин теперь же начнет спускать курок, ружье авось выстрелит у него в самую пору» (Пер. с англ. Иринарха Введенского). — Примеч. ред.
Принцесса Диана погибла 31 августа 1997 года. — Примеч. ред.
Фрагменты этой беседы ранее публиковались в журнале «Искусство кино» (2003. № 3, под названием «Героическое время кончилось») и на сайте «Современное искусство России». В данной публикации также выпущены два небольших фрагмента (один перекликается с беседой Д. А. Пригова с М. Н. Эпштейном, включенной в этот сборник, во втором экономическая ситуация в российском искусстве начала 2000-х годов анализируется как новейшая). Значительная часть беседы публикуется впервые.
Название «На Каширке» у этого выставочного зала появилось позже. На момент экспозиции «Художник и современность» он назывался Выставочным залом Красногвардейского района г. Москвы. — Примеч. ред.
«Экологической поэзией» Г. Д. Брускин в этой беседе и других своих текстах называет тексты из цикла Д. А. Пригова «Обращения», которые тот развешивал на столбах, стенах, дверях подъездов и т. п., — за эту акцию Пригов в самом деле был задержан и помещен в психиатрическую больницу. — Примеч. ред.
Джефф Кунс (Jeff Koons) (р. 1955) и Дэмиен Хёрст (Damien Hirst) (р. 1965) — представители следующих поколений в искусстве, дебютировавшие через десятилетия после лидеров поп-арта Роя Лихтенштейна (Roy Fox Lichtenstein) (1923–1997) и Джаспера Джонса (Jasper Johns) (р. 1930). — Примеч. ред.
ICA (Institute of Contemporary Arts) — Институт современного искусства в Лондоне, один из крупнейших в мире искусствоведческих исследовательских центров. Здесь имеется в виду находящийся в Москве Институт проблем современного искусства (ИПСИ), который в англоязычных изданиях обозначается как «ICA Moscow». — Примеч. ред.
Когда агенты КГБ разгромили «бульдозерную выставку», организованную художниками-нонконформистами в районе метро Беляево в Москве 15 сентября 1974 г. и задержали ее участников, это вызвало такой сильный скандал за пределами СССР, что советские власти были вынуждены пойти на уступки художникам и разрешили проведение двух кратковременных выставок нонконформистского искусства: 29 сентября 1974 года в парке Измайлово в Москве (длилась четыре часа) и 19–26 февраля 1975 года в павильоне «Пчеловодство» на ВДНХ. — Примеч. ред.
Точная цитата: «Он любил себя страстной и вполне разделенной любовью». — Примеч. ред.
Александр Величанский (1940–1990) — неподцензурный поэт. Его стихи были опубликованы в основном в последние годы его жизни и посмертно. Самое известное стихотворение Величанского — «Под музыку Вивальди…» — было положено на музыку Сергеем Никитиным и приобрело популярность как песня под гитару. Впоследствии ее мелодия, обработанная Полем Мориа, в исполнении его оркестра стала международным шлягером. «…Его все любили, его невозможно было не любить», — писал о поэте Генрих Сапгир в предисловии к подборке стихотворений Величанского в антологии «Самиздат века» (М.; Минск, 1997). — Примеч. ред.
Наум Габо (Неемия Беркович Певзнер) (1890–1977) — русско-американский художник, скульптор, теоретик искусства. В 1910 г. уехал в Мюнхен, где занимался на медицинском и естественно-научном факультетах университета и одновременно посещал лекции знаменитого немецкого историка искусств Г. Вёльфлина. В 1917 г. вернулся в Россию, в 1920-м изобрел технику создания скульптур, приводимых в движение электромотором (впоследствии такие кинетические скульптуры стали важной частью искусства XX века). В 1922 году вновь эмигрировал, жил во Франции, Германии, Англии, с 1946 г. — в США. Антон Певзнер (Натан Беркович Певзнер) (1884–1962) — старший брат Наума Габо, русско-французский художник и скульптор. В 1911–1917 годах жил в Европе, в 1923 году вновь эмигрировал. Умер во Франции. — Примеч. ред.
В 2007 году премия «Либерти» была посмертно присуждена Дмитрию Александровичу Пригову. — Примеч. Г. Д. Брускина.
За годы, прошедшие после публикуемой беседы, этой премии были удостоены: писатель Владимир Сорокин, кинорежиссер Алексей Герман-старший, музыканты Владимир Спиваков, Гидон Кремер и Владимир Ашкенази, главный редактор журнала «New Yorker» Дэвид Ремник, эссеисты Михаил Эпштейн и Борис Парамонов, издатель Ирина Прохорова, переводчик Виктор Голышев, поэты Лев Лосев, Лев Рубинштейн, Владимир Гандельсман, художник, поэт и драматург Вагрич Бахчанян, танцовщик Михаил Барышников, журналист Серджо д’Анджело, редактор «Новой газеты» (Москва) Дмитрий Муратов и другие. — Примеч. ред.
В «Метрополитен-Музее» в Нью-Йорке представлены произведения искусства всех эпох истории человечества, поэтому произведения в разделе современного искусства относительно немногочисленны и отобраны чрезвычайно тщательно. — Примеч. ред.
«Манифест соц-арта» был написан В. Комаром и А. Меламидом в 1972 г. — Примеч. ред.
Ошибка Д. А. Пригова: Пьер Огюст Ренуар умер в 1919 году. Вероятно, Д. А. перепутал его с Полем Синьяком, умершим в 1935-м. — Примеч. ред.
Роман был опубликован в издательстве «НЛО» в 2005 году. — Примеч. ред.
Д. А. Пригов имеет в виду эксперименты по соединению генной инженерии и современного искусства; главным адептом подобных экспериментов в России является калининградский поэт и художник Дмитрий Булатов. Д. А. Пригов принимал участие в подготовленном Булатовым сборнике статей об этом новом виде искусства: Biomediale. Современное общество и геномная культура. Калининград: Янтарный сказ, 2004. Электронную версию написанного Д. А. Приговым послесловия к этой книге см. в Интернете: http://biomediale.ncca-kaliningrad.ru/index.php3?blang=ruàauthor=prigov. — Примеч. ред.
Эпштейн М. Début de siecle, или От пост- к прото-: Манифест нового века // Знамя. 2001. № 5. — Примеч. ред.
Словарь терминов московской концептуальной школы / Сост. А. Монастырский. М.: Ad Marginem, 1999. С. 193. Курсив мой. — М.Р.
Там же. С. 192.
Там же. С. 194
Там же.
Похожее отношение к проекту — стирание грани, отделяющей творчество от частной жизни, — было и у Ильи Кабакова. Но у последнего проект принимает в конечном итоге форму произведения, становится «тотальной инсталляцией» и обретает свое место — музей.
Это отлично понимал Жак Деррида. В беседе, состоявшейся в Москве в начале марта 1990 года, он сказал, что фоноцентризм залегает глубже логоцентризма, что, возможно, сталинская культура не была столь логоцентрична, как европейская, но по части фоноцентризма ей не уступала. Фоноцентризм, по мнению основателя деконструкции, — универсальная черта власти (см.: Жак Деррида в Москве. М.: Ad Marginem, 1993. С. 171–172).
Конечно, Марсель Дюшан, «дзенская ненасильственность его жеста» были ему явно ближе, чем титанизм и космизм Казимира Малевича.
Шевелев И. Песнь до востребования: Рынок диктует художнику выбор позиции (интервью Д. А. Пригова) // Российская газета. 2005. 27 мая. № 3781. В Интернете: http://www.rg.ru/2005/05/27/prigov.html.
Пригов Д. А. Счет в гамбургском банке // Новое литературное обозрение. 1998. № 34.
Шевелев И. Указ. соч.
Кабаков И., Гройс Б. Диалоги (1990–1994). М: Ad Marginem, 1999 (русская версия книги, ранее вышедшей по-немецки: Groys В., Kabakow /. Die Kunst des Fliehens. München; Wien: Hanser Verlag; Edition Akzente, 1991).
Шевелев И. Указ. соч.
Пригов Д. А. Разнообразие всего. М.: О.Г.И., 2007. С. 3.
Там же. С. 68–69.
Там же. С. 73–74.
Словарь терминов московской концептуальной школы… С. 193.
Там же. С. 93.
Особенно много таких хитов в раннем творчестве Пригова, когда пафос проекта у него еще не окончательно определился (см., например: Пригов Д. А. Собрание стихов. T. 1: 1963–1974. Wien: Wiener Slawistischer Almanach, 1996. Sbd. 42. S. 102–103, 122–123 и др.). Но встречаются они и потом, в более поздний период (назову только то, что есть у меня под рукой: Пригов Дмитрий Александрович. Пятьдесят капелек крови. М.: Текст, 1993; Пригов Дмитрий Александрович. Советские тексты. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 1997; Пригов Д. А. Неложные мотивы. М.; Тверь: Арго-Риск, 2002).
Более сложным представляется вопрос об эзотерическом смысле (содержании) проекта Пригова. «И если можно говорить об эзотерическом содержании глобального проекта Дмитрия Александровича Пригова, — писала Анна Альчук в статье „Саунд-поэзия Дмитрия Александровича Пригова в контексте его глобального проекта“, — он состоял в систематической демонстрации того, что за нашими художественными и жизненными проявлениями, за публичными и приватными высказываниями нет ничего, кроме безличного и нейтрального пространства Пустоты» (Пригов Дмитрий Александрович. Граждане! Не забывайтесь, пожалуйста! М.: Издательская программа Московского музея современного искусства, 2008. С. 114). Хотелось бы, чтобы это было именно так.
Но как тогда быть с несводимой темпоральностью проекта, расшифровываемой автором как завоевание максимума публичного внимания (власти)? Как быть с его поведенческим характером, ориентированным на признание и успех?
Эту цифру он приводит в своем последнем интервью, данном Эриху Кляйну.
Подробнее о соотношении философии искусства Д. А. Пригова и социальной философии Ж. Батая см. в статье М. Липовецкого в этом сборнике. — Примеч. ред.
Сакрально-праздничный ореол пародии исследовала О. М. Фрейденберг (Фрейденберг О. Происхождение пародии (1925) // Труды по знаковым системам. Вып. 6. Тарту, 1973. С. 490–497).
Цит. по немецкому переводу: Agamben G. Profanierungen / Übers. von M. Schneider. Frankfurt am Main, 2005. S. 30–44.
Стоит отметить, что Д.А.П. нередко выбирает для имитации стихотворные образцы, которые уже подвергались пародированию. Такова, допустим, «Баллада о гвоздях» Тихонова, высмеянная многими начиная с Александра Архангельского («Гвозди бы делать из этих людей, / Было бы больше в продаже гвоздей») и вторично спародированная в приговской поэзии: «У меня был гвоздь, замечательный гвоздь, / Людей бы делать из него — вот какой гвоздь. / Людей бы делать из него, кушали бы ели…»
Derrida J. La retrait de la métaphore (1978) // Derrida J. Psyché — Inventions de l’autre. Paris, 1987. P. 79 (63–93); выделено в оригинале.
См. подробно: Witte G. Katalogkatastrophen — Das Alphabet in der russischen Literatur // Zwischen Klartext und Arabeske / Hrsg. von S. Kotzinger, G. Rippl. Amsterdam; Atlanta, 1994. P. 35–55.
Butler J. Gender Trouble. New York, 1990.
О шизонарциссизме см. подробно: Смирнов И. П. Психодиахронологика. Психоистория русской литературы от романтизма до наших дней. М., 1994. С. 344–347.
Цит. по: Шкловский Виктор. Искусство как прием // Texte der russischen Formalisten I / Hrsg. v. Jurij Striedter. München, 1969. C. 8.
Ханс Блуменберг (Hans Blumenberg) показал, как такая эксплуатация временного капитала собственной жизни может стать манией, если дистанция между «непропорциональным» — в антропологических масштабах — мировым временем и человеческим жизненным временем становится непреодолимой. Блуменберг демонстрирует это на примере программы Гитлера по насильному переносу мирового времени в масштаб личного жизненного времени. В связи с этим было бы интересно рассмотреть взаимосвязь между метанарративом революции и биологистикой сталинистских героев. См.: Blumenberg Hans. Lebenszeit und Weltzeit. Frankfurt a. M., 1986. S. 80–84.
Цит. по: Якобсон Роман. О поколении, растратившем своих поэтов // Якобсон Роман. Смерть Владимира Маяковского. The Hague; Paris: Mouton, 1975. С. 16 и далее.
Ср.: Там же. С. 23.
Там же. С. 22.
Witte Georg. Fäden. Ein infratextuelles Motiv // Minimalismus. Zwischen Leere und Exzeß / Hrsg. von Mirjam Goller und Georg Witte. Wien, 2001. S. 181–212.
Пригов Д. А. Исчисления и установления: Стратификационные и конвертационные тексты. М.: НЛО, 2001. С. 298–299.
Не опубликовано; машинопись 1999 г. из личного архива автора статьи (все неопубликованные тексты, цитируемые в дальнейшем, также приводятся по экземплярам из этого архива).
Пригов Д. А. Исчисления… С. 291.
Цит. по машинописи, 1999 г.
Пригов Д. А. Исчисления… С. 6.
Пригов Д. А. Исчисления… С. 309.
Цит. по машинописи, 1999 г.
Пригов Д. А. Исчисления… С. 114.
Пригов Д. А. Исчисления… С. 57.
Цит. по машинописи, 1999 г.
Цит. по машинописи, 1999 г.
Пригов Д. А. Исчисления… С. 218.
McLuhan Marshall. Die magischen Kanäle. Understanding Media. Dresden, 1994. S. 263.
Цитируется по машинописи, 1995 г.
Пригов Д. А. Исчисления… С. 80.
Пригов Д. А. Исчисления… С. 80.
Цит. по машинописи, 1997 г.
Пригов Д. А. Исчисления… С. 95–96.
Название одного из первых откликов на смерть Д. А. Пригова. См.: Парамонов Борис. Последний великий поэт советской эпохи // Ex Libris НГ. 2007. 19 июля.
Известна страсть Пригова к нумерологии, к определению всевозможных чисел («Генерального немецкого числа», «Блоковского числа», «Генерального числа русской литературы» и т. д.), к исчерпанию, доведению до абсурда формально-логических процедур. «Убийственная последовательность формального мышления» Пригова, понимание им поэтического слова как «элемента некоей логической конструкции» тематизируется в переписке Игоря П. Смирнова и Б. Гройса «Subject: Prigov (переписываюсь с Борисом Гройсом)» (Смирнов И. П. Философия на каждый день. М: Прагматика культуры, 2003. С. 76–89).
Книга М. М. Бахтина о Рабле и смеховой культуре Средневековья вышла в 1965 году. Учитывая громадный резонанс, вызванный ею в гуманитарной среде, можно предположить, что она не прошла и мимо внимания Пригова. Как бы то ни было, атмосфера амбивалентности, травестии, карнавального увенчания-развенчания и (средневекового) эсхатологизма с его «космическим страхом» присутствует у Пригова повсеместно.
Эту цифру приводит Игорь П. Смирнов в своей работе «Быт и бытие в стихотворениях Д. А. Пригова» (см. в этом сборнике, с. 97). Даже если она завышена, единственный, кто мог бы составить Пригову конкуренцию на ниве поэтического ударничества, — это Евтушенко, тоже весьма разносторонне одаренная личность, поп-фигура предыдущей эпохи, правда, отличающаяся «звериной серьезностью», полным отсутствием дистанции по отношению к собственной социально-культурной роли. (Для сравнения: Бодлер, стоящий у истоков европейского модернизма, написал чуть более двухсот стихотворений.)
Голынко-Вольфсон Дм. Читая Пригова: неоднозначное и неочевидное // НЛО. 2007. № 87. С. 289. Под иным, экзистенциально-метафизическим углом рассматривают серийный метод Пригова Георг Витте и Сабина Хэнсген, когда в том же мемориальном блоке «НЛО» пишут: «Да и серийное, словно на конвейере, создание текстов — нечто большее, чем пародийная имитация механизмов машинного производства. Это экзистенциальный акт, стратегия выживания, засыпание огромного грозного провала метафизической пустоты все новыми массами текстов» (Витте Г., Хэнсген С. О немецкой поэтической книге Дмитрия Александровича Пригова «Der Milizionär und die Anderen» // Там же. С. 295).
Отметим здесь же еще одно немаловажное отличие Пригова от Брехта. Стратегия первого вплотную приближается к тому, что в современном искусстве получило название «subversive affirmation» — подрывающее утверждение (или ниспровергающее подтверждение), основанное на сверхидентификации с воспроизводимым типом дискурса. Это придает поэзии Пригова некое дополнительное двусмысленное очарование, которого Брехт лишен. Так, в цикле о «Милицанере» ДАП настолько «вживается» в своего персонажа, что эту утрированную идентификацию (сверхидентификацию) практически невозможно отличить от самого искреннего любования и даже любви к нему со стороны автора.
Warhol Andy. What Is Pop Art? Interview by G. R. Swenson // Art News. November 1963. Vol. 62. № 7. P. 26. Перевод мой — A.C.
Брехт Б. Трехгрошовый роман / Пер. с нем. В. Стенича. СПб.: Амфора, 2000. С. 179. «Plumpes Denken» здесь неудачно передано как «элементарное мышление».
Беседовала Марина Борисова. Опубликовано 16 апреля 2007 г. (http://www.russ.ru/Mirovaya-povestka/Iskusstvo-segodnya-zanimaetsya-ne-soderzhaniem-a-novymi-tipami-hudozhestvennogo-povedeniya).
Пригов Д. А. И пожрала… но не до конца! Не до конца? // Новое литературное обозрение. 2007. № 87. С. 322.
Пригов Д., Шаповал С. Портретная галерея Д.А.П. М.: Новое литературное обозрение, 2003. С. 118.
Там же. С. 20.
Rosenberg Н. Art on the edge: Creators and situations. London, 1976. P. 98.
Пригов Д., Шаповал С. Портретная галерея Д.А.П. С. 21.
Хоннеф К. Энди Уорхол, 1928–1987: От коммерции к искусству / Пер. с нем. Л. И. Кайсаровой. Tashen; Арт-Родник, 2008. С. 38. В той же серии вышла книга Хоннефа о поп-арте.
Там же. С. 54.
Бодлер Шарль. Цветы зла. Стихотворения в прозе. Дневники. М.: Высшая школа, 1993. С. 275.
Беньямин Вальтер. Озарения. М.: Мартис, 2000. С. 214 (для точности цитирования я отредактировал этот фрагмент перевода. — А.С.).
С ранними стихами Пригова можно познакомиться на сайте «Русская поэзия 1960-х» http://www.ruthenia.ru/60s/prigov/index.htm.
Жолковский А. Блуждающие сны и другие работы. М.: Наука — Восточная литература, 1994. С. 54–70.
Лотреамон. Песни Мальдорора. Стихотворения. Лотреамон после Лотреамона. М.: Ad Marginem, 1998. С. 340. Пер. с фр. М. Голованивской. В предисловии Георгий Косиков пишет, что «не только в тематическом, но и в стилевом отношении „Песни Мальдорора“ представляют собой набор „общих мест“ европейской словесности, искусно комбинируемых повествователем, который при этом всячески уклоняется от собственного „слова о мире“, так что если бы М. М. Бахтину понадобился адекватный пример произведения, в котором не только нет „единого языка и стиля“, но и сам автор „выступает без собственного прямого языка“, находясь лишь в „организационном центре пересечения плоскостей“, то „Песни Мальдорора“ могли бы послужить ему весьма удачной иллюстрацией» (Там же. С. 46).
Пригов Д. А., Шаповал С. И. Портретная галерея Д. А. П. М.: Новое литературное обозрение. 2003. С. 30.
Барт Р. Избранные работы: Семиотика: Поэтика. Пер. с фр. С. Н. Зенкина. М.: Прогресс, 1989. С. 279.
Брехт Б. Ме-ти. Книга перемен / Пер. с нем. С. Н. Земляного. М.: Логос-Альтера; Ессе homo, 2004. С. 102.
См. полемически-издевательскую заметку «О плагиатах», где Брехт заявляет, что намерен (вот только момент неподходящий!) «заняться давно запланированным чествованием литературного плагиата и его восстановлением в его старых исконных правах» (Брехт Б. О литературе / Пер. с нем. Е. Кацевой. М.: Художественная литература, 1977. С. 75).
См.: Фрадкин И. Творческий путь Брехта-драматурга // Брехт Б. Театр. Пьесы. Статьи. Высказывания: В 5 т. T. I. М.: Искусство, 1963.
В «Произведении искусства в эпоху его технической воспроизводимости» (1936) Беньямин только один раз ссылается на Брехта, к тому же в примечании, при том что на всем эссе лежит явный отсвет его идей — в частности, мысль об изменении общественной функции искусства в условиях его превращения в товар, с одной стороны, и под натиском массового распространения репродуцирования, с другой.
Фридрих Шлегель понимает романтическую, восходящую к сократовской, иронию как «вполне непроизвольное и вместе с тем вполне обдуманное притворство» (Verstellung, представление). «Она содержит и пробуждает чувство неразрешимого противоречия между безусловным и обусловленным, между невозможностью и необходимостью исчерпывающей полноты высказывания. Она самая свободная из всех вольностей, ибо благодаря ей можно возвыситься над самим собой, и в то же время самая закономерная, ибо она безусловно необходима. Весьма хороший знак, что гармоническая банальность не знает, как ей отнестись к этому постоянному самопародированию, когда вновь и вновь нужно то верить, то не верить, пока у нее не закружится голова и она не станет принимать шутку всерьез, а серьезное считать шуткой» (Шлегель Ф. Эстетика. Философия. Критика: В 2 т. T. 1. М.: Искусство, 1983. С. 286–287 [Фрагмент 108, пер. с нем. Ю. Н. Попова.]).
Пригов Д. А. Советские тексты. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 1997. С. 215.
Сатуновский Ян. Среди бела дня. М.: О.Г.И., 2001. С. 55.
Пави П. Словарь театра / Пер. с фр. под ред. К. Разлогова. М.: Прогресс, 1991. С. 211.
Подробнее о генезисе «эффекта очуждения» см. главу «Verfremdung: Brecht’s Estrangement Theory» (p. 176–257) в кн.: Robinson D. Estrangement and the Somatics of Literature: Tolstoy, Shklovsky, Brecht. The Johns Hopkins University Press, 2008.
Барт P. Избранные работы: Семиотика: Поэтика. М.: Прогресс, 1989. С. 278.
«Ограниченность инновации»: http://www.liter.net/=/Sid/conversations/sid_soob2004 — 01_prigov.htm.
Брехт Б. Собр. соч.: В 5 т. Т. 5 (2). М.: Искусство, 1965. С. 102–107. Пер. Е. Эткинда.
Дополнительные замечания к теории театра, изложенной в «Покупке меди» (Там же. С. 475. Пер. С. Тархановой).
Пригов Д. А. Советские тексты. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 1997. С. 39. Первое стихотворение взято с сайта «Русская поэзия 1960-х» http://www.ruthenia.ru/60s/prigov/index.htm.
Пригов Д., Шаповал С. Портретная галерея Д.А.П. С. 104.
Там же. С. 94.
Пригов Д., Шаповал С. Портретная галерея Д.А.П. С. 96.
Альтюссер Л. За Маркса / Пер. с фр. А. Н. Денежкина. М.: Праксис, 2006. С. 211.
Там же. С. 213.
Альтюссер Л. За Маркса / Пер. с фр. А. Н. Денежкина. М.: Праксис, 2006. С. 216.
Текст к перформансу «Good-bye, USSR», показанному на Франкфуртской книжной ярмарке в 2003 году. См.: Новое литературное обозрение. 2007. № 87. С. 316–318. В перформансе, помимо Пригова, участвовали: Гриша Брускин (в качестве автора-распорядителя), Лев Рубинштейн, Владимир Тарасов, Ирина Прохорова.
Там же. С. 318.
В каждой шутке есть доля шутки. Разве ДАП не реализовал на свой возвышенный лад коммунистическую утопию, как она представлена в «Немецкой идеологии», где упразднение разделения труда, по знаменитому выражению Маркса, создаст возможность «утром охотиться, после полудня ловить рыбу, вечером заниматься скотоводством, после ужина предаваться критике», а также — поэзии, прозе, инсталляциям, видеоарту, мытью посуды и проч. самосовершенствованию?
См.: Гоголь Н. В. Собр. соч. Т. 6. М.: Художественная литература, 1950. С. 33–38.
То, что поэзия Пригова отчасти являлась пародийной формой литературного «стахановства», стало общим местом в критике русского постмодернизма. Например, В. Курицын замечает, что Пригов «явил пример поистине стахановского отношения к советскому культурному наследию» (Курицын В. Русский литературный постмодернизм // http://www.guelman.ru/slava/postmod/3.html). В поздней книге «Неложные мотивы» Пригов уподобляет Стаханова Разину, видя в нем исконно русскую, бунтарскую и неудержимую стихию, сметающую рационалистические основы марксистского диалектического материализма и политэкономии (Разин «…к нам от древних ханов / Входил немыслим, как Стаханов / Новейших времен / Через головы всех Марксов» [Пригов Д. А. Неложные мотивы. Тексты. М.: АРГО-РИСК; Тверь: KOLONNA Publications, 2002. Интернет-версия: http://www.vavilon.ru/texts/prigov2.html]).
Кобринский А. «Дмитрий Александрович Пригов» как художественный проект // Сайт «Polit.ru». 2007. 31 августа (http://www.polit.ru/analytics/2007/08/31/prigov.html).
Зорин А. Чтобы жизнь внизу текла (Дмитрий Александрович Пригов и советская действительность) // Пригов Д. А. Советские тексты. СПб., 1997. С. 17.
Зорин А. Памяти Дмитрия Александровича Пригова // Сайт «Polit.ru». 2007. 31 августа (http://www.polit.ru/analytics/2007/08/31/prigov.html).
Жолковский А. Памяти Пригова // Русский журнал. 2007. 7 августа (http://russ.ru/Mirovaya-povestka/Pamyati-Prigova).
Пригов Д. А. Написанное с 1990 по 1994. М., 1998. С. 190.
Пригов Д. А. Для Джорджика // http://prigov.ru/bukva/stixi_djorjikaphp.
См.: Пригов Д. А. Мы о том, чего сказать нельзя // Biomediale. Современное общество и геномная культура [Сборник статей о взаимосвязи современного искусства и экспериментов по генной инженерии] / Сост. и общ. ред. Д. Булатова. Калининград: Янтарный сказ, 2004. Цит. по Интернет-версии: http://topos.ru/article/4758.
Там же.
Курицын В. Русский литературный постмодернизм. М.: ОГИ, 2000. Цит. по Интернет-версии: http://www.guelman.ru/slava/postmod/3.html.
Пригов Д. А. Написанное с 1975 по 1989. М., 1997. С. 185.
Пригов Д. А. Написанное с 1975 по 1989. М., 1997. С. 5.
Липовецкий М. Как честный человек // Знамя. 1999. № 3. С. 193.
Пригов Д. А. Советские тексты. СПб., 1997. С. 59.
Пригов предлагает авторское и своеобразное прочтение «новой искренности», для него это «в пределах утвердившейся современной тотальной конвенциональности языков искусство обращения преимущественно к традиционно сложившемуся лирическо-исповедальному дискурсу» (см.: Словарь терминов московской концептуальной школы. М., 1999. С. 64–65). Михаил Эпштейн трактует проблематику «новой искренности» в поэтике Пригова как «движение от жестких концептуальных схем, пародирующих модели советской идеологии, — к лирическому освоению н их мертвых слоев бытия и сознания» (Эпштейн М. Постмодерн в России. М., 2000. С. 275).
О социально-политической прагматике «смеха за кадром» см.: Жижек С. Похихикай мне, пожалуйста / Пер. с англ. М. Немцева // http://www.vavilon.ru/textonly/issue12/zhizhek.html.
Пригов Д. А. Написанное с 1990 по 1994. С. 221.
Пригов Д. А. Написанное с 1990 по 1994. С. 222.
О поведенческих девиациях в позднесоветский и постсоветский периоды подробней см. раздел «Половые стратегии» в: Семейные узы: Модели для сборки: В 2 кн. Кн. 1. М.: Новое литературное обозрение, 2004. С. 493–627.
Пригов Д. А. Написанное с 1990 по 1994. С. 188.
Пригов Д. А. Написанное с 1990 по 1994. С. 40.
См., например: Жеребкина И. Гендерные 90-е, или Фаллоса не существует. СПб.: Алетейя, 2003.
Пригов Д. А. Дети жертвы // http://prigov.ru/bukva/deti_jertv.php. Цикл публиковался также под названием «Дети как жертвы сексуальных домогательств».
Пригов Д. А. Дитя и смерть // http://prigov.ru/bukva/_ditia.php.
Пригов Д. А. Написанное с 1975 по 1989. С. 51.
Там же. С. 50.
Липовецкий М. Указ. соч. С. 191.
Пригов Д. А. Написанное с 1975 по 1989. С. 233.
Там же. С. 231.
Об основных параметрах, точках приложения и зонах влияния этой идеологии см.: Дубин Б. В. Молодежь и идеология сегодня // Дубин Б. В. Жить в России на рубеже столетий: Социологические очерки и разработки. М.: Прогресс-Традиция, 2007. С. 130–143; Левада Ю. А. Ищем человека: Социологические очерки. 2000–2005. М.: Новое издательство, 2006.
Пригов Д. А. По материалам прессы // http://prigov.ru/bukva/pressa.php.
Там же.
Пригов Д. А. По материалам прессы.
Пригов Д. А. Русский народ // http://prigov.ru/bukva/rusnarod.php.
В одном из последних интервью Пригов говорит о принципиальной «неокончательности» такой победы: «В любом режиме, где начинают доминировать жесткие идеологические титификации (так в тексте; очевидно, следует читать „стратификации“. — Д. Г.-В.), возникает ситуация рекрутирования художественных деятелей, с целью репрезентации на массы их достаточно сухих слоганов» (Пригов в космосе. http://prozacom.ua/peoples/prigov_v_kosmose.shtml).
См. авторскую рубрику «Видения Дмитрия Александровича» на сайте http://stengazetanet/topic.html?topic=70.
Сюрреалистические мотивы безумия и паранормального в поэтике Пригова разбирает Михаил Айзенберг в статье «Возле концептуализма»: «…протеизм Пригова абсолютен, и со временем не может не обнаружиться некий эзотерический род авторства, не доступный капитуляции. Где-то в конце восьмидесятых годов, то есть в период полного и очевидного успеха, стало ощущаться это эстетическое раздваивание. В „Алмазной азбуке“ внезапно возник новый голос — надсадный и звонкий, с отголоском безумия» (Айзенберг М. Взгляд на свободного художника. М.: Гендальф, 1997. Интернет-версия статьи: http://www.vavilon.ru/texts/aizenberg/aizenberg66.html).
См.: Zizek S. (ed.). Mapping Ideology. London, N.Y.: Verso, 1995.
О понятии «спектра» или «призрака» в европейской метафизике см.: Деррида Ж. Призраки Маркса / Пер. с фр. Б. Скуратова. М.: Логос-Альтера, 2006.
Пригов Д. А. Боковой Гитлер. Интернет-версия: http://prigov.ru/bukva/gitler.php.
Словарь терминов московской концептуальной школы. С. 58–59. Возможно, термин «мерцательность» навеян Пригову «шизоанализом» Жиля Делёза и Феликса Гваттари, разработанным ими в двухтомнике «Капитализм и шизофрения», в 1980-е годы ставшим известным в Москве благодаря деятельности Михаила Рыклина и активно подхваченным младшим поколением концептуалистов, особенно группой «Инспекция Медицинская герменевтика».
Там же. С. 194.
Пригов Д. А. Живите в Москве. М., 2000. С. 82–83.
Пригов Д. А. Только моя Япония. М., 2001. С. 230.
Пригов Д. А. Ренат и Дракон. М., 2003. С. 268.
Badiou A. The Century. Polity Press, 2007. P. 16.
Пригов Д. А. Исчисления и установления. М., 2001. С. 15.
Бадью А. Век поэтов / Пер. с фр. С. Фокина // Новое литературное обозрение. 2003. № 63. Интернет-версия: http://magazines.russ.ru/nlo/2003/63/badu.html.
Пригов Дмитрий Александрович. Исчисления и установления. М.: Новое литературное обозрение, 2001. С. 210–211.
В своем анализе я сознательно игнорирую важные для самого Пригова различения соц-арта, постмодернизма и концептуализма, к которому он себя относил. Все эти исторические образования ушли в прошлое, и анализ в их категориях сегодня не представляется мне продуктивным — он лишь понуждает к вписыванию того или иного автора в определенный дискурс, а такого вписывания сам Пригов старался избегать: «Любой дискурс, — писал он, — попадавший в наше поле зрения, моментально связывался для нас с дискурсом власти» {Пригов Д., Шаповал С. Портретная галерея Д.А.П. М.: Новое литературное обозрение, 2003. С. 94). Пригов говорил о том, что хотя аксиоматика дискурсов Ахматовой и Егора Исаева несравнимы, как носители «Дискурса», они совершенно сопоставимы (Там же. С. 95–96).
Пригов Дмитрий Александрович. Исчисления и установления (далее — ИИУ). С. 21.
Пригов Дмитрий Александрович. Сборник предуведомлений к разнообразным вещам (далее — СПКРВ). М.: Ad Marginem, 1996. С. 29.
В «Исчислениях и установлениях» Пригов печатает текст, в котором иронически устанавливает эквивалентность различных частей тела фрагментам речи или текста, например: «Когда отрубают палец и выносят на базар, то его можно отдать и за одно удачно сказанное словцо.
Два пальца, три или четыре соответственно идут за складные и достаточно развернутые выражения, сказанные к тому же в нужный момент и в подходящих обстоятельствах» (ИИУ, с. 83–84).
Scholem Gershom. On Kabbalah and its Symbolism. N. Y.: Schocken, 1996. P. 168.
Платон. Соч.: В 3 т. T. 2. М.: Мысль, 1970. С. 305–306. Пер. с греч. Т. В. Васильевой.
Scholem G. Op. cit. P. 191.
Пригов Д. А. Голем // Новое литературное обозрение. 2007. № 87. С. 316.
де Соссюр Фердинанд. Труды по языкознанию / Пер. с фр. под ред. А. А. Холодовича. М.: Прогресс, 1977. С. 145.
Scholem Gershom. On Kabbalah and its Symbolism. P. 74–75. Курсив мой.
Пригов Д. А. Живите в Москве (далее — ЖВМ). М.: Новое литературное обозрение, 2000. С. 203.
Ср. с эпизодом в «Ренате и Драконе», где происходит внутреннее «сканирование» тела, которое материализуется в потенциальном пространстве письма: «Гость внутри себя как будто прочувствовал образ этого сложностроенного пробегания сканирующего флюида, как снимающего некую мерку, копию, по мелким и еще пластичным мышцам старого профессора. — Все разворачивается в заранее предопределенном, предпосланном, предположенном пространстве» (Пригов Д. А. Ренат и Дракон (далее — РИД). М.: Новое литературное обозрение, 2005. С. 77–78).
См.: Le Bouluec A. L’Allégorie chez les stoiciens // Poétique. 1975. № 23. P. 291–300.
Bloch R. Howard. Etymologies and Genealogies: A Literary Anthropology of the French Middle Ages. Chicago: The University of Chicago Press, 1983. P. 36.
Adorno Theodor. Minima Moralia / Transi, from German by E.F.N. Jephcott. London: NLB, 1974. P. 26.
Riffaterre М. Fictional Truth. Baltimore: London: The Johns Hopkins University Press, 1990. P. 33.
Вертикаль у Пригова — антропологическая по своему существу ось, связанная с вертикальным положением человеческого тела. Он пишет об «обычных процедурах проецирования на вертикальную ось и вертикальные членения человеческого тела» (ИИУ, с. 114).
«Горизонт языка и вертикальное измерение стиля очерчивают для писателя границы природной сферы, ибо он не выбирает ни своего языка, ни своего стиля. Язык действует как некое отрицательное определение, он представляет собой исходный рубеж возможного, стиль же воплощает Необходимость, которая связывает натуру писателя с его словом. В одном случае он обретает близость с Историей, в другом — с собственным прошлым» (Барт Ролан. Нулевая степень письма / Пер. с фр. Г. К. Косикова // Семиотика / Сост. Ю. С. Степанов. М.: Радуга, 1983. С. 311). Стиль у Барта детерминиируется личной биографией автора, у Пригова, как и язык, стиль относится к внеличной, социально-исторической сфере.
Libera Alain de. La philosophie médiévale. Paris: PUF, 1989. P. 83.
Черняков А. Г. Учение Суареса о сущности и существовании в интерпретации Мартина Хайдеггера // Verbum. Вып. 1. СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 1999. С. 24.
Хайдеггер Мартин. Основные проблемы феноменологии / Пер. с нем. А. Г. Чернякова. СПб.: Высшая религиозно-философская школа, 2001. С. 133.
Там же. С. 129.
Пригов Д. А. Написанное с 1975 по 1989. М.: Новое литературное обозрение, 1997. С. 186.
Пригов Д. А. Написанное с 1975 по 1989. М.: Новое литературное обозрение, 1997. С. 189.
Гомер. Илиада / Пер. с греч. Н. И. Гнедича. М.: Худож. лит., 1978. С. 27.
Heidegger Martin. The Anaximander Fragment // Heidegger M. Early Greek Thinking / Transi, by D. F. Krell and F.A Capuzzi. New York: Harper & Row, 1975.
Пригов Д. А. Написанное с 1975 по 1989. С. 185.
Halbwachs Maurice. La mémoire collective. Paris: Albin Michel, 1997. P. 65.
Puech Henri-Charles. Gnosis and Time // Man and Time / Ed. by Joseph Campbell. Princeton: Princeton University Press, 1957. P. 60.
Ibid. P. 66.
Аристотель. О памяти / Пер. с греч. Е. В. Алымова // Аристотель. Протрептик. О чувственном восприятии. О памяти. СПб.: Издательство С.-Петербургского государственного университета, 2004. С. 146–147.
Ebbinghaus Hermann. Memory / Transl. by H. A Ruger and C. E. Bissenius. New York: Dover, 1964. P. 93.
Genette Gerard. Figures III. Paris: Seuil, 1972. P. 55.
Ibid. P. 56.
Пригов цитирует высказывание Крупской, в действительности произнесенное в 1938 году во время ее последнего визита в Мавзолей: «Он все такой же, а я старею…» (Волкогонов Дмитрии. Ленин. Кн. 2. М.: Новости, 1994. С. 371).
Пригов Д. А. Только моя Япония. М.: Новое литературное обозрение, 2001. С. 23.
Там же. С. 27.
Benjamin Walter. Selected Writings: In 4 vols. V. 2. Cambridge, Mass.: The Belknap Press, 1999. P. 697.
Делёз Жиль. Платон и симулякр / Пер. с фр. С. Л. Козлова // Новое литературное обозрение. 1993. № 5. С. 52.
Там же.
Бодрийяр пишет о клоне как о двойнике, который, «как душа, тень, отражение в зеркале, преследует субъекта как другой, делающий так, что субъект является самим собой и одновременно никогда больше не похож на себя, преследует субъекта, как неуловимая и постоянно избегаемая смерть» (Baudrillard Jean. Simulacra and Simulation / Transl. from French by S. F. Glaser. Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1994. P. 95).
Пригов Д., Шаповал С. Портретная галерея Д.А.П. М.: Новое литературное обозрение, 2003. С. 96.
Ницше Фридрих. Соч.: В 2 т. Т. 2. М.: Мысль, 1990. С. 462–463. Пер. с нем. К. А. Свасьяна.
Там же. С. 753.
Делёз Жиль. Различие и повторение / Пер. с фр. Н. Б. Маньковской и Э. П. Юровской. СПб.: Петрополис, 1998. С. 91.
Иванов Вяч. Родное и вселенское. М.: Республика, 1994. С. 39.
Белый Андрей. Петербург. Л.: Наука, 1981. С. 261. Белый давал описания массы, в каком-то смысле предвосхищающие приговские: «Протекали плечи, плечи и плечи; черную, как смола, гущу образовали все плечи; в высшей степени вязкую и медленно текущую гущу образовали все плечи, и плечо Александра Ивановича моментально приклеилось к гуще; так сказать, оно влипло; и Александр Иванович Дудкин последовал за своенравным плечом, сообразуясь с законом о нераздельной цельности тела; так был выкинут он на Невский Проспект; там икринкой вдавился он в чернотой текущую гущу.
Что такое икринка? Она есть и мир, и объект потребления; как объект потребления икринка не представляет собой удовлетворяющей цельности; таковая цельность — икра: совокупность икринок; потребитель не знает икринок; но он знает икру, то есть гущу икринок, намазанных на поданном бутерброде. Так вот тело влетающих на панель индивидуумов превращается на Невском Проспекте в орган общего тела, в икринку икры: тротуары Невского — бутербродное поле.
То же стало и с телом сюда влетевшего Дудкина; то же стало и с его упорною мыслью: в чуждую, уму непостижную мысль она влипла мгновенно — в мысль огромного, многоногого существа, пробегающего по Невскому» (Там же. С. 255–256).
Франк Семен. Реальность и человек. СПб.: Издательство Русского христианского гуманитарного института, 1997. С. 56.
Stoichita Victor I. L’instauration du tableau. Paris: Klincksieck, 1993. P. 138.
См. об этой картине: Maleuvre Didier. Museum Memories. Stanford: Stanford University press, 1999. P. 82–87.
Blanchot Maurice. The Writing of the Disaster / Transi, by A Stock. Lincoln: University of Nebraska Press, 1986. P. 1–4.
Ницше Фридрих. Соч.: В 2 т. T. 2. М.: Мысль, 1990. С. 112. Пер. с нем. Ю. М. Антоновского под ред. К. М. Свасьяна.
Fink Eugen. Nietzsche’s Philosophy. London; N.Y.: Continuum, 2003. P. 76.
Wall Thomas Cari Radical Passivity. Albany: SUNY Press, 1999. P. 2.
Levinas Emmanuel. De l’existence à l’existant. Paris: Vrin, 1981. P. 39.
Descartes. Oeuvres et letters. Paris: Gallimard, 1953. P. 247.
Ibid. P. 1027.
Lachterman David Rapport. The Ethics of Geometry. N.Y.; L.: Routledge, 1989. P. 173.
Лейбниц Готфрид Вильельм. Пацидий — Филалету / Пер. с лат. Я. М. Боровского // Лейбниц Г. В. Соч.: В 4 т. Т. 3. М.: Мысль, 1984. С. 250.
Декарт Рене. Размышления о первой философии / Пер. с лат. С. Я. Шейнман-Топштейн // Декарт Рене. Собр. соч.: В 2 т. М.: Мысль, 1991. Т. 2. С. 24–25.
Декарт Рене. Размышления о первой философии. С. 26.
Brodsky Lacour Claudia. Lines of Thought. Durham: Duke University Press, 1996. P. 75.
Ibid. P. 75.
Ср. у Декарта: «…вот этот воск: он совсем недавно был извлечен из пчелиных сот и еще не утратил до конца аромата меда; немножко осталось в нем и от запаха цветов, с которых этот мед был собран» (Декарт Р. Размышления о первой философии. С. 25). Пригов пишет о «благоухании роз, вишен и яблоневых садов», которое исходило от китайцев, и заключает: «Запах был опьяняющим и дурманящим» (ЖВМ, с. 266).
Мейринк Г. Лиловая смерть / Пер. с нем. Г. Монзелер. Пг.: Третья стража, 1923. С.7. Вот как описывает Мейринк один из таких переходов в иное агрегатное состояние: «Вокруг его господина образовался дрожащий, кружащийся слой газа <…>. Фигура сэра Роджэра потеряла контуры — будто их сошлифовало движение газа, — голова стала заостренной, и весь он, как растаявший, скрючился, и на том месте, где только мгновение тому назад был жилистый англичанин, стояла теперь светло-лиловая кегля, величиной и формой напоминающая сахарную голову» (Там же. С. 6).
Пригов Д. А. Написанное с 1990 по 1994. М.: Новое литературное обозрение, 1998. С. 257.
Foucault Michel. The Archeology of Knowledge / Transi, from French. N.Y.: Barnes & Noble, 1993. P. 86.
Deleuze Gilles. Foucault / Transl, by S. Hand. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1988. P. 3.
Пригов Д. А. Написанное с 1990 по 1994. С. 258.
Соссюр Фердинанд де. Труды по языкознанию. С. 145.
Делёз Жиль. Логика смысла / Пер. с фр. Я. И. Свирского. М.; Екатеринбург: Раритет; Деловая книга, 1998. С. 20.
Майнонг Алексиус. Самоизложение / Пер. с нем. Р. Громова. М.: ДИК, 2003. С. 21.
Lévi-Strauss Claude. Introduction à l’oeuvre de Marcel Mauss // Mauss Marcel Sociologie et anthropologie. Paris: PUF, 1968. P. L.
Ibid.
Деррида Жак. Письмо и различие / Пер. с фр. СПб.: Академический проект, 2000. С. 364–365. «Восполнительность» в переводе Виктора Лапицкого — это supplémentarité.
У Кафки обнаружимы те же мотивы, что и у Пригова. Ср., например, с варварами, вторгающимися в город в «Листке из прошлого»: «Каким-то непостижимым для меня образом они уже проникли в столицу, хотя она ведь очень далеко от границ. Как бы там ни было, ситуация такова, что они уже здесь, и складывается впечатление, что с каждым днем их становится все больше» (Кафка Франц. Мастер пост-арта. СПб.: Азбука-классика, 2005. С. 70. Пер. с нем. Р. Гальпериной). Делёз указал на сходства этого мотива с возникающим в цитированном выше фрагменте из «К генеалогии морали» (II, 17), где речь шла о варварах древнейшего государства: «…они появляются, как судьба, беспричинно, безрассудно, бесцеремонно, безоговорочно, они есть, как есть молния, слишком ужасные, слишком внезапные, слишком убедительные, слишком „иные“, чтобы можно было их даже ненавидеть» (Пер. К. А. Свасьяна. Цит. по изд.: Ницше Фридрих. Соч.: В 2 т. Т. 2. М.: Мысль, 1990. С. 463). Делёз считал, что в таких текстах о внешних вторжениях «что-то выскакивает из книги и вступает в контакт с чистым вне» (Deleuze Gilles. L’ole déserte et autres texts. Paris: Les Editions de Minuit, 2002. P. 357).
Adorno Theodor. Minima Moralia. P. 211.
Пер. К. А. Свасьяна. Ницше Фридрих. Соч.: В 2 т. T. 1. С. 492.
Пер. К. А. Свасьяна. Ницше Фридрих. Соч.: В 2 т. T. 1. С. 493.
Klossowslci Pierre. Nietzsche, le polythéisme et la parodie // Klossowski P. Un si funeste désir. Paris: Gallimard, 1963. P. 187–228.
Ницше Ф. Соч.: В 2 т. T. 1. С. 660.
Löwith Karl. Nietzsche. Philosophie de l’éternel retour du meme. Paris: Hachette, 1998. P. 75.
Пригов Д. Разнообразие всего. М.: ОГИ, 2007. С. 91.
Kris Ernst. Psychoanalytic Explorations in Art. N.Y.: Schocken, 1964. P. 136.
В «Ренате и Драконе» Пригов связывает передергивания и гротескные гримасы с тем, что он называет «недетерминированным преобразованием» (РИД, с. 119), когда некое существо трансформируется в совершенно иное, например, человек в птицу и т. д.
Foucault Michel. Dits et écrits I, 1954–1975. Paris: Gallimard, 2001. P. 360.
«— Сколько можно говорить одно и то-оо же-ее! — взвыл мужчина, сгреб рукой слабые пальцы мальчика в какой-то беспорядочный пучок и стал яростно ударять по клавиатуре. Было впечатление, что пальцы переломятся, как хворостинки. Но они обладали странной, необъяснимой гибкостью. Как только мужчина выпустил их, они снова обрели вид прохладных свободных ниточек» (ЖВМ, с. 334) и т. д.
Название тут — оксюморон, или романтический Witz, схождение несовместимого; в Москве нет Остроумовского тупика — есть Большая и Малая Остроумовские улицы и Остроумовский переулок.
Черное солнце — алхимическое sol niger — это обозначение результата первой стадии (nigredo) Opus Magnum, результатом которого оказывается получение золота. Я полагаю, что упоминание «черного солнца» следует читать в контексте общего смысла эпизода — транссубстанциации, метаморфозы материи, «недетерминированного преобразования», как выразился Пригов. В «Ренате и Драконе» nigredo фигурирует в виде странной болезни «чернотки», сопровождающей превращения тел.
Указание на троичность может отсылать к догмату о троичности Бога, в котором, как и в теории симулякров, отрицается однозначная связь сущности и видимости: три ипостаси могут манифестировать одну сущность.
Ср. в «Ренате и Драконе» в описании совершенно идентичных японок: «— Сестры? — засомневался Ренат. В подтверждение этого они улыбнулись на него мягкими кошачьими улыбками. Сходство изображенных женских особей было столь велико, что они как бы мерцали, то соединяясь в колеблющийся единый контур, то снова распадаясь на две вполне различимые самоотдельные фигуры» (РИД, с. 84).
Интертекстуальной игрой можно считать упоминание в вышецитированном тексте кошки вместе с волком. Имеется, вероятно, в виду то место «Заратустры», где последний спрашивает своих учеников: «Что у вас общего с кошками и волками?» (Пер. с нем. Ю. М. Антоновского под ред. К. А. Свасьяна. Ницше Фридрих. Соч.: В 2 т. Т. 2. С. 53). Стэнли Розен считает, что животные эти были выбраны Ницше потому, что, будучи хищниками, они «правят другими, скрываясь под обличием услужения» (Rosen Stanley. The Mask of Enlightenment. New Haven: Yale University Press, 2004. P. 129). Это, во всяком случае, верно для кошек.
Впервые опубликовано: Знамя. 2009. № 10.
Слова Дмитрия Карамазова цит. по: Достоевский Ф. М. Братья Карамазовы (кн. 11, гл. 4) // Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч.: В 30 т. Т. 15. Л.: Наука, 1976. С. 28.
Ницше Фридрих. Воля к власти: Опыт переоценки всех ценностей / Пер. с нем. Е. Герцык и др. М.: Культурная революция, 2005. С. 255.
Бердяев Николай. Русская идея. Париж: YMCA-Press, 1970. С. 32.
Здесь и далее все цитаты из текстов Д. А. Пригова приводятся по изданию: Пригов Д. А. Книга книг: Избранное. М.: ЗебраЕ, ЭКСМО, 2002.
Голубиная книга. Русские народные духовные стихи XI–XIX веков. М.: Московский рабочий, 1991. С. 45. Или ср. приговское стихотворение «Выходит слесарь в зимний двор / Глядит: а двор уже весенний…» с духовным «Стихом о смерти» (Голубиная книга. С. 239).
Если есть соотношение отрицательных, неопределенных и определительных местоимений в таких рядах, как: нигде — негде — везде; никогда — некогда — всегда; никакой — некий — всякий, то по той же морфо-логике в языке можно достроить и такой ряд: ничто — нечто — всечто, никто — некто — всекто.
Гегель Г.-В.-Ф. Феноменология духа. Философия истории / Пер. с нем. М.: Эксмо, 2007. С. 126.
Толстой Л. Н. Война и мир. Том третий. Часть третья, глава IX.
Записи разговоров со старообрядцами опубликованы в моей статье (без имени автора): Старообрядческий дневник // Символ. Вып. 21. Париж, 1989 (июль). С. 99–156.
«Ты в любви не минувшим, а новым богат — / Подтолкни уходящую женщину, брат…» — из стихотворения «В чистом поле гигант из земли возникал…» (Кузнецов Ю. Стихотворения и поэмы. М., 1990. С. 56) — Примеч. ред.
О влиянии ницшеанства на большевизм писали многие. Среди наиболее примечательного — работы Бернис Розенталь (Bernice G. Rosenthal) и сборники под ее редакцией. См., в частности, ее книгу «New Myth, New World: From Nietzsche to Stalinism» (University Park: Pennsylvania State University Press, 2002) и коллективную монографию: «Nietzsche and Soviet Culture: Ally and Adversary» (Cambridge University Press, 1994).
Словарь терминов московской концептуальной школы / Сост. и ред. А. Монастырский. М.: Ad Marginem, 1999. С. 126.
Первая публикация: Зеркало. 2002. № 19–20 (http://magazines.russ.ru/zerkalo/2002/19/le9.html). Впоследствии рассказ был републикован в сборнике прозы Ю. Лейдермана «Олор» (М.: Новое литературное обозрение, 2005).
Сценарий: Юрий Лейдерман, Андрей Сильвестров. Режиссура: Павел Лабазов, Андрей Сильвестров. Производство: 2003, Россия.
Цит. по: Вяземский П. А. Соч.: В 2 т. Т. 2. М.: Худож. лит., 1982. С. 7.
Это предположение, по-видимому, не лишено оснований. См. хотя бы знаменитые строки: «Там, где с птенцом Катулл, / Со снегирем Державин / И Мандельштам с доверенным щеглом / А я с кем? — я с Милицанером милым / Пришли, осматриваемся кругом». Ряд поэтов, в который помещает себя Пригов, немногочислен, и упоминание в нем Державина, конечно, не случайно.
Державин Г. Р. Записки из известных всем происшествиев и подлинных дел, заключающие в себе жизнь Гаврилы Романовича Державина // Державин Г. Р. Соч.: В 9 т. / С объяснительными примечаниями Я. Грота. T. VI. СПб., 1871. С. 458.
См., например: Пригов Д., Шаповал С. Портретная галерея Д.А.П. М.: НЛО, 2003. С. 11–14, 93–94; Пригов Д. А., Яхонтова А. Отходы деятельности центрального фантома // НЛО. 2004. № 65. С. 256.
Данько Е. Я. Изобразительное искусство в поэзии Державина // XVIII век. Сб. 2. Л., 1940. С. 167, 176, 181.
Там же. С. 229.
См. об этом, например, статью М. Г. Альтшуллера «Оратория „Целение Саула“ в системе поздней лирики Державина» (XVIII век. Сб. 21. СПб.: Наука, 1999. С. 268–281). В числе произведений таких редких, синтетических жанров (баллада, оратория, дифирамб, гимн, кантата и т. д.) Альтшуллер называет следующие тексты: «Поход Озирида» (1805), «Эродий над гробом праведницы» (1806), «Персей и Андромеда» (1807), «Соломон и Суламита» (1807), «Обитель Добрады» (1808), «Целение Саула» (1809), «Сретение Орфеем солнца» (1811), «Жилище богини Фригги» (1812), «Новгородский волхв Злогор» (1813), «Гимн лиро-эпический на прогнание французов из отечества» (1812), «Христос» (1814).
Цит. по публикации В. А. Западова: Западов В. А. Работа Г. Р. Державина над «Рассуждением о лирической поэзии» // XVIII век. Сб. 15. Л.: Наука, 1986. С. 255.
См., например, описание Аксакова: «С полным сознанием и искренностью повторяю теперь, что чтение происходило на неизвестном мне языке; но тем не менее и на других и на меня произвело оно магическое действие. Можно себе представить, что было с Державиным! Он решительно был похож на человека, одержимого корчами. Все мои сердечные ноты, каждый переход из тона в тон, каждый одушевленный звук перечувствовала его восприимчивая, страстная душа!» (Аксаков С. Т. Воспоминания // Аксаков С. Т. Собр. соч.: В 3 т. Т. 2. М.: Худож. лит., 1986. С.295).
Михайлов А. В. Поэтика барокко: завершение риторической эпохи // Историческая поэтика: Литературные эпохи и типы художественного сознания. М., 1994. С. 329.
Михайлов А. В. Поэтика барокко: завершение риторической эпохи. С. 334.
«Пригов и барокко» — тема отдельного масштабного исследования. Здесь, однако, хотелось бы сделать одну важную оговорку: по-видимому, концептуалистская эстетика не так уж далека от барочной и необарочной, и тем более не полярна ей (см., например, в: Липовецкий М. Паралогии: Трансформации (пост)модернистского дискурса в культуре 1920–2000-х годов. М.: НЛО, 2008. С. 267). На полюсе, противоположном барокко (и, по-видимому, концептуализму), находится эстетика, ставящая во главу угла строгую иерархию, отрицающая многоязычие и возможность синтеза искусств — например, классицизм или соцреализм. Этот «оппонент» барокко (и концептуализма) требует литературной, жанровой обусловленности значений. См. об этом, например: Рогов К. Три эпохи русского барокко // Тыняновский сборник: Десятые, Одиннадцатые, Двенадцатые Тыняновские чтения. М.: Водолей Publishers, 2006. С. 85–87. О Державине и барокко см., например: Данько Е. Я. Указ, соч.; Серман И. З. Державин. Л., 1967; Эпштейн М. Новое в классике. М., 1982; Давиденкова А. Державин и барокко // Гаврила Державин: Симпозиум, посвященный 250-летию со дня рождения. Нортфилд, Вермонт: Русская школа Норвичского университета, 1995. С. 10–22.
Державин Г. Р. Издателю моих песней // Державин Г. Р. Соч.: В 9 т. T. II. СПб., 1865. С. 679.
Пригов Д. А. Только моя Япония: Непридуманное. М.: Новое литературное обозрение, 2001. С. 12.
Пригов Д. А. Лекция на открытии инсталляции «Видение Каспару Давиду Фридриху русского Тибета». 17 июня 2004 г. Цит. по стенограмме, опубликованной на сайте «Арт-Азбука. Словарь современного искусства под редакцией Макса Фрая» 18 июня 2004 г.: http://azbukagif.ru/critics/iz-zhizni-installyatsiy/.
Зорин А. Л. Глагол времен: Издания Г. Р. Державина и русские читатели // Зорин А., Немзер А., Зубков Н. Свой подвиг свершив… М.: Книга, 1987. С. 6, 11, 13.
Проскурин О. А. Имя в «Арзамасе» (Материалы к истории пародической антропонимии) //Лотмановский сборник. Вып. 1. М.: ИЦ-Гарант, 1995. С. 361.
С. Шаповал задает в 2000 году Пригову ничуть не удививший того вопрос: «Мне не раз приходилось сталкиваться с мнением, что ваше творчество в значительной мере теряет эффект, присущий ему в 70–80-е годы, потому что реальность стала такой же, а может быть, более дикой и безумной, чем то, что рождала ваша фантазия… Что вы думаете по этому поводу?» (Пригов Д., Шаповал С. Портретная галерея Д.А.П. С. 115).
Культура. 2007. 4 августа. Интернет-републикация: http://www.kulturaportal.ru/tree/cover/third.jsp?bunit_id=771153àrubric_id=603.
Пригов Д… Шаповал С. Портретная галерея Д.А.П. С. 107.
См.: Пригов Д. А., Яхонтова А. Отходы деятельности центрального фантома. С. 259. См. в настоящем сборнике — с. 78.
См.: Альтшуллер М. Г. Беседа любителей русского слова; у истоков русского славянофильства. 2-е изд. М.: Новое литературное обозрение, 2007. С. 71–79.
См.: Смолярова Т. Аллегорическая метеорология в поэзии позднего Державина (Вокруг стихотворения «Радуга» [1806]) // Новое литературное обозрение. 2006. № 66; Она же. «Явись! И бысть». Оптика истории в лирике позднего Державина. К 200-летию стихотворения «Фонарь» // История и повествование / Под ред. Г. Обатнина и П. Песонена. М.: Новое литературное обозрение, 2007. С. 69–99.
А. Л. Зорин дает очень яркую характеристику опубликованной в начале 1812 года статье А. Ф. Мерзлякова «Рассуждение о российской словесности в ее нынешнем состоянии» (в ней содержалось развернутое сопоставление державинской лирики с ломоносовской): «Мерзляков… как бы замуровал Державина в XVIII веке» (Зорин А. Цит. соч. С. 20).
Пушкин А. С. Собр. соч.: В 10 т. Т. 10: Письма. М.: Издательство АН СССР, 1958. С. 148.
Гоголь Н. В. Что такое слово? // Гоголь Н. В. Полн. собр. соч. Т. 8: Статьи. М.; Л.: Издательство Академии наук СССР, 1952. С. 230.
Северная пчела. 1842. 12 декабря. № 279.
Полевой Н. А. Очерки русской литературы. T. 1. СПб., 1839. С. 34.
Белинский В. Г. [Рец. на кн.: Сочинения Державина: В 4 ч. СПб., 1843] // Белинский В. Г. Полн. собр. соч.: В 13 т. T. VI / Подг. текстов и комм. Е. И. Кийко, Ф. Я. Приймы, В. С. Спиридонова. М.: Изд-во АН СССР, 1955. С. 550.
Аксаков С. Т. Воспоминания. С. 290.
Новиков В. От графомана слышу! К истории одного ругательства // Знамя. 1999. № 4. Цит. по Интернет-версии: http://magazines.russ.ru/znamia/1999/4/nov.html.
Кучерская М. Дмитрий Александрович Пригов: проект закрыт // Ведомости. 2007. 17 июля. № 130 (1904). В Интернете: http://www.vedomosti.ru/newspaper/article.shtml?2007/07/17/129348.
Дашевский Г. Творец идолов // Коммерсантъ-Weekend. 2008. 8 мая.
Голынко-Вольфсон Д. Читая Пригова: неоднозначное и неочевидное // Новое литературное обозрение. 2007. № 87. С. 270. См. также в этом сборнике, с. 147–148.
См., например: Дёмин А. О. Оперное либретто Г. Р. Державина «Эсфирь» // XVIII век. Сб. 22. СПб.: Наука, 2002. С. 358–408; Он же. Трагедия Г. Р. Державина «Атабалибо, или Разрушение Перуанской империи» и «Всемирный путешествователь» Ж. Ла Порта // XVIII век. Сб. 23. СПб.: Наука, 2004. С. 134–148; Он же. Начальный вариант трагедии Г. Р. Державина «Ирод и Мариамна» — «Ирод Великий» // XVIII век. Сб. 24. СПб.: Наука, 2006. С. 317–397, а также статьи из указанного в примеч. 9 сборника материалов норвичского симпозиума, посвященного 250-летию со дня рождения Державина: Альтшуллер М. Г. «Ирод и Мариамна» Гавриила Державина (К вопросу о формировании русской преромантической драмы). С. 224–234; Эткинд Е. Две дилогии Державина. С. 235–247 (часть, посвященная одам «Бог» и «Христос»); Прохоров А. Он услыхал рассказы Оссиана: варяго-росские баллады Державина («Новгородский волхв Злогор» и «Жилище богини Фригги»). С. 257–267; Крон Анна-Лиза. «Евгению. Жизнь Званская» как метафизическое стихотворение. С. 268–282; уже упомянутые выше статьи М. Альтшуллера и Т. Смоляровой.
Современник. 1850. T. XXIV. № 12.
Парщиков А. Жест без контекста // Новое литературное обозрение. 2007. № 87. С. 298–299. См. также в настоящем издании — с. 669–670.
См., например, в: Пригов Д., Шаповал С. Портретная галерея Д.А.П. С. 104.
Д. А. Пригов: «Я живу в еще не существующем времени» (интервью К. Решетникову) // Газета. 2005. 4 ноября.
Голынко-Вольфсон Д. Читая Пригова: неоднозначное и неочевидное // Новое литературное обозрение. 2007. № 87. С. 269. См. также в настоящем сборнике — с. 147.
Пригов Д. А., Яхонтова А. Отходы деятельности центрального фантома. С. 257, в этом сборнике — с. 74.
Там же.
Фоменко И. Ю. Автобиографическая проза Г. Р. Державина и проблема профессионализации русского писателя // XVIII век. Сб. 14. Л.: Наука, 1983. С. 143–164.
Там же. С. 143.
Цит. по: Западов В. А. Указ. соч. С. 315.
О голосе «маленького человека» в поэзии Д. А. Пригова см. также статьи М. Эпштейна и А. Бараша в настоящем сборнике.
Пригов Д., Шаповал С. Портретная галерея… С. 107–108.
Пригов Д. А. И пожрала… Но не до конца! Не до конца? // Новое литературное обозрение. 2007. № 87. С. 323.
Пивоваров В. Пригов (Несистематические наброски к портрету) // Новое литературное обозрение. 2007. № 87. С. 265. См. также в настоящем сборнике — с. 699.
См. об этом: Альтшуллер М. Г. Беседа любителей русского слова: у истоков русского славянофильства. С. 71–75, 282–289.
См.: Пригов Д. А. Неложные мотивы: Тексты. М.; Тверь: АРГО-РИСК; KOLONNA Publications, 2002. С. 5.
См.: Державин Г. Р. Рассуждение о лирической поэзии или об оде // Державин Г. Р. Соч.: В 9 т. / Под ред. Я. Грота. Т. 7. СПб., 1872. С. 516–611.
См.: Пригов Д. А. Мой милый ласковый друг // Риск: Альманах (Москва). Вып. 1. М.: АРГО-РИСК, 1995. С. 55–61.
См.: Пригов Д. А. Невеста Гитлера // Пригов Д. А. Милицанер и другие. М.: Obscuri Viri, 1996. О других циклах «женских» стихотворений Пригова, которые до настоящего времени не опубликованы, см. в статье С. Сандлер и К. Чепеелы в этом сборнике.
См.: Пригов Д. А. Дети жертвы (1998) // Персональная Интернет-страница Д. А. Пригова (http://prigov.ru/bukva/deti_jertv.php). На сайте «Топос» опубликовано без изменений, но под названием «Дети как жертвы сексуальных домогательств» (http://topos.ru/article/4815), под которым Пригов читал этот цикл на литературных вечерах.
Данько Е. Я. Цит. соч. С. 220.
Голынко-Вольфсон Д. Цит. соч. С. 288–289, в этом сборнике — с. 168.
Пивоваров В. Цит. соч. С. 266, в этом сборнике — с. 700.
Державин Г. Р. Соч.: В 9 т. / Под ред. Я. Грота. Т. 3. СПб., 1866. С. 138–139.
Этот эпитет обозначает «с челом, обрамленным молниями и перунами».
Там же. С. 101.
Пушкин А. С. Собр. Соч.: В 10 т. T. 1. М., 1956. С. 171.
Из кантаты «Персей и Андромеда» (1807) (Державин Г. Р. Соч.: В 9 т. / Под ред. Я. Грота. Т. 2. СПб., 1865. С. 613–615).
Пригов Д. А. Ренат и Дракон: Романическое собрание отдельных прозаических отрывков. М.: Новое литературное обозрение, 2005. С. 177–178.
Пригов Д., Шаповал С. Портретная галерея… С. 102–103.
Пригов Д. А. Мы о том, чего сказать нельзя // Biomediale: Современное общество и геномная культура / Сост. и общ. ред. Д. Булатова. Калининград: КФ ГЦСИ; Янтарный сказ, 2004. С. 422–428.
См., напр.: Агамбен Дж. Политизация смерти (из книги «Homo sacer») / Пер. с итал. С. Козлова // Новое литературное обозрение. 2000. № 44. С. 75–79.
Державин Г. Р. Колесница // Державин Г. Р. Собр. соч.: В 9 т. T. I. СПб., 1864. С. 528–529.
Пригов Д. А. Написанное с 1990 по 1994. М.: Новое литературное обозрение, 1998. С. 192.
Пригов Д. А. Написанное с 1990 по 1994. М.: Новое литературное обозрение, 1998. С. 209.
Пастернак Б. Собр. соч.: В 5 т. М.: Худ. литер., 1989. T. 1. С. 61 — 108.
См. соответствующую схему (с указанием на уровни восхождения a realia ad realiora) в статье Вяч. Иванова «О границах искусства»: Иванов Вяч. Собр. соч.: В 4 т. Т. 2. Bruxelles: Foyer Oriental Chretien, 1974. С. 645. См. также: Силард Л. Карнавальное сознание/карнавализация // Russian Literature (North-Holland). 1985. Vol. XVIII. P. 151–175.
Силард Л. Аполлон и Дионис (к вопросу о русской судьбе одной мифологемы) // Umjetnost rijeci: Casopis za znanost о knjihevnosti (Zagreb). 1981. S. 155–172.
Иванов Вяч. Forma formans e forma formata // Иванов Вяч. Собр. соч.: В 4 т. T. 3. Bruxelles, 1979. С. 679, 681.
Иванов Вяч. Поэт и чернь // Иванов Вяч. Собр. соч.: В 4 т. T. 1. Bruxelles, 1971. С. 709–714; Он же. Forma formans e forma formata C. 674–682.
Из стихотворения Блока «Унижение» (цикл «Страшный мир») (1911).
Из стихотворения Д. Бурлюка «Луна старуха просит подаянья…» (1914).
Гаспаров Б. М. Поэма А. Блока «Двенадцать» и некоторые проблемы карнавализации в искусстве начала XX века // Slavica hierosolimitana 1977. № 1.
Этот разговор состоялся в 1997 г.
В уже упомянутой нашей беседе и в тогдашнем моем докладе на конференции, на котором был Пригов, я настойчиво сопоставляла его с А. Белым, с чем Д. А. в конце концов согласился.
Подробнее см.: Силард Л. От Бесов к Петербургу: между полюсами юродства и шутовства (набросок темы) // Studies in 20th Century Russian Prose / Ed. by Neils Åke Nilsson. Stockholm, 1982. P. 80 — 107.
Степун Ф. Открытое письмо Андрею Белому по поводу статьи «Круговое движение» // Труды и дни. 1912. № 4–5. С. 86.
Ср.: «…Власть — это не только законы, институции и функции государственного принуждения, но также правила, нормы, культурные стереотипы, формирующие рамки поведения для разных социальных групп и необходимые для признания легитимности и достижения эффективности общественного управления. Принуждение и культура — два разных, но взаимосвязанных аспекта политической власти. Афористично говоря, принуждение опирается на закон, а культура выступает в качестве „подзаконных актов“» (Берг М. Литературократия: Проблема присвоения и перераспределения власти в литературе. М.: Новое литературное обозрение, 2000. С. 9).
Силард Л. Несколько примечаний к культурологии Андрея Белого // Русская литература конца XIX — начала XX века в зеркале современной науки. М.: ИМЛИ РАН, 2008. С. 147–161.
Белый А. Проблема культуры // Белый А. Символизм. М., 1910. С. 6.
Силард Л. Несколько примечаний к культурологии Андрея Белого.
См. также: Белый А. Эмблематика смысла // Белый А. Символизм. С. 71–72.
Аверинцев С. С. «Скворешен вольных гражданин…». Вячеслав Иванов: путь поэта между мирами. СПб.: Алетейя, 2002. С. 37–39.
Несколько подробнее об этом процессе — в моей статье: Szilard L. Forma formans е forma formata: dal simbolismo al concettualismo russo // Il Tradimento del Bello. Le transfigurazioni tra avanguardia e post-modernita / A cura di Elena Agazzi e Marco Lorandi. Milano: Bruno Mondadori, 2007. P. 27–48.
Белый А. Стихотворения и поэмы. M.; Л.: 1966 (Библиотека поэта. Большая серия). С. 446. Далее произведения Белого, если иного не оговорено в сносках, цитируются по этому изданию, страницы указываются в скобках после цитаты или упоминаемого стихотворения.
Это явление сказалось уже в сборнике «Золото в лазури»: ср. стихотворения «Вечный зов», «Безумец», «Жертва вечерняя» (с. 78–80, 140–143).
С. 266.
Зубова Л. Пригов в прямом смысле // Sub Rosa: In Honorem Lenae Szilárd. Köszöntő könyv Léna Szilárd tiszteletére. Сборник в честь Лены Силард / Ed. by Makámé Szokolov. Budapest, 2005. P. 632, 639.
Берг М. Литературократия. С. 99.
Цит. по: Пригов Д. А. Написанное с 1990 по 1994. М.: Новое литературное обозрение, 1998. С. 185.
Ср.: Пригов Д. А. Явление стиха после его смерти. М.: Текст, 1995. С. 12–62; Он же. Собрание стихов: В 2 т. T. 1. 1963–1974 // Wiener Slawistischer Almanach. Sbd. 42. Wien, 1996. S. 95; Он же. Собрание стихов: В 2 т. Т. 2. 1975–1976 // Wiener Slawistischer Almanach. Sbd. 43. Wien, 1997. S. 276; Он же. Написанное с 1990 по 1994. С. 188–189, 240; Ерофеев В. Н., Пригов Д. А., Сорокин В. Г. ЁПС: Ерофеев — Пригов — Сорокин. Сборник рассказов и стихов. М.: ZeбpaE, 2002. С. 171; Пригов Д. А. Дитя и смерть. М.: Логос, 2002.
«Дождь превратил наши лохматые папахи, бурки и коней в мало презентабельную массу», — писал офицер-эмигрант А. Л. Марков в своих воспоминаниях о Первой мировой войне «В ингушском конном полку», опубликованных в Париже в журнале «Военная быль» в 1957 г. «Бурки» и «лохматые папахи» — атрибуты казаков — героев повести Шолохова «Путь-дороженька» (1926), действие которой происходит во время Гражданской войны. Впоследствии напоминающие дореволюционных персонажей охранники-горцы в «бурках» и «лохматых папахах» появляются — уже как пародия на литературный штамп — и в романе Владимира Сорокина «Голубое сало» (1999). В советской армии первых лет революции папахи использовались редко, только теми, у кого они сохранились с дореволюционных времен. Начиная с 1936 года они были восстановлены как форма казачьих частей, которых до этого в советской армии не существовало (см. об этих частях подробнее в Интернете: http://community.livejournal.com/mil_history/417556.html).
Ср.: «Я так любил свою матросочку…» — из того же цикла: Пригов Д. А. Написанное с 1990 по 1994. С. 184. В беседах со мной Пригов вспоминал, что, будучи подростком, никак не мог понять, придя в гости к однокласснице, что это значит — «моя комната» или «комната мамы», то есть как может быть устроена жизнь не в коммунальной квартире. Потом эти впечатления были mutatis mutandis воспроизведены в романе «Живите в Москве».
Что это преобразование опорных концептов совкового сознания занимало Пригова, можно подтвердить, сославшись на иронический пассаж из романа «Живите в Москве»: «Один мой институтский приятель, высокий стройный красивый юноша, писал, например, непривычные изысканные декадентские стихи, за что был поощряем самим Борисом Леонидовичем Пастернаком. Он просиживал свободные вечера за рюмкой, второй, третьей, водки, слушал неведомо где добытого Вертинского, утирал сочившиеся слезами глаза и бормотал:
— Ребеночка! Убили ведь дитя совсем. Цесаревича. Убили. Убили! — и разражался пущими слезами.
Я не знал, как реагировать, воспринимая расстрел царской фамилии совсем еще по канонам болыпевизированной истории» (Пригов Д. А. Живите в Москве. М.: Новое литературное обозрение, 2000. С. 14).
См. соответствующие пояснения к ритуалу, мифу и его некоторым фольклорным и литературным переработкам в: Jung К. Н. — Kerènyi К. Das göttliche Kind in mythologischer und psychologischer Beleuchtung. Amsterdam — Leipzig, 1940; Kerènyi K. Mythologie und Gnosis. Pantheon; Akademische Verlaganstalt, 1942 (особ. S. 69); Idem. Gyermekistenek (1939) // Kerènyi K. Mi a mitològia? Budapest; Sèpirodalmi kònyvkiadò, 1988 (особ. С. 34); Graves R. The Greek Myths. London: Penguin, 1955; Graves R., Patai R. Hebrew Myths. London: Cassel, 1964.
Нюстрем Э. Библейский энциклопедический словарь. Торонто: Мировая христианская миссия, 1982. С. 186.
Ср.: Пригов Д. А. Написанное с 1990 по 1994. С. 184.
Понятие архетипов было впервые намечено в работе Юнга 1912 года «Трансформации и символы либидо», а сам термин «архетип» введен Юнгом в 1919 году. Вяч. Иванов впервые, хотя еще не слишком отчетливо, предложил аналогичную концепцию в эссе «Ты еси» (1907). М. Юнггрен в работе об Э. Метнере анализирует влияние идей русских «младших символистов» на юнгианскую концепцию архетипов; собственно, ставший одним из постоянных собеседников Юнга Э. Метнер как раз и был посредником в этой передаче идей. См. подробнее: Юнггрен М. Русский Мефистофель. Жизнь и творчество Эмилия Метнера / Пер. с англ. А. Скидана, пер. с нем. Г. Снежинской. СПб.: Академический проект, 2001.
Иванов Вяч. Легион и соборность (1916) // Иванов Вяч. Собр. соч.: В 4 т. Т. 3. С. 253–281.
Там же. С. 260. Ср.: «Соборность — задание, а не данность» (Там же).
Там же. С. 255.
Там же.
Пригов Д. А. Сборник предуведомлений к разнообразным вещам. М.: Ad Marginem, 1996. С. 77.
Пригов Д. А. Общее предуведомление: Милицанер и другие // Пригов Д. А. Сборник предуведомлений к разнообразным вещам. С. 8.
Эпштейн М. Концепты… Метаболы…: О новых течениях в поэзии // Октябрь. 1988. № 4. С. 195. Вся цитата является комментарием к стихотворению Пригова «Течет красавица Ока…».
Пригов Д. А. Сборник предуведомлений к разнообразным вещам. С. 53–54. От редакции: см. также анализ этого фрагмента в статье М. Б. Ямпольского «Высокий пародизм» в этом сборнике.
Ср. о «пародической форме»: Тынянов Ю. Н. О пародии // Тынянов Ю. Н. Поэтика. История литературы. Кино. М., 1977. С. 284–309; Новиков В. И. Книга о пародии. М., Советский писатель, 1989.
Иванов Вяч. Мысли о поэзии // Иванов Вяч. Собр. соч.: В 4 т. Т. 3. С. 668, 669.
Иванов Вяч. Эстетическая норма театра С. 284; Он же. «Ревизор» Гоголя и комедия Аристофана // Собр. соч.: В 4 т. Т. 4. Bruxelles, 1987. С. 387–398. О единении энергий сцены и зала и возрождаемом этим «хоровом начале» Вяч. Иванов говорит в конце 5-го и в 6-м разделе (и ссылается там же на указанную выше статью «Эстетическая норма театра»).
«Я имею дело с эпистемологией. Посему все, кажущееся метафизическим или онтологическим, — просто примеры и цитаты, взятые для проведения над ними и с ними процедур испытания на прочность и наличие бациллы тотальности и тоталитаризма. А отклонения от понятной, хоть и непростительной, человеческой слабости (кто без нее?)» (Иоффе Д. Дмитрий Александрович Пригов как адепт суммарных технологий Успеха // Сайт «Топос». 2003. 30 июля [http://topos.ru/article/1434]).
Мне Пригов говорил именно о «долгой жизни», так что пусть это высказывание остается на моей совести — подобно тому, как Д. А. пересказал не слишком серьезные мои высказывания, добавив, что «оставляет» их на моей совести (Пригов Д. А. Только моя Япония. М.: Новое литературное обозрение, 2003. С. 303).
Гандлевский С., Пригов Д. А. Между именем и имиджем (Диалог) // Литературная газета. 1993. 12 мая (№ 19). С. 5.
«Совковый» вариант — это стихотворение Ахматовой без первых двух строф, так оно печаталось в советских изданиях; впрочем, и последней строфы, «Но равнодушно и спокойно…», в первой публикации 1918 года в газете «Воля народа» тоже не было (она появилась только в книжном издании «Подорожника» в 1921-м). Полностью этот текст Ахматовой впервые после его публикации в газете был опубликован нами в Будапеште. Подробнее см.: Силард Л. Блок, Ахматова и Пригов (к диалогу поколений). // Силард Л. Герметизм и герменевтика. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2002. С. 226–249.
Подробнее об этом см.: Силард Л. Блок, Ахматова и другие // Russica Romana. 1997. № 3. Переработанный и более поздний вариант: Силард Л. Блок, Ахматова и Пригов (к диалогу поколений).
Из не опубликованной до настоящего момента лекции Пригова, прочитаной в Будапештском университете в 1997 году (цитирую по собственному конспекту).
Из лекции Пригова, прочитанной в Будапештском университете в 1997 году.
Впервые «Первая книга…», составленная в 1966 году, была издана только в 1996-м: Битов А. Первая книга автора. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 1996.
Ерофеев В. В лабиринте проклятых вопросов. М.: Союз фотохудожников России, 1996. С. 599–612.
Пригов Д. А. Написанное с 1990 по 1994. С. 245.
Белый А. На рубеже двух столетий. М.; Л., 1989. С. 190.
Иванов Вяч. Мысли о поэзии // Иванов Вяч. Собр. соч.: В 4 т. Т. 3. С. 668.
Ср.: Пойзнер Б. Н. О синергетическом измерении искусства: нелинейная динамика и гуманитарные науки // Известия вузов. Прикладная нелинейная динамика (Саратов). 2001. Т. 9. № 6. С. 5; Пойзнер Б. Н., Ситникова Д. Л. Самообновление культуры и синтез научных знаний. Томск: ТГУ, 2002.
См.: Голынко-Вольфсон Д. Читая Пригова: неоднозначное и неочевидное// НЛО. 2007. № 87 (http://magazines.russ.ru/nlo/2007/87/go20.html); см. также новый вариант его статьи в этом сборнике.
Батай Ж. Проклятая доля / Пер с фр. Б. Скуратова, П. Хицкого. М.: Гнозис-Логос, 2003. С. 18. Далее ссылки на это издание даются в скобках после цитаты в основном тексте.
Гройс Б. Утопия и обмен. О новом. М.: Знак, 1993. С. 306.
«Многого из того, что говорил Морковин, Татарский просто не понимал. Единственное, что он четко уяснил из разговора, — это схему функционирования бизнеса эпохи первоначального накопления и его взаимоотношения с рекламой.
— В целом, — говорил Морковин, — происходит это примерно так. Человек берет кредит. На этот кредит он снимает офис, покупает джип „чероки“ и восемь ящиков „Смирновской“. Когда „Смирновская“ кончается, выясняется, что джип разбит, офис заблеван, а кредит надо отдавать. Тогда берется второй кредит — в три раза больше первого. Из него гасится первый кредит, покупается джип „гранд чероки“ и шестнадцать ящиков „Абсолюта“. Когда „Абсолют“…
— Я понял, — перебил Татарский. — А что в конце?
— Два варианта. Если банк, которому человек должен, бандитский, то его в какой-то момент убивают. Поскольку других банков у нас нет, так обычно и происходит. Если человек, наоборот, сам бандит, то последний кредит перекидывается на Государственный банк, а человек объявляет себя банкротом. К нему в офис приходят судебные исполнители, описывают пустые бутылки и заблеванный факс, а он через некоторое время начинает все сначала. Правда, у Госбанка сейчас появились свои бандиты, так что ситуация чуть сложнее, но в целом картина не изменилась» (Пелевин В. Generation «П». М.: Вагриус, 1999. С. 20–21).
Гройс Б. Указ. соч. С. 306.
См., например: «Пригов изобрел стахановскую мифологию творчества, приравняв профессию поэта к ударному сверхпроизводительному труду времен первых пятилеток, и тем полностью мистифицировал свою поэтику. Казалось, он сознательно стремился не оставить грядущим филологам практически никакой самостоятельности в деле толкования его изощренных и многослойных текстов. Каждый его стихотворный цикл начинается с авторского предуведомления, несколько издевательского метатекста, где уже отыграны грамотные и наивные, научные или наукообразные интерпретации этого произведения. Пригов-мифолог предвосхитил и заранее исчерпал почти все возможные трактовки его поэтических экспериментов. Он выступил собственным универсальным метакритиком, предложив прочтения своих текстов с точки зрения семиотики, психоанализа, буддизма, ницшеанства и прочих излюбленных научно-мировоззренческих концепций русской интеллигенции» (Голынко-Вольфсон Д. Указ. соч. С. 268. См. также в этом сборнике, с. 145).
Гройс Б. Под подозрением: Феноменология медиа / Пер. с нем. А. Фоменко. М.: Художественный журнал, 2006. С. 137.
Гройс Б. Под подозрением: Феноменология медиа / Пер. с нем. А. Фоменко. М.: Художественный журнал, 2006. С. 137.
Ср. характеристику приговских «Азбук» у Г. Витте и С. Хэнсген: «Азбука как языковой принцип упорядочивания par excellence является трамплином для свободного полета в космосе букв и слов. Пригов доводит до абсурда миф о письменном тексте как сакральном средоточии смысла, в истории культуры часто воплощавшийся в жанре литературной азбуки. „Азбука“ — это метафора учения и системы, задающих смысл и порядок пратекста. Обозначение „азбуки“ вызывает в сознании представление об элементарном учебнике, собрании базовых знаний любого рода. Сакральная азбука (недаром в числе первых славянских стихотворных текстов были „азбучные молитвы“, созданные по образцу византийских) олицетворяет в структуре акростиха существенное свойство священного текста: быть иносказательным выражением тайны.
Русская поэзия в разные эпохи — вплоть до „Советской азбуки“ Маяковского — прибегала к этому жанру, чтобы подчеркнуть свой смысловой авторитет. Однако в азбуках Пригова такой гарантии смысла больше нет. Они оказываются пустым формальным каркасом для идиотического лепета и заикания коллективного сознания, оказавшегося не в состоянии контролировать свои распавшиеся на части языки. „Оральные кантаты“ Пригова, его переходящая на крик декламация инсценируют эту ситуацию распада языковых систем. Аффектация, „дикая“ энергия голосового ритуала создают прорыв, открывают возможность выражения высшего хаоса экстаза» (Витте Г., Хэнсген С. О немецкой поэтической книге Дмитрия Александровича Пригова «Der Milizionär und die anderen» // НЛО. 2007. № 87. С. 297 [http://magazines.russ.ru/nlo/2007/87/vi22.html]).
Пригов Д. А. Книга книг. М.: Эксмо, 2003. С. 362.
Пригов Д. А. Книга книг. М.: Эксмо, 2003. С. 357.
Голынко-Вольфсон Д. Указ. соч. С. 289. См. также в этом сборнике, с. 170.
Гройс Б. Указ. соч. С. 308.
Витте Г, Хэнсген С. Указ. соч.
http://www.prigov.ru/bukva/stixi_djorjika.php.
Пригов Д. А. Исчисления и установления: Стратификационные и конвертационные тексты. М.: Новое литературное обозрение, 2001. С. 262.
На конференции «Неканонический классик: Памяти Дмитрия Александровича Пригова» (Москва, 16–19 июля, 2008), Михаил Берг в своем докладе «Пригов и Виктор Кривулин — два полюса русской поэзии» привел аналогичную реакцию Ольги Седаковой на выступление концептуалистов в Ленинграде в конце 1980-х годов.
Пригов Д. А. Исчисления и установления. С. 273.
См.: Эпштейн М. Искусство авангарда и религиозное сознание // Новый мир. 1989. № 12. С. 222–235. В своей позднейшей работе Эпштейн говорит о сходстве между апофатическим и демоническим в русской культуре: «…Демонизм и апофатизм делят между собой ту область „среднего“, которая в секулярной культуре выстраивается между ее положительными и отрицательными полюсами. Демоническое — это переход положительного в отрицательное, минуя середину. Апофатика — это переход отрицательного в положительное, минуя середину. Демонизм и апофатизм образуют как бы круг перестановок и переходов между крайними полюсами, — круг, состоящий из „вывертов“ и „выкрутасов“ и вращающийся вокруг пустой середины» (Эпштейн М. Слово и молчание: Метафизика русской литературы. М.: Высшая школа, 2006. С. 526).
Пригов Д. А. Культура: зоны выживания // http://www.polit.ru/lectures/2007/05/10/zony.html.
Кобринский А. «Дмитрий Александрович Пригов» как художественный проект // http://www.polit.ru/analytics/2007/08/31/prigov.html.
Гройс Б. Под подозрением. С. 153.
Гройс Б. Указ. соч. С. 309.
Bataille Georges. The Accursed Share. Vol. 2–3 / Transl. by R. Hurley. N. Y.: Zone Books, 1991. P. 221–222.
Ibid. P. 256.
Ibid. P. 207.
Surya Michel. Georges Bataille: An Intellectual Biography / Transl, by Krzystof Fijlkowski and Michael Richardson. London, New York: Verso, 2002. P. 435, 439.
Noys Benjamin. Georges Bataille: A Critical Introduction, London, Sterling, VA Pluto Press, 2000. P. 74.
Пригов Д. Написанное с 1990 по 1994. М: Новое литературное обозрение, 1998. С. 236.
Пригов Д. Мои неземные страдания // http://www.prigov.ru/bukva/stixi.php.
http://www.prigov.ru/bukva/stixi.php.
См., например: «В окружении коллег-концептуалистов Пригов оказался самым синтетичным (поэт, прозаик, художник, скульптор, инсталлятор, режиссер, перформансист, критик и теоретик искусства), самым продуктивным (объемы приговского наследия стали легендой), самым артикулированным (его „предуведомления“, комментарии, лекции, интервью, манифесты являются лучшими критическими текстами о его собственном творчестве) и, наконец, самым завершенным: он — единственный, кто сумел в такой степени выйти из „литературного ряда“, создав уникальную и радикальную модель творческого поведения, и произвести текст из самого себя: „Дмитрий Александрович Пригов“ есть высшее достижение его творчества» (Добренко Е. Был и остается // НЛО. 2007. № 87. С. 254 (http://magazines.russ.ru/nlo/2007/87/vi22.html); см. также в этом сборнике, с. 12); «Проект состоял, в частности, как бы это выразиться попроще, в создании мультимедийного и панидентичного образа метатворца, не автора отдельных удачных произведений, а универсальной порождающей художественной гиперинстанции» (Жолковский А. Памяти Пригова: Номинализм или реализм? // http://www.stengazeta.net/article.html?article=3709); «Дмитрий Александрович Пригов — это, как он сам о себе говорил, целый проект, распространяющийся на все грани бытия. И поэт, и скульптор, и художник, и сам человек были лишь элементами целостного проекта — и, соответственно, вели себя так, чтобы эту целостность поддержать и сохранить <…> К стихам своим он относился как к части общего проекта „Дмитрий Александрович Пригов“, реализовав давнюю идею полного стирания границы между жизнью и искусством. Он хоронил свои стихи в спичечных коробках и консервных банках, раздавал их друзьям и знакомым. Его называли графоманом, вкладывая в это слово ругательное значение, но ведь оно характеризует только способ и производительность творчества, а никак не его качество. То, что писал Пригов, не могло и не должно было оцениваться, как произведения любого другого поэта, его стихотворения не существовали поодиночке, они должны были восприниматься в целостности, как огромный саморазвивающийся организм. Непрерывное продуцирование текстов было одним из неотъемлемых признаков развития этого организма» (Кобринский А. Указ. соч.).
Зорин А. Памяти Дмитрия Александровича Пригова // http://www.polit.ru/analytics/2007/07/17/zorin_o_prigove.html
Фанайлова Е. Черные костюмы. М.: Новое издательство, 2008. С. 89, 90.
Хочу выразить признательность Драгану Куюнжичу за советы и комментарии, которые чрезвычайно помогли мне в работе над этим текстом.
Benjamin Walter. Theologico-Political Fragment // Benjamin Walter. Reflections / Transl, by Edmund Jephcott. N.Y.: Schocken Books, 1978. P. 313.
Пригов Д. А. Стихи // Ерофеев В., Пригов Д., Сорокин В. ЁПС: Сборник рассказов и стихов. М.: ЗебраЕ, 2002. С. 107–110.
Пригов Д. А. Звезда пленительная русской поэзии. Цит. по: http://www.lib.ru/ANEKDOTY/prigow.txt.
Пригов Д. А. Стихи // ЁПС… С. 143.
«Ousia and Gramme» — так называется статья Деррида, посвященная деконструкции философии М. Хайдеггера. См. в кн.: Derrida Jacques. The Margins of Philosophy / Transl. by Allan Bass. Chicago: University of Chicago Press, 1985.
См.: Derrida Jacques. The Specters of Marx / Transl. by Peggy Kamuf. N.Y.: Routledge, 2006.
Упадок заложен в самом концепте суверена. См.: Bennington Geoffrey. The Fall of Sovereignity // Epoche. Spring 2006.Vol. 10. № 2. P. 395–406. См. также: Derrida Jacques. Le souverain bien — ou l’Europe en mal de souveraineté // Cites. 2007.4)1. 30. P. 103–142.
См.: Bennington Geoffrey. The Fall of Sovereignty; Derrida Jacques. Le souverain bien — ou l‘Europe en mal de souveraineté; Agamben Giorgio. State of Exception. Chicago: University of Chicago Press, 2005; Idem. Political Theology: Four Chapters on the Concept of Sovereignty. Chicago: University of Chicago Press, 2006.
Пригов Д. А. Предуведомление // http://www.prigov.ru/bukva/index.php.
Пригов Д. А. Предуведомление // http://www.prigov.ru/bukva/rusnarod.php.
Когда эта статья была уже подготовлена к печати, пришло известие о том, что один из главных ее героев — Сергей Владимирович Михалков — умер в Москве на 97-м году жизни.
Стихотворения Пригова цит. по изд.: Пригов Д. А. Советские тексты. СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 1997; стихотворения Михалкова — по изд.: Михалков С. Избранное (Сер. «Всемирная библиотека поэзии»). Ростов-на-Дону: Феникс, 1999; поэма Кончаловской, за исключением специально оговоренных случаев, цит. по первому изд.: Кончаловская Н. Наша древняя столица: Картины из прошлого Москвы. М.: Детская литература, 1948. Впоследствии эта поэма много раз перерабатывалась автором.
Михалков С. Я думал, чувствовал, я жил. М.: Советский писатель, 1988. С. 273.
Интересно, что ровно так же описал бессмертие своего майора Пронина поздний Лев Овалов: «Противники Пронина давно уже отправились ad patres, а Пронин живет себе и живет. Борется, страдает и любит!» (Овалов Л. Медная пуговица. М., 1990. С. 3–4) — см. об этом в статье: Перемышлев Е. Заочная ставка: Л. Овалов и майор Пронин // Новое литературное обозрение, 2006. № 80.
Очевидный перепев романса А. Даргомыжского на стихи П. Вейнберга (1859) «Он был титулярный советник…»; до Пригова, на протяжении XIX–XX веков этот романс неоднократно «перелицовывался».
Вопрос о пародийной природе приговского «Милицанера» ранее был поставлен в статье Владимира Губайловского «Дядя Степа — Милицанер» (Арион. 2006. № 3).
Член ЦК КПСС, член комиссий по Сталинским (Государственным) и Ленинским премиям, секретарь правления Союза писателей СССР, первый секретарь правления Московской организации СП РСФСР (в 1965–1970 гг.), председатель правления Союза писателей РСФСР (с 1970 г.). Был депутатом Верховного Совета СССР 8 — 11-го созывов. В 1992–1999 гг. — сопредседатель, с 2005 г. — председатель Исполкома Международного сообщества писательских союзов. Герой Социалистического Труда, лауреат Ленинской и Сталинской премий, в постсоветское время — академик Российской Академии образования.
См.: Prokhorova Elena. A Traditionalist in the Land of Innovators: The Paradoxes of Sergei Mikhalkov // Russian Children’s Literature and Culture / Ed. by M. Balina and L. Rudova New York; London: Routledge, 2008.
См.: Добренко Е. Музей революции: Советское кино и сталинский исторический нарратив. М.: Новое литературное обозрение, 2008; Платт К. Репродукция травмы: сценарии русской национальной истории в 1930-е годы // Новое литературное обозрение. 2008. № 90. С. 63–85.
См. об этом, например: Каганский Владимир. Российская Федерация как империя // Русский журнал. 2004. 13 декабря (http://old.russ.ru/culture/20041213.html).
Разумеется, московский культурный миф существовал и ранее (об этой предыдущей стадии «московского мифа», на смену которой пришла «государственная», см.: Репин А. О «московском мифе» в 20–30-е годы XX века (http://lit.lseptember.ru/articlef.php?ID=200304606)), но именно в 1930–1940-е он был «переформатирован» в государственный, тогда как петербургский изначально создавался как миф о противостоянии человека и государства. См.: Топоров В. Н. Петербург и «Петербургский текст русской литературы» (Введение в тему) // Топоров В. Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ. Исследования в области мифопоэтического. М., 1995.
Барт Ролан. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1989. С. 111.
Почти цитата из гимна, написанного ее мужем: «Сплотила навеки великая Русь…»
Об этом «геополитическом» переписывании истории средневековой Руси в конце 1930-х см.: Данилевский Игорь. Ледовое побоище: Смена образа // Отечественные записки. 2004. № 5. О более широком контексте подобного переписывания см.: Дубровский А. М. Историк и власть: Историческая наука в СССР и концепция истории феодальной России в контексте политики и идеологии (1930–1950-е гг.). Брянск: Изд-во Брянского гос. университета, 2005.
О том, насколько распространенным был этот прием в советской детской поэзии, свидетельствует вышедшее за год до поэмы Кончаловской стихотворение Маршака «Быль-небылица: Разговор в парадном подъезде» (1947), все построенное на этой перебивке дореволюционной старины с советскими реалиями. Остранение происходит через восприятие пионерами рассказов о дореволюционной жизни: детям незнакомы не только ее реалии, но и обозначающие их слова. Кончаловская следует за Маршаком не только в использовании приема, но и интонационно: «— Вы, верно, жители Москвы? / — Да, здешние — с Арбата. / — Ну, так не скажете ли вы, / Чей это дом, ребята? / — Чей это дом? Который дом? / — А тот, где надпись „Гастроном“…»
Я благодарен Илье Кукулину, обратившему мое внимание на эту связь. Он рассказывал, что, услышав первый раз в авторском чтении поэму Кибирова, сказал автору, что, помимо явно процитированных там произведений, на поэму оказала влияние интонация «Нашей древней столицы», с чем Кибиров согласился, добавив, что в детстве поэма Кончаловской ему нравилась.
Можно, впрочем, заметить, что и у Кончаловской, и у Михалкова, и у множества других советских детских поэтов, использовавших тот же прием прямого обращения к собеседнику и побудительную интонацию, сквозь непринужденную беседу с «детворой» отчетливо проступает некрасовский текст: «Вчерашний день, часу в шестом, / Зашел я на Сенную <…> И Музе я сказал: „Гляди! / Сестра твоя родная!“».
Текст приводится по первой типографской публикации в журнале «Ковчег» (см. Краткое предуведомление). Опечатки, присутствовавшие в первой публикации, исправлены без дополнительных оговорок. Так как тексты В. Н. Некрасова Б. Е. Гройс приводил по самиздатским рукописям, а сам Некрасов часто по несколько раз перерабатывал свои стихотворения, приводимые в статье цитаты в нескольких случаях расходятся с текстами, известными из книг, подготовленных самим Некрасовым в 1989–2009 годах. При обнаружении таких расхождений мы сочли необходимым дать в примечаниях окончательные редакции стихотворений В. Н. Некрасова. — Примеч. ред.
В статье «Московский романтический концептуализм» («А-Я». № 1). — Примеч. ред.
См. полный текст этой поэмы в Интернете: http://www.vavilon.ru/texts/prim/nekrasovl-4.html. — Примеч. ред.
В более поздних сборниках Вс. Некрасова начало этого стихотворения публиковалось в следующем виде:
мы особенные
мы не как все
потому как мы такие одни
единственные
на всем белом свете
милые дети
что людям можно
того нам ни ни
никак нельзя давать
(хотя бы правду писать)
(Некрасов Вс. Стихи из журнала. М.: Прометей, 1989). — Примеч. ред.
В более поздних сборниках Вс. Некрасова этот фрагмент публиковался в следующем виде:
Дайте вздохнуть
да еще
вздохнуть
дать
дать
дотянуть
дотянуть
дотянуть
хоть хоть
ну хоть
Вздохнуть
и хватит
(Цит. по сборнику, составленному Иваном Ахметьевым и опубликованному в Интернете: http://www.vavilon.ru/texts/prim/nekrasovl.html. — Примеч. ред.)
В более поздних сборниках Вс. Некрасова начало этого стихотворения публиковалось в следующем виде:
Петербургские углы
И фигуры
В снегу
Снег булочный
А свет
молочный молочный
мучной мощный
вкусный съестной
(Примеч. ред.)
Этот текст представляет собой фрагмент из новой книги Б. Гройса «History Becomes Form: Moscow Conceptualism» («История становится формой: Московский концептуализм»). Пер. с англ. М. Липовецкого. — Примеч. ред.
Жолковский А. Памяти Пригова: Номинализм или реализм? //http://www.stengazetanet/article.html?article=3709.
См., например: Präprintium. Moskauer Bücherausdem Samizdat. Mit Multimedia CD / Hrsg. von Günter Hirt, Sascha Wonders. Bremen: Edition Temmen, 1998.
Эйхенбаум Б. М. Мелодика русского лирического стиха (1922) // Эйхенбаум Б. М. О поэзии. Л.: Сов. писатель, 1969. С. 327–511.
Эйхенбаум Б. М. О камерной декламации (1923) // Эйхенбаум Б. О поэзии. Л.: Сов. писатель, 1969. С. 514. Об исследованиях Эйхенбаума см. также: Kursell Julia. Schallkunst: Eine Literaturgeschichte der Musik in der frühen russischen Avantgarde (Wiener Slawistischer Almanach. Sbd. 61. Wien: Ges. zur Förderung Slawistischer Studien, 2003), в особенности следующие части: «Deklamation» (S. 206–229), «Hören im Formalismus: Boris Ĕjchenbaum» (S. 233–249) и «Monotone Deklamation» (S. 250–259).
Бернштейн С. Голос Блока // Блоковский сборник. Вып. II. Тарту, 1972. С. 454–525. Текст, опубликованный в 1972 году в Тарту, был написан в 1921 году и подготовлен к печати в 1928 году. Научная работа Бернштейна подверглась критике — его обвинили в приверженности к формальной школе — и осталась незаконченной. Его книга «Голоса поэтов» так и не вышла.
Sievers Eduard. Rhythmisch-melodische Studien. Vorträge und Aufsätze. Heidelberg: Winter, 1912.
Cp. три главных труда Сергея Бернштейна 1920-х годов: Звучащая художественная речь и ее изучение // Поэтика. Вып. I. Л.: Academia, 1926. С. 41–53; Эстетические предпосылки теории декламации // Поэтика. Вып. III. Л.: Academia, 1927, С. 25–44; Стих и декламация // Русская речь (новая серия). T. I. Л.: Изд-во АН СССР, 1927.
Brang Peter. Das klingende Wort. Zu Theorie und Geschichte der Deklamationskunst in Russland. Wien: Verl. der Österreichischen Akademie der Wissenschaften. Vol. 358 / Sitzungsberichte, 1988. S. 11. Петер Бранг в своей статье дает подробный обзор русских исследований, посвященных «искусству декламации». О фонографических записях голоса Блока Сергеем Бернштейном и их реставрации в 1960-е годы см. также: Шилов Лев. Вновь зазвучавший голос Блока // Шилов Лев. Голоса, зазвучавшие вновь. Записки звукоархивиста-шестидесятника. М.: РУСАКИ, 2004. С. 139–160.
Деррида Ж. О грамматологии / Пер. с фр. и вступит. статья Н. Автономовой. М.: Ad Marginem, 2000. С. 126.
В особенности тут стоит упомянуть сборник «Голос: приближение к феномену», изданный немецкими исследователями культуры Дорис Колеш и Сибилле Кремер: Stimme: Anndherung an ein Phänomen / Hrsg. von Doris Kolesch, Sybille Krämer. Frankfurt a. M.: Suhrkamp, 2006. От редакции: название сборника обыгрывает название книги Ж. Деррида «Голос и феномен и другие работы по теории знака Гуссерля» (1967; русский перевод С. Г. Калининой и Н. В. Суслова: СПб.: Алетейя, 1999).
Пригов Д. А. Скажи мне, как ты различаешь своих друзей, и я скажу, кто ты // Homo sonorus. Международная антология сонорной поэзии / Сост. и общ. ред. Д. Булатова Калининград: Государственный центр современного искусства. Калининградский филиал, 2001. С. 327.
Анна Альчук подчеркнула политическое значение приговской деконструкции сакральной роли литературы в русской культуре, в которой высокое и патетическое традиционно аппроприируется властью: Альчук Анна. Саунд-поэзия Дмитрия Александровича Пригова в контексте его глобального проекта // Д. А Пригов: Граждане! Не забывайтесь, пожалуйста! / Citizens! Please mind yourselves! Работы на бумаге, инсталляция, книга, перформанс, опера и декламация / Works on paper, installations, books, readings, performance, and opera M.: Московский музей современного искусства, 2008. С. 108–114.
Ср.: Берг Михаил. Литературократия. Проблема присвоения и перераспределения власти в литературе. М.: Новое литературное обозрение, 2000 (глава «О статусе литературы». С. 180–230).
См. об этом более подробно: Хирт Г., Вондерс С. Дмитрий А. Пригов — манипулятор текстами / Textual Manipulator // Дмитрий А. Пригов: Граждане! Не забываетесь, пожалуйста! С. 140–149.
Ср. фундаментальное исследование, рассматривающее с теоретической точки зрения на основе большого корпуса эмпирических материалов послевоенную традицию звуковой поэзии, музыки: Lentz Michael. Lautpoesie, — musik nach 1945. Eine kritisch-dokumentarische Bestandsaufnahme: 2 Bd. Wien: Ed. Selene, 2000.
Пригов Д. А. Скажи мне, как ты различаешь своих друзей, и я скажу, кто ты // Homo sonorus. Международная антология сонорной поэзии. С. 319.
См. дискографию Пригова в библиографическом указателе, опубликованном в этом сборнике. В видеоархиве Вадима Захарова находится запись перформанса Дмитрия Пригова, Натальи Пшеничниковой и Германа Виноградова (Эссен, 2000). В связи с темой сотрудничества Пригова с немецкими и австрийскими музыкантами см., например, CD: dmitrij prigov/markus aust featuring rochus aust/stefan bitterle: alphabete, Köln 2002 (От редакции: подробнее см. в Указателе работ Д. А. Пригова, публикуемом в этом сборнике).
Цит. по рукописи, опубликованной на сайте Пригова: http://www.prigov.ru/bukva/azbuka48.php. Звуковая запись этой «Азбуки» издана на кассете: Dmitri A. Prigow. Azbuki/Alphabete. Wuppertal: S-Press, 1989.
См.: Weigel Sigrid. Die Stimme als Medium des Nachlebens: Pathosformel, Nachhall, Phantom // Stimme / Hg. Kolesch Doris und Kramer Sybille. S. 16–39.
Общее предуведомление (1980) // Пригов Д. А. Милицанер и другие. М: Obscuri Viri, 1996. С. 8 (эта книга вышла тиражом 100 экземпляров).
Звукозапись в Интернете: http://www.prigov.ru/bukva/kikimora.php.
Пригов Д. А. Собрание стихов / Под ред. Бригитте Обермайер. Т. 2: 1975–1976 гг., № 154–401 (Wiener Slavistischer Almanach. Sbd. 43. Wien, 1997. С. 55–57). Звуковая запись приговского исполнения этих текстов см. на кассете в издании: Kulturpalast. Neue Moskauer Poesie und Aktionskunst / Hg. Hirt Günter und Sascha Wonders. Wuppertal: S-Press, 1984.
См., например, звуковую запись «мантры высокой русской культуры»: Три «О» и один Пригов, ХОР 2001 или Sound Art. Bremen: Weserburg; Museum für moderne Kunst, 2007.
Пригов Д. А. Советские тексты. СПб: Изд-во Ивана Лимбаха, 1997. С. 149–165. Видеозапись в издании: Hirt G., Wonders S. Moskau. Moskau: Videostücke. Wuppertal: S-Press, 1987.
См.: Drubek-Meyer Natascha. Sorokins Bauchreden als Negativ-Performance // Poetik der Metadiskursivität. Zum postmodemen Prosa-, Film- und Dramenwerk von Vladimir Sorokin / Hrsg. von Dagmar Burkhart. München: Verlag Otto Sagner, 1999. S. 197–212. В своем исследовании о выступлениях Владимира Сорокина, сравнивая сорокинское и приговское авторское чтение, Наташа Друбек— Майер обратила внимание на типологию интонаций Б. Эйхенбаума: Эйхенбаум Б. М. Мелодика русского лирического стиха Петербург: Опояз, 1922. С. 8.
О советской традиции художественного чтения см.: Верховский Н. Ю. Книга о чтецах: Очерки развития советского искусства художественного чтения. М.; Л.: Искусство, 1950; Артоболевский Г. Очерк по художественному чтению: Сборник статей / Под редакцией и с дополнением С. И. Бернштейна. М., 1959.
Бернштейн С. Голос Блока // Указ. соч. С. 498.
Автор выражает благодарность Ольге Денисовой за помощь в переводе статьи на русский язык.
Ср.: «Определяющая констелляция шестидесятых годов — с одной стороны, поэты-трибуны антисталинистского просвещения, с другой, поэты, открывающие заново лирическую сентиментальность, — распалась. Связывающий обе стороны пафос искренности, возвращения к „аутентичной“ (исторической и личной) свободе от идеологической лжи был израсходован» (Witte Georg. Poesie nach der Poesie // Moderne russische Poesie seit 1966: Eine Anthologie. Berlin, 1990. S. 368) Переводы цитат, за исключением особо оговоренных случаев, принадлежат Екатерине Васильевой.
Adorno T. W. Rede über Lyrik und Gesellschaft // Adorno T. W. Noten zur Literatur I. Frankfurt a.M., 1980. S. 75.
Экспериментальной поэзии также, несомненно, приписывается социально-критическая значимость. Ср. дискуссию формалистов на тему «нового видения» или теорию поэтического языка Юлии Кристевой. См. ее кн. «La révolution du langage poétique: l’avant-garde à la fin du XIXe siècle. Lautréamont et Mallarmé» (Paris: Seuil, 1974).
Для этой лирической формы, очевидно, не существует точного русского термина. Так, Тынянов тоже употребляет немецкое понятие, сравнивая отрывки из автобиографических текстов Горького со «стихотворениями на случай» в поэзии. См.: «…как бы внелитературность делает эти записки тем жанром в прозе, которым в стихах были „стихотворения на случай“, Gelegenheitsgedichte» (Тынянов Юрии. Литературное сегодня // Тынянов Юрий. Поэтика. История литературы. Кино. М.: Наука, 1977. С. 166).
«С новой силой мне стало ясно, что мы не имеем права „писать зря“, что читателю далеко не безразлично — пережил поэт сам то, о чем он пишет, или просто описал. <…> Безграничное и чистое доверие читателя к поэту обязывает поэта к исповеди — целомудренной, до конца правдивой» (цит. по: Tschöpl С. Die sowjetische Lyrik-Diskussion: Ol’ga Berggol’c’ Leningrader Blockadedichtung als Paradigma. München, 1988. S. 182). В этой связи следует указать на параллель с национал-социалистической инструментализацией эстетики переживания, характеризующейся прежде всего сменой отношения «я-ты» между лирическим субъектом и читателем на «мы-чувство». Ср.: Segebrecht Wulf. Das Gelegenheitsgedicht: Ein Beitrag zur Geschichte und Poetik der deutschen Lyrik. Stuttgart, 1977. Зегебрехт цитирует один из программных текстов 1944 г.: «Из тесного чувства локтя в беде и смерти выросло переживание: мы товарищи <…>. Кровь вскипала по зову вождя и начинала сплачивать все большие массы в национальное товарищество против внутренних и внешних врагов» (S. 41).
Ср.: Segebrecht Wulf. Gelegenheitsgedicht. S. 24.
Dilthey Wilhelm. Das Erlebnis und die Dichtung (1905). Leipzig, Berlin, 1929. S. 196.
Разрыв между временем написания статьи и датировкой большинства обсуждаемых в ней текстов является следствием той специфической ситуации и позиции, на которую в советской культуре своего времени были вытеснены как Анна Ахматова с Осипом Мандельштамом, так и авторы статьи.
Левин Ю., Топоров В., Сегал Д., Тименчик Р., Цивьян Т. Русская семантическая поэтика как потенциальная культурная парадигма // Russian Literature. Special issue devoted to Acmeism, I. № 7/8. 1974. C. 47–82.
Там же. С. 74.
Там же. С. 59.
Ср.: «„Поэма без героя“: указание на время создания едва ли не каждой главы, указание на время, к которому относятся воспоминания автора, указание на время, когда эти воспоминания приходят к автору, наконец — в некоторых вариантах — указание на время первого чтения» (Там же. С. 73).
Там же. С. 73.
Ср.: «<…> перенос в формы баллады и классической ямбической поэмы сюжета современного романа <…>, исторического романа <…>, физиологических очерков и фельетонов <…>» (Тынянов Ю. Н. Указ. соч. С. 24).
На тему «устного» стиля у Некрасова впервые важнейшие соображения были представлены в работах Б. М. Эйхенбаума. См.: Эйхенбаум Б. М. Некрасов // Эйхенбаум Б. М. О прозе. О поэзии. Сборник статей. Л.: Сов. писатель, 1986. С. 340–373. Показательны такие его термины, как «„говорной“ стиль» (с. 366); «повествовательный сказ» (с. 368); «интонация „причитания“» (с. 369).
Левин Ю., Топоров В., Сегал Д., Тименчик Р., Цивьян Т. Указ. соч. С. 73.
Мандельштам О. М. О собеседнике (редакция 1913 г.). // Мандельштам Осип. Собрание сочинений. В 3-х т. Т. 2. Проза. New York, 1971. С. 239.
Ср.: «В результате стихи Сологуба продолжают жить после того, как они написаны, как события, а не только как знаки переживания. Итак, если отдельные стихотворения (в форме посланий или посвящений) и могут обращаться к конкретным лицам — поэзия как целое всегда направляется к более или менее далекому, неизвестному адресату, в существовании которого поэт не может сомневаться, не усомнившись в себе» (Там же. С. 240).
Ср.: Орлицкий Юрий. Стихи и проза в русской литературе. Воронеж, 1991. С. 101.
Ср.: Там же. С. 100, 107.
При обсуждении такого графического расчленения интересна также рефлексия на тему «стихотворных вставок» в прозаических текстах. См, например: Hamburger К. Logik der Dichtung. Stuttgart, 1968. S. 205 и далее.
Орлиикий Ю. Указ. соч. С. 103.
«Цель всех этих приемов — в актуализации текста как части всей ситуации. Чрезвычайно редкое у Ахматовой и Мандельштама обращение к каноническим жанровым формам также облегчает достижение этой цели: жанровая классификация уступает место свободному называнию („Разговор о Данте“, „Четвертая проза“ — потому что она была четвертой по счету и т. д.)…» (Левин Ю., Топоров В., Сегал Д., Тименчик Р., Цивьян Т. Указ. соч. С. 75).
Ср.: Тынянов Ю. Н. Литературный факт; О литературной эволюции. // Тынянов Юрий. Поэтика. Литература. Кино. М.: Наука, 1977. С. 255–281.
«Несомненно, что „прозаизации“ стихов способствовало введение элементов повседневной речи, „говорного типа“, ориентированных на ситуацию и связанных, как правило, с речью автора, а не с „бытописательными“ задачами, как у многих других поэтов» (Левин Ю., Топоров В., Сегал Д., Тиметик Р., Цивьян Т. Указ. соч. С. 55). В связи с обсуждаемой здесь проблематикой следует также указать на статью Игоря П. Смирнова в этом сборнике.
«В сущности, и его друзья и его врага сходились в главном: друзья принимали его поэзию, несмотря на ее форму, врага отвергали ее вследствие формы» (Тынянов Ю. Н. Стиховые формы Некрасова // Тынянов Ю. Н. Указ. соч. С. 18. — Курсив в оригинале).
Тынянов Ю. Н. Стиховые формы Некрасова. С. 18.
Там же. С. 19.
«…Значение слов модифицируется в поэзии звучанием, в прозе же звучание слов модифицируется их значением. <…> Поэтому в тех случаях, когда семантика определенных поэтических формул стала штампом, исчерпана и уже не может входить как значащий элемент в организацию стиха, внесение прозаизмов обогащает стих, если при этом не нарушается заданность ключа. Внося прозу в поэзию, Некрасов обогащал ее» (Там же. С. 25–26).
«Ибо историк и поэт различаются не тем, что один пишет стихами, а другой прозою <…> — нет, различаются они тем, что один говорит о том, что было, а другой о том, что могло бы быть. Поэтому поэзия философичнее и серьезнее истории — ибо поэзия больше говорит об общем, история — о единичном. Общее есть то, что по необходимости или вероятности такому-то <характеру> подобает говорить или делать то-то; это и стремится <показать> поэзия, давая <героям вымышленные> имена» (Аристотель. Поэтика. 51b1 — b10 / Пер. с греч. М. Л. Гаспарова // Аристотель и античная литература. 2-е изд. М., 1978. С. 126).
Hamburger Käte. Op. cit. S. 204.
Ibid. S. 187.
Ibid. S. 190. Принадлежащая Хамбургер концепция лирического субъекта становится понятной только в сопоставлении с «ego-origo» («источником я») в фикциональной литературе: «Лирическое стихотворение представляет собой открытую логическую структуру, так как оно конструируется реальным субъектом высказывания, по поводу которого мы никогда не сможем решить, идентичен ли он с поэтом и, если да, то до какой степени. <…> Фикциональная литература может обладать сколь угодно туманной символикой, но тем не менее она является насквозь рациональной и потому принципиально опознаваемой конструкцией. Лирическое стихотворение, напротив, открыто по отношению к переживанию субъекта высказывания, то есть в конечном счете к иррациональной жизни, жизни поэта» (Ibid. S. 187).
Ibid. S. 204.
Ср. размышления Хамбургер на тему «атемпорального значения „эпического претерита“», т. е. употребления прошедшего времени в фикциональном тексте: «Дата — фиктивное Сейчас и даже Сегодня в существовании вымышленного персонажа обозначает в этом существовании некий поворот, некое Тогда, относящееся не к тому, что автор и читатель пережили или нет, а исключительно к переживанию вымысла. <…> Дата 2 марта 1903 так же фиктивна в романе, как и 1984 год, в который помещена политическая антиутопия Оруэлла, — разумеется, не из-за того, что это время еще не было пережито во время издания романа <…>, а потому что речь идет о времени романа» (Ibid. S. 193; ср. также S. 57–58).
Ibid. S. 193.
Gadamer Hans-Georg. Wahrheit und Methode. Grundzüge einer philosophischen Hermeneutik. Tübingen, 1990. S. 152.
Ibid.
Ibid. S. 153.
Ibid. S. 152. В качестве примеров к своим размышлениям Гадамер приводит портрет, стихотворное посвящение и парабазис; в одной из сносок он говорит о «дискредитации окказиональности эстетикой переживания» (S. 149).
Höllerer Walter. Das Ungelegenheitsgedicht // Akzente. Zeitschrift für Dichtung. 1961. № 8. S. 27. От редакции: В оригинальном тексте В. Хёллерера — непереводимая игра слов: «Ungelegenheit» буквально, по внутренней форме слова означает «не-случай», но точно переводится как «неприятность», «затруднительное положение».
См.: Höllerer W. Op. cit. S. 23–26. Принципиальный спор идет между авторами, называющими себя «поэтами на случай», а при более внимательном рассмотрении оказывающимися «поэтами переживания», и так называемыми «лабораторными поэтами», то есть экспериментирующими с языком и проблематизирующими его. Представителем как «поэтов переживания», так и «поэтов на случай» может считаться Гюнтер Грасс, у которого «случай» и «музы» идут рука об руку, причем случай как раз вписывается в горизонт субъективного переживания: «Мои случаи — это не случаи другого поэта на случай» (Grass G.. Das Gelegenheitsgedicht // Akzente. 1961. № 8. S. 9).
Höllerer W. Ungelegenheitsgedicht. S. 24.
Пригов Д. А. Предуведомление к сборнику «Личные переживания» // Пригов Д. А. Сборник предуведомлений к разнообразным вещам. М.: Ad Marginem, 1996. С. 127.
Контрафактура — термин немецкой теории литературы, близкий по смыслу к русскому слову «перепев» в тыняновском смысле. Первоначальный смысл слова «контрафактура» — переложение светской песни в духовную или замена светского текста духовным при сохранении прежней мелодии.
«Но как возможно художественное введение элементов прозы в поэзию? <…> в тех случаях, когда семантика определенных поэтических формул стала штампом, исчерпана и уже не может входить как значащий элемент в организацию стиха, внесение прозаизмов обогащает стих <…>» (Тынянов Ю. Н. Стиховые формы Некрасова. С. 25–26).
Пригов Д. А. Личные переживания. М., 1982 (рукопись). Авторская машинописная копия находится в архиве автора статьи.
«В синем небе птица вьется / Эта птица есть душа / Я ж пока живу бездушный / Жду покуда возвратится // Ну, а вдруг не возвратится / Как тогда мне помирать? — / Возвратися! Возвратися! / Я не буду долго жить!» (Там же).
Пригов Д. А. Личные переживания (№ 724) (1978) // Пригов Д. А. Собр. стихов.: В 4 т. Т. 4. Wien, 2003. S. 81. Немецкий перевод: Prigow D. Der Milizionär und die anderen. Leipzig, 1992. S. 38.
Там же.
Cp.: Hamburger K. Logik der Dichtung. S. 187–190.
Ср.: Gadamer H.-G. Wahrheit und Methode. S. 153.
Пригов Д. Исчисленные стихи. М., 1983 (рукопись). Авторская машинописная копия находится в архиве автора статьи.
Ср. Пригов Д. А. Сборник предуведомлений к разнообразным вещам. М.: Ad Marginem, 1996. С. 131.
«Числа — результат проецирования внечисловых сущностей, образы единства в мире множественности и иллюзии. Даже когда числа служат для измерений (как полагает, судя по видимости, современный наблюдатель), их цель иная — соотнести данные масштабы с пропорциями Вселенной, включить измеряемое числом не исчерпываемый, но числом выражаемый вселенский ритм („космический танец“) и тем самым с помощью чисел вызвать (обнаружить, представить) образ перманентной структуры мира» (Топоров В. Н. Число // Топоров В. Н. Исследования по этимологии и семантике. T. 1. М.: Языки славянской культуры, 2004. С. 237).
Badiou A. Das Jahrhundert. Berlin, 2006. S. 39. (Оригинал: Badiou A. Le Siècle. Paris, 2005).
Ibid. S. 39.
Ibid.
Badiou A. Le Nombre et les nombres. Paris, 1990.
Пригов Д. A. График пересечения имен и дат (рукопись). Авторская машинописная копия хранится в архиве автора статьи.
Пригов Д. А. Исчисления и установления. Стратификационные и конверсионные тексты. М.: Новое литературное обозрение, 2001.
Бадью, разумеется, приводит Малларме как пример «мыслителя чисел»: «Для Малларме число — это все что угодно, только не субстанция мнений. Оно „единственное число, которое не может быть никаким другим“, момент, в который, посредством брошенного жребия, случайность, замирая, превращается в необходимость» (Badiou A. Op. cit. S. 40). Задуматься о связях между Малларме и Приговым имеет смысл во многих отношениях. Не в последнюю очередь сходство обнаружится между формами, в которых проявляют себя лирические тексты у обоих поэтов — можно себе представить, например, сравнение между «Un coup de dés» и приговским «Продолговатым сборником» (1978) (См.: Пригов Д. А. Собр. стихов: В 4 т. Т. 4. Wien, 2003. S. 120–135).
Obermayr Brigitte. Tod und Zahl. Transitive und intransitive Operationen bei V. Chlebnikov und D. A Prigov // Wiener Slawistischer Almanach. 2005. Bd. 56. S. 209–285.
Хлебников Велимир. Доски судьбы. М., 2000. С. 86.
Там же. С. 86. От редакции: предложенные В. Хлебниковым калькуляции дают в итоге не 13110, а 13108.
Пригов Д. А. Исчисления и установления. С. 290–291.
Пригов Д. А. Исчисления и установления. С. 290–291.
В аналогичных случаях гегелевский термин «дурная бесконечность» употребляет и Бадью. См., например: Badiou A. Das Jahrhundert. S. 39.
Ср.: Пригов Д. А. Исчисления и установления. С. 290–291.
Лондон, 1994 (рукопись). Авторская машинописная копия хранится в архиве автора статьи.
Русский перевод Виктора Лапицкого: Деррида Ж. Шибболет Паулю Целану. СПб.: Академический проект, 2002 (Серия «XX век. Критическая библиотека»). — Примеч. ред.
Campe Rüdiger. Das datierte Gedicht. Gelegenheiten des Schreibens in der Lyrik der Frühmoderne. // Stingelin, Martin (Hg.) «Mir ekelt vor diesem tintenklecksenden Säkulum». Schreibszenen im Zeitalter der Manuskripte. München, 2004. S. 54–69.
Ibid. S. 62.
Ibid. S. 64.
Ibid. S. 54.
Ibid. S. 55.
Campe Rüdiger. Die Schreibszene. Schreiben // Paradoxien, Dissonanzen, Zusammenbrüche. Situationen offenen Epistemologien / Hrsg. von H.-U. Gumbrecht und K. L. Pfeiffer. Frankfurt a. M., 1991. S. 760.
Cp.: «В таком сцеплении даты записывания с записыванием даты речь идет не только о примере тематизации записывания, здесь мы уже выходим за рамки простой поэтологии. Дата — это скорее непереводимый, логически релевантный случай записывания письма, в котором прописывается то, что подлежит записыванию» (Ibid. S. 761).
Левин Ю., Топоров В., Сегал Д., Тименчик Р., Цивьян Т. Указ. соч. С. 73.
Деррида Жак. Шибболет Паулю Целану / Пер. с франц. и комм. В. Е. Лапицкого. С. 9.
Gadamer H. G.. Wahrheit und Methode. S. 153.
«Как датировать то, что не повторяется, если взывает также к некой форме возврата, если оно отзывается в разборчивости повторения? Но и как датировать нечто иное, нежели как раз то, что никогда не повторяется?» (Деррида Ж. Указ. соч. С. 11).
Duchamp Marcel. Duchamp du signe: Ecrits. Paris: Flammarion, 1978. P. 48.
Каламбур, основанный на сходстве звучания английских «made» (сделано) и «met» (встречено), а также многозначности слова «ready» (уже/готов). Можно перевести следующим образом: реди-мейд становится таковым, если присутствует готовность к встрече с ним, он рождается в момент этой встречи. — Примеч. ред.
Wall Jeff. Monochromie und Photojournalismus in On Kawara’s «Today Paintings» // Wall Jeff. Szenarien im Bildraum der Wirklichkeit: Essays und Interviews. Amsterdam; Dresden, 1997. S. 359.
В этой связи следует также рассматривать такие приговские объекты, как «календари». Их небольшая часть выставлена в Государственной Третьяковской галерее на Крымском валу в Москве.
Wall J. Op. cit. S. 370.
Донской Г., Рошаль М., Скерсис В. Гнездо. М.: Гос. Центр Современного Искусства, 2008. С. 114–121.
См.: Bakhchanyan Vagrich. Diary — 1/1/80 — 12/13/80. Mechanicsville, MD: Cremona Foundation, 1981.
О серийности в творчестве Брускина см. статью Евгения Барабанова: Barabanov Е. The Archeologist’s Collections // Bruskin Grisha Life is Everywhere. Naples: Palace Editions, 2001. C. 96 и след.
В. Курицын сообщает, что к 1997 году Пригов написал 22 500 стихотворений и что из запланированных «2002 ежедневных записей о стихийных бедствиях и о самочувствии» к 20 февраля 2002 года он уже написал 181, а из 100 азбук, запланированных к 2000 году, — 89 (Курицын Вячеслав. Журналистика 1993–1997. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 1998. С. 103).
У меня сохранился один такой «Гробик № 345», подаренный автором. В альбоме выставки работ Пригова 2008 года помещены фотографии «гробиков» № 1377 и № 1383, а также «гробиков» 51-й и 54-й азбук (см.: Пригов Д. А. Граждане! Не забывайтесь, пожалуйста! Работы на бумаге, инсталляция, книга, перформанс, опера и декламация / Куратор Е. Деготь. М.; Московский музей современного искусства, 2008. С. 216). В своем экземпляре «гробика» я обнаружил некий игровой элемент: содержание самого «гробика» состоит не только из нескольких клочков скомканной бумаги с рукописями стихов, но и из листа с английским машинописным текстом об истории Красного Креста в СССР и бланка со счетом за телефонные переговоры на имя поэта. В концептуалистском контексте последний элемент этой микроинсталляции можно считать стихотворением-редимейдом.
Пригов Д. А. Собр. стихов: В 4 т. Т. 2. № 154–401. 1975–1976. / Под ред. Бригитте Обермайр. Wien, 1997 (Wiener Slawistischer Almanach. Sbd. 43). S. 17–19. Далее цитаты приводятся по этому изданию с указанием в скобках после цитаты номера страницы.
Хороший пример такой переходной формы — тридцать «Тостов» Дм. Голынко, каждый из которых начинается с фразы «Пью кампари, Герника, за то…», или с близкого варианта (Голынко Дмитрий. Бетонные голубки. М.: НЛО, 2003. С. 115–209).
«Захаров» здесь вряд ли относится к молодому тогда художнику Вадиму Захарову, который появляется на арт-сцене только в конце 1970-х.
Автор благодарен Сергею Чеснокову за это полезное наблюдение.
Аналогичный взгляд недавно выдвинут Виктором Скерсисом. Базируясь на теориях Дж. Кошута, Скерсис пишет: «Ценность конкретного художественного произведения состоит не в его эстетических качествах, а в том новом, что это произведение добавляет к концепции искусства, или другими словами: в том, чего не было в искусстве до создания этого произведения» (Скерсис Виктор. Аспекты метаискусства. ПROEKT_FAБRИKA. М.: Ad Marginem. 2008. С. 9).
См.: Пригов Д. А. Три грамматики. М.: Логос-Альтера, 2003. В дальнейшем цитаты из этих текстов приводятся по данному изданию с указанием в скобках после цитаты номера страницы.
Ожегов С. И. Словарь русского языка. 18-е изд. / Ред. Н. Ю. Шведова. М.: Русский язык, 1986.
См. репродукции в кн.: Пригов Д. А. Граждане! Не забывайтесь, пожалуйста (каталог выставки). М.: Московский Музей современного искусства, 2008. С. 116–117.
Изображения многих из этих объектов, а также удачную подборку «портретов» из цикла «Бестиарий» можно увидеть в каталоге, указанном в предыдущей сноске.
Пригов Д. А. Книга книг. М.: ЗебраЕ; ЭКСМО, 2003. С. 138.
Парщиков А. — Пригов Д. А. «Мои рассуждения говорят о кризисе нынешнего состояния…» // Новое литературное обозрение. 2007. № 87. С. 325–336.
Там же. С. 326.
В этом смысле клонирование — «естественная» кульминация процесса эрозии не только личности, но и семьи, и связанных с ними культурных мифологем рождения и сексуальной инициации. И все-таки даже в преддверии этой новой антропологии «всегда есть остаток в виде тела» — последний оставшийся маркер личности. По мнению Пригова, мы не осознаем до конца статуса телесного в виртуальной культуре без идеи телепортации — перевода человеческого, телесного на уровень электронов и фотонов (Там же. С. 331).
Там же. С. 333.
Там же. С. 334.
Парщиков А. — Пригов Д. А. «Мои рассуждения говорят о кризисе нынешнего состояния…» // Новое литературное обозрение. 2007. № 87. С. 336.
Нечто подобное Пригов, видимо, имеет в виду, говоря о «мерцательном типе» «взаимоотношения, когда достаточно трудно определить степень искреннего погружения автора в текст и дистанцию отстояния от него» (Third Wave: The New Russian Poetry / Ed. by Kent Johnson and Stephen Ashby. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1992. P. 102. Оригинал: Пригов Д. А. Что надо знать о концептуализме (опубликовано 8 февраля 1998 г. на сайте «Арт-Азбука. Словарь современного искусства под редакцией Макса Фрая»: http://azbukagif.ru/important/prigov-kontseptualizm)).
См. интервью, взятое у Пригова Андреем Зориным: Пригов как Пушкин // Театр. 1993. № 1. С. 117.
«Mise-en-abyme» — погружение в бездну (фр.), первоначально — фразеологизм для описания чувств человека, находящегося между двумя отражающими друг друга зеркалами. В современном англоязычном литературоведении используется как термин, означающий бесконечные «внутренние отражения» в произведении: отражающиеся друг в друге сюжеты (как в «Мастере и Маргарите» М. А. Булгакова), разного рода «романы в романе» и «фильмы в фильме» и т. п. В данном случае имеется в виду персонаж-Штирлиц как набор бесконечных масок, за которыми нет никакого реального содержания, а есть только пустота. — Примеч. ред.
Пригов Д. Л. Книга книг. М.: ЗебраЕ; ЭКСМО, 2003. С. 349.
Пригов Д. А. Книга книг. М.: ЗебраЕ; ЭКСМО, 2003. С. 351.
Важные замечания по этому поводу см. в кн.: Sedgwick Е. Between Men: English Literature and Male Homosocial Desire. New York: Columbia University Press, 1985.
Пригов Д. А. Книга книг. С. 117.
Там же. С. 109. Созданный Приговым собирательный образ балерин отсылает, в частности, к женщине из видения героя стихотворении Николая Гумилева «Лес» (1919):
В том лесу белесоватые стволы
Выступали неожиданно из мглы.
Из земли за корнем корень выходил,
Точно руки обитателей могил.
<…>
Только раз отсюда в вечер грозовой Вышла женщина с кошачьей головой,
<…>
И скончалась тихой смертью на заре,
Перед тем, как дал причастье ей кюре. <…>
(Гумилев Н. Стихотворения и поэмы. Л, 1988 / Сост. М. Д. Эльзона (Библиотека поэта. Большая серия). С. 311). За указание на эту аллюзию и за некоторые другие консультации благодарим Илью Кукулина.
Чтобы обозначить зыбкую дистанцию между Приговым и персонажем его стихотворения, мы называем последнего Д. А. Приговым.
Пригов Д. А. Книга книг. С. 406.
Пригов Д. А. Книга книг. С. 406.
Там же. С. 113.
Пригов Д. А. Милицанер и другие. М.: Obscuri Viri, 1996. С. 28.
Чайковский для Пригова — это еще и способ мгновенно усилить пафос любого поэтического действия; см., напр., «Азбуку 49 (ца-ца)», написанную как сценарий перформанса: «Вот мы и снова собрались. Вот Тарасов сидит, вот я стою, вон там, вижу, Кабаков сидит, там Рубинштейн, там Чуйков. А где, где же он? А-ааа, вон там, рядом с Монастырским. Вон еще кто-то сидит, кто-то стоит — они герои! Герои Пушкина! Лермонтова! Чайковского Петра Ильича! Его Первого концерта, его Второго концерта для фортепьяно с оркестром, его Третьего концерта, Четвертого, Пятого, Шестого, Седьмого! Десятого, наконец! Они сидят — они герои! Они мои герои!» (http://prigov.ru/bukva/azbuka49.php). Выражаем особую благодарность Джеральду Янечеку за любезно предоставленную видеозапись этого фрагмента в исполнении Пригова и Владимира Тарасова в студии Ильи Кабакова.
Пригов Д. А. Книга книг. С. 363.
Там же. С. 369.
Пригов Д. А. Невеста Гитлера // Пригов Д. А. Милицанер и другие. С. 38.
Здесь и далее тексты цитируются по рукописям, копии которых были любезно предоставлены авторам Андреем Зориным и Бригитте Обермайер.
Евгений Добренко пишет о сборниках «женского поэта» в статье «Нашествие слов. Дмитрий Пригов и конец советской литературы» (Вопросы литературы. 1997. № 6. С. 55). Немецкие издатели книги «Милицанер и другие» представляют цикл «Невеста Гитлера» как «парадигматический» по отношению к приговским текстам 1980-х годов (Витте Г., Хенсген С. О немецкой поэтической книге Дмитрия Александровича Пригова «Der Milizionär und die anderen» // Новое литературное обозрение. 2007. № 87. С. 297). Сам Пригов в интервью Андрею Зорину (Пригов как Пушкин. С. 123) тоже уделяет особое внимание своим сборникам «женского поэта» и приводит их в качестве примера своего «мерцательного» авторства (Third Wave: The New Russian Poetry. P. 102).
Я за ней… она бежала
Легче серны молодой.
Я настиг — она упала!
И тимпан над головой!
Жрицы Вакховы промчались
С громким воплем мимо нас;
И по роще раздавались
Эвоэ! и неги глас!
(Батюшков К. Полн. собр. стихотворений / Подгот. текста Н. В. Фридмана (Библиотека поэта. Большая серия). М.; Л., 1964. С. 189–190).
Постоянные подчеркивания и преувеличения женственности в этом цикле дополняются другими упоминаниями об участии в военных действиях — ср., например, в «Женской лирике»: «Когда военный контингент / Они в Афганистан вводили / Я впереди как Онти Нгент / А шла и говорила…» или в «Женской сверхлирике», где женщина-поэт, робко ступая в своем белом платье, воспринимает пробежавшую мимо лису как знак приближения «конноармии». В некоторых стихотворениях она и сама орудует кинжалом — см., например, «Не забуду этого момента…» и «Я видела: она гуляла…».
Пригов явно обыгрывает фрейдовскую идею Эдипова комплекса в стихотворении «Государство — это отец» из «Виршей на каждый день» (Пригов Д. А. Книга книг. С. 67).
Прием усечения начальной части слова (вид логогрифа) хорошо известен в русской поэзии и ранее использовался другими авторами — в первую очередь следует упомянуть «Поэмию о соловье» (<1916>) Василия Каменского:
И моя небовая свирель
Лучистая,
Чистая,
Истая.
Стая.
Тая.
Ая.
Я.
Кто я?
(Цит. по последней авторской переработке (1934 г.): Каменский В. Стихотворения и поэмы / Вст. ст., подг. текстов и примеч. Н. Л. Степанова. М.; Л., 1966 [Библиотека поэта. Большая серия]. С. 74). Однако в стихотворении Каменского, как и в других классических примерах логогрифа, при каждом усечении порождаются осмысленные слова (за исключением предпоследней строки). В своих усечениях Пригов сознательно нарушает это правило.
Пригов Д. А. Книга книг. С. 135–158.
В этом цикле терпит крах игра с различием, которую мы во всех остальных случаях рассматриваем как ключ к поэтике Пригова. После нескольких диалогов, перемежающих короткие стихотворения цикла, заключительное стихотворение названо «Диалог № 6», но оба участника диалога зовутся «Пригов». Почему выбрано именно это имя и почему оно не просто усекается, как другие личные имена, но удваивается? Чтобы ответить на эти вопросы, следует рассмотреть, сколько разных идентичностей может содержаться в имени «Пригов» — на этот вопрос и призвано ответить его многотомное наследие.
Пригов Д. А. Разнообразие всего. М.: ОГИ, 2007. С. 97, 113.
См. его книгу с аналогичными работами (но не включающую эту): Пригов Д. А. Стихограммы. Paris, 1985. Републикация в Интернете: http://www.vavilon.ru/texts/prigov5.html.
Пригов Д. А. Книга книг. С. 281.
Там же. С. 573.
Пригов Д. А. Книга книг. С. 282.
Там же. С. 431.
Пригов как Пушкин. С. 116.
Этот цикл можно посмотреть на сайте Пригова: http://www.prigov.ru/images/portr.php.
См. Балабанова И. Говорит Дмитрий Александрович Пригов. М.: ОГИ, 2001. С. 150.
Балабанова И. Говорит Дмитрий Александрович Пригов. С. 149. Под «компьютерами» Пригов, очевидно, имел в виду минироботов — сквозных героев первых трех серий, снятых Джорджем Лукасом. — Примеч. ред.
Haraway D. A Cyborg Manifesto: Science, Technology, and Socialist Feminism in the Late Twentieth Century // Socialist Review. 1985. № 80. P. 65 — 108. См. также: Haraway D. Simians, Cyborgs, and Women: The Reinvention of Nature. New York: Routledge, 1991. P. 149–181. Русский перевод: Харауэй Д. Манифест киборгов: наука, технология и социалистический феминизм 1980-х // Гендерная теория и искусство. Антология: 1970–2000 / Пер. с англ.; под ред. Л. М. Бредихиной и К. Дипуэлл. М.: РОССПЭН, 2005. С. 322–377..
Бокалы с красной жидкостью являются постоянным элементом визуальных работ и инсталляций Пригова, однако сам Пригов, насколько нам известно, не объяснял, что это за жидкость. Интерпретаторы считают по-разному: Екатерина Дёготь полагала, что это кровь (Дёготь Е. Ударим иконой концептуализма по зеркалу западного искусства // Коммерсантъ-Daily. 1994. 5 марта [http://www.kommersant.ru/doc.aspx?DocsID=72872&ThemesID=9]), Дмитрий Бавильский, — что это вино (Бавильский Д. [Рец. на: Первая посмертная ретроспектива Дмитрия Александровича Пригова «Граждане! Не забывайтесь, пожалуйста…» в Московском Музее современного искусства (филиал в Ермолаевском переулке] // Новый мир. 2008. № 10), Дарья Курдюкова (Курдюкова Д. Искусство ритуала — ритуал искусства. Выставка в рамках фестиваля памяти Дмитрия Александровича Пригова // Независимая газета. 2008. 6 сентября [http://www.ng.ru/culture/2008 — 06–09/10_prigov.html]), — что это и вино, и кровь одновременно.
Балабанова И. Говорит Дмитрий Александрович Пригов. С. 146.
Doherty Т. Genre, Gender, and the Aliens Trilogy // The Dread of Difference: Gender and the Horror Film / Ed. by Barry Keith Grant. Austin: University of Texas Press, 1996. P. 181–199.
Ibid. P. 196.
В английском оригинале — «а chick thing». — Примеч. ред.
См. об этом: Kristeva J. Powers of Horror: An Essay on Abjection. New York: Columbia University Press, 1982. Русский перевод А. Костиковой: Кристева Ю. Силы ужаса: эссе об отвращении. Харьков; СПб.: Ф-Пресс; ХЦГИ; Алетейя, 2003. — Примеч. ред.
Пригов Д. Что надо знать // Молодая поэзия 89. Стихи. Статьи. Тексты. М.: Советский писатель, 1989. С. 418.
Пригов Д., Шаповал С. Портретная галерея Д. А. П. М.: Новое литературное обозрение, 2003. С. 13.
«Во-первых, у меня есть глобальная программа на всю жизнь: я должен написать 24 тысячи стихотворений — это некое глобальное наполнение мира словесами» (Пригов Д., Шаповал С. Указ. соч. С. 21).
Жолковский А. К. Графоманство как прием (Лебядкин, Хлебников, Лимонов и другие) // Жолковский А. К. Блуждающие сны и другие работы. М.: Наука, 1994. С. 66; Васильев И. Е. Русский поэтический авангард XX века. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 1999. С. 243; Лейдерман Н. Л., Липовецкий М. Н. Современная русская литература. Кн. 3: В конце века (1986–1990-е годы) М.: УРСС, 2001. С. 16.
Лейдерман Н. Л., Липовецкий М. Н. Указ. соч. С. 17.
Курицын В. Русский литературный постмодернизм. М.: ОГИ, 2001. С. 103–104.
Малышева Г. Н. Очерки русской поэзии 1980-х годов: (Специфика жанров и стилей). М.: Наследие, 1996. С. 148–149.
Реакция Пригова на идеологическое клише Ленин жил, Ленин жив, Ленин будет жить и его разнообразные версии, например, строку из песни Ленин всегда живой. Здесь и далее анализируемые фрагменты текста выделены автором статьи.
Терроризм с человеческим лицом — перефразированная идеологема Социализм с человеческим лицом, ставшая лозунгом «Пражской весны» — попытки политической либерализации в Чехословакии. Лозунг впервые появился в выступлении по телевидению 18 июля 1968 года лидера Компартии Чехословакии Александра Дубчека (1921–1992): он призвал проводить «такую политику, чтобы социализм не утратил свое человеческое лицо». Вероятно, А. Дубчек в данном случае воспользовался образом американского политолога А. Хедли, автора книги «Власть с человеческим лицом» («Power’s Human Face», 1965) (Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений / Сост. В. Серов. М.: Локид-пресс, 1997).
Пригов Д. А. Советские тексты. СПб.: издательство Ивана Лимбаха, 1997. С. 62.
Пригов Д. А. Советские тексты. С. 131. В заглавие стихотворения включена неточная цитата из романа Н. А. Островского «Как закалялась сталь»: «Самое дорогое у человека — это жизнь. Она дается ему один раз, и прожить ее надо так, чтобы не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы, чтобы не жег позор за подленькое и мелочное прошлое, чтобы, умирая, смог сказать: вся жизнь и все силы были отданы самому прекрасному в мире — борьбе за освобождение человечества». Эти слова, вошедшие в арсенал советской пропагандистской риторики, школьники 50–80-х годов XX века должны были заучивать наизусть. Все стихотворение Пригова представляет собой деконструкцию знаменитой цитаты.
Пригов Д. А. Собрание стихов: В 4 т. T. II. 1975–1976 // Wiener Slawisticher Almanach. 1997. Sbd. 43. S. 152.
Гура A. B. Символика животных в славянской народной традиции. М.: Индрик, 1997. С. 239, 733.
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. T. 1. М.: Прогресс, 1986. С. 352.
См.: Бойченко З. В. Траволечение // http://vos.lseptember.ru/articlef.php?ID=200103607.
Колосова В. Б. Зверобой // Вестник молодых ученых. Вып. 4. СПб., 2001 (серия: Филологические науки). С. 17.
Пригов Д. А. Собрание стихов: В 4 т. T. II. S. 190.
Материалы XXVI съезда КПСС. М.: Политиздат, 1982. С. 42.
Пригов Д. А. Собрание стихов: В 4 т. T. III. 1977 // Wiener Slawisticher Almanach. 1999. Sbd. 48. S. 201.
См.: Евгеньева А. П. Очерки по языку русской устной поэзии в записях XVII–XX вв. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1963. С. 143, 231–233, 238, 244.
Там же. С. 104.
Там же. С. 229–231.
Пригов Д. А. Собрание стихов. T. II. S. 59.
См.: Евгенъева А. П. Указ. соч. С. 198; Шведова Н. Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М.: Изд-во АН СССР, 1960. С. 73–74.
Пригов Д. А. Собрание стихов. T. II. 1975–1976. S. 90.
Там же. S. 99.
Отсылка к строкам Гвозди бы делать из этих людей / не было б в мире крепче гвоздей из «Баллады о гвоздях» Николая Тихонова (1922).
См.: Евгеньева А. П. Указ. соч. С. 269.
Пригов Д. А. Написанное с 1975 по 1989. М.: Новое литературное обозрение, 1997. С. 128.
Пригов Д. А. Написанное с 1975 по 1989. М.: Новое литературное обозрение, 1997. С. 8.
Пригов Д. А. Подобранный Пригов. Стихи 1978–1993 гг. М.: РГГУ, 1998.
Мандельштам О. Полн. собр. стихотворений / Вступ. статьи М. Л. Гаспарова и А. Г. Меца. Сост., подгот. текста и примеч. А. Г. Меца. СПб.: Академический проект, 1995. С. 89.
См.: Хроленко А. Т. Об одном свойстве фольклорного слова // Вопросы стилистики. Вып. 13. Саратов, 1977. С. 95.
См.: Никитина С. Е. Устная народная культура и языковое сознание. М.: Наука, 1993. С. 140.
Пригов Д. А. Написанное с 1975 по 1989. С. 219.
Пригов Д. А. Подобранный Пригов. Стихи 1978–1993 гг. С. 126.
Пригов Д. А. Написанное с 1975 по 1989. С. 38.
Пригов Д. А. Написанное с 1975 по 1989. С. 90.
Пригов Д. Большое лиро-эпическое описание в 97 строк // Третья модернизация (Рига). 1989. № 11/12 (переиздано в антологии материалов этого журнала: Третья модернизация. М., 1993. С. 22; см. также Интернет-версию журнала: http://emc2.marpl.com/tm/nll/prigovs.html“stih4).
Пригов Д. А. Собрание стихов: В 4 т. T. I. 1963–1974 // Wiener Slawisticher Almanach. 1996. Sbd. 42. S. 144.
Пригов Д. А. Собрание стихов: В 4 т. T. I. S. 148.
Пригов Д. А. Собственные перепевы на чужие рифмы (Сер. «Вечера в музее Сидура». Вып. 20). М.: Московский гос. музей Вадима Сидура, 1996. С. 10.
Пригов Д. А. «Евгений Онегин Пушкина». СПб.: Красный матрос, 1998. Глава 12 [Издание без пагинации].
Пригов Д. А. «Евгений Онегин Пушкина». С. [2].
Пригов Д. А. Собрание стихов: В 4 т. T. II. S. 214.
Пригов Д. А. Собрание стихов: В 4 т. T. II. S. 215.
Там же. S. 141.
Маяковский В. В. Полн. собр. соч.: В 13 т. Т. 7. М.: Гос. изд-во худож. лит., 1957. С. 164.
Пригов Д. А. Собрание стихов: В 4 т. Т. III. S. 122–123.
Пригов Д. А. Собрание стихов: В 4 т. Т. III. S. 146–147.
Вопрос о формообразовательной или словообразовательной природе видовых пар глагола является спорным (см.: Перцов Н. В. Русский вид: словоизменение или словообразование? // Типология вида. Проблемы, поиски, решения. М., 1998. С. 138; Зализняк Анна А., Шмелев А. Д. Введение в русскую аспектологию. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 343–355), но в данном случае я не вижу необходимости определять свою точку зрения.
Пригов Д. А. Собр. стихов: В 4 т. T. II. S. 275.
Пригов Д., Шаповал С. Указ. соч. С. 96.
Пригов Д. А. Написанное с 1975 по 1989. С. 160.
Пригов Д. А. Советские тексты. С. 66.
Пригов Д. А. Собрание стихов: В 4 т. Т. III. S. 264.
Анализ этого словосочетания см. в кн.: Зубова Л. В. Современная русская поэзия в контексте истории языка. М.: Новое литературное обозрение, 2000. С. 268.
Пригов Д. А. Написанное с 1975 по 1989. С. 7.
См.: Борухов Б. Л. Категория «как бы» в поэзии Д. А. Пригова // APT. Альманах исследований по искусству. Саратов, 1993. Вып. 1. С. 111–117.
Пригов Д., Шаповал С. Указ. соч. С. 6.
Арутюнова Н. Д. Модальные и семантические операторы // Облик слова. М.: Ин-т русского языка РАН, 1997. С. 22–40.
Руднев В. П. «Как бы» и «На самом деле» // Руднев В. П. Словарь культуры XX века. М: Аграф, 1997. С. 123.
Айзенберг М. Слышите вы — Пригов! // Сайт «Культура. Открытый доступ». 2008. 4 сентября (www.openspace.ru/literature/projects/130/details/2286/).
Пригов Д. А. Советские тексты. СПб., Изд-во Ивана Лимбаха, 1997. С. 111.
Айзенберг М. Оправданное присутствие: сборник статей. М.: Baltrus; Новое издательство, 2005. С. 17.
Пригов как Пушкин. С Д. А. Приговым беседует Андрей Зорин // Театр. 1993. № 1. С. 120.
Благодарю М. Липовецкого и М. Алхазову за ценные консультации и Ек. Бут за техническое содействие.
См. их статьи в данном сборнике.
Единственное исключение — Александр Чанцев, который написал о романе «Только моя Япония», но, что характерно, с точки зрения исследователя японской культуры и общества и их рецепции в современной России.
Пригов Д., Шаповал С. Портретная галерея Д.А.П. М.: Новое литературное обозрение, 2003. С. 15.
Пригов Д. А. Ренат и Дракон. М: Новое литературное обозрение, 2005. С. 51.
Там же. С. 16–20.
М.: Новое литературное обозрение, 2008.
Подробнее см. в моей статье: Кукулин И. Обмен ролями // Сайт «Культура. Открытый доступ». 2009. 27 апреля (http://www.openspace.ru/literature/projects/9533/details/9536/).
См. об этом: Мазаев А. И. Проблема синтеза искусств в эстетике русского символизма. М, 1992; Лавров А. В. Андрей Белый в 1900-е годы. Жизнь и литературная деятельность. М.: Новое литературное обозрение, 1995; Азизян И. А. Диалог искусств Серебряного века. М.: Прогресс-традиция, 2001. С. 55 — 179, 212–242; Поттосина В. Г. Синтез искусств в теории и раннем творчестве Андрея Белого: (Цикл «Симфонии»): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М: МГУ, 2001; Красильникова М. В. Идеи синтеза знания, искусства и бытия в творчестве А. Белого: Дис. … канд. филос. наук. М., 2005. С. 14–54; Ощепкова А. И. К проблеме синтеза искусств в художественной концепции Андрея Белого // Синтез в русской и мировой художественной культуре. М., 2007; Спивак М., Одесский М. «Симфонии» Андрея Белого: К вопросу о генезисе заглавия // На рубеже двух столетий: Сб. в честь 60-летия А. В. Лаврова. М… Новое литературное обозрение, 2009. С. 662–676.
См., например: Вагнер Р. Произведение искусства будущего / Пер. с нем. С. Гиждеу; Опера и драма / Пер. с нем. А. Шепелевского и А. Винтера // Вагнер Р. Избранные работы / Сост. и коммент. Н. А. Барсовой и С. А. Ошерова, вступ. ст. А. Ф. Лосева. М.: Искусство, 1978. С. 159, 493.
Впрочем, некоторые теоретики полагали, что синтез искусств будет делом сугубо коллективистским — см. работы Вяч. Иванова (в первую очередь о «соборности» в современном театре) и его ученика А. Пиотровского или П. Флоренского (например, «Храмовое действо как синтез искусств»).
Подробнее см. в статье Л. Силард в этом сборнике. Исключений из общего тогдашнего «народолюбия» было немного; самым радикальным в своем антиколлективизме, по-видимому, был Михаил Кузмин.
См. беседу с А. Парщиковым в этом сборнике.
Подробнее см. в статье К. Чепелы и С. Сандлер в этом сборнике.
Фуко М. Минималистское «я» / Пер. с англ. А. Корбута // Логос. 2008. № 2. С. 132.
Там же.
Блок А. А. Искусство и революция (По поводу творения Рихарда Вагнера) // Блок А. А. Собр. соч.: В 12 т. Т. 8. М.; Л., 1936; Магомедова Д. М. Блок и Вагнер // Тезисы I Всесоюз. (III) конф. «Творчество А. А. Блока и русская культура XX века». Тарту, 1975. С. 103–107; Гозенпуд А. А. Рихард Вагнер и русская культура. М., 1990; Bartlett R. Wagner and Russia Cambridge University Press, 1995. P. 195–218; Дьёндьёши M. А. Блок и немецкая культура. Новалис, Гейне, Ницше, Вагнер. (Vergleichende Studien zu den slavischen Sprachen und Literaturen. Hrsg. von R. Belentschikow und R. Ibler. B. 9). Frankfurt a.M.: Peter Lang, 2004.
Юсупова И. «Только мой» Пригов // Новое литературное обозрение. 2007. № 87. С. 305 (см. также в этом сборнике, с. 687–688). Аккомпаниатор Центра оперного пения Г. Вишневской, вдова известного оперного певца Станислава Сулейманова, Алла Басаргина рассказывала мне, что Пригов знал наизусть большинство опер Вагнера.
Пригов Д. А. Евгений Онегин Пушкина. СПб.: Красный матрос; Митькилибрис, 2000.
Впервые она была опубликована в малотиражной книге-буклете, вышедшей к выставке визуальных работ Пригова в Галерее Марата Гельмана: Пригов Д. А. Сталинское. М.: Галерея М. Гельмана, 1994; ср.: Пригов Д. А. Только моя Япония. М.: Новое литературное обозрение, 2001. С. 121–122.
Сталин И. В. Соч. Т. 4. М.: ОГИЗ; Гос. Изд-во политич. лит-ры, 1947. С. 394–397.
Пригов Д. А. — Яхонтова А. Отходы деятельности центрального фантома // Новое литературное обозрение. 2004. № 65; см. также републикацию в этом сборнике.
Айзенберг М. Н. Вокруг концептуализма // Айзенберг М. Н. Взгляд на свободного художника. М.: Гэндальф, 1997. С. 140.
«У меня был свой опыт, свои способы развертывания текста, использованные в моих предуведомлениях и в моих ранних писаниях, которые назывались „Совы“. Это были советские рассказы, краткие мифологические истории, например про Сталина, про Вучетича, как он скульптуру Сталина лепил…», — говорил Д. А. Пригов в интервью (Решетников К. «Я живу в еще не существующем времени» (Интервью Д. А. Пригова) // Газета. 2005. 2 ноября (http://www.gzt.ru/cuiture/2005/11/02/210904.html)).
Белый А. Эмблематика смысла // Белый А. Символизм как миропонимание / Сост., вступ. ст. и примем. Л. А. Сугай. М.: Республика, 1994. С. 39. Курсив мой. — И. К.
Новое время. 1997. № 34.
Новое время. 1998. № 2/3.
«Пародичность… есть применение пародических форм в непародийной функции» (Тынянов Ю. Н. О пародии // Тынянов Ю. Н. Поэтика. История литературы. Кино. М.: Наука, 1977. С. 290).
См. об этом, например: Хоружий С. Наследие Владимира Соловьева сто лет спустя. К 100-летию со дня кончины Владимира Соловьева // Журнал Московской Патриархии. 2000. № 11 (в Интернете: http://www.vehi.net/soloviev/horuzhy.html).
Кормер В. Собр. соч.: В 2 т. М.: Время, 2009. Более того, как сообщил в интервью главный редактор издательства «Время» Борис Пастернак, публикация этого двухтомника была осуществлена только по прямой настойчивой просьбе А. И. Солженицына, высказанной незадолго до кончины писателя.
Попов Е. В январе следующего года Владимиру Кормеру исполнилось бы 70 лет. С Новым годом, Володя! // Блог Евгения Попова. Запись от 22 декабря 2008 г. (http://evgpopov.livejournal.com/19212.html). По свидетельству В. Кантора, Пригов принял участие в первом легальном вечере, посвященном памяти Кормера и состоявшемся в 1989 г. (Кантор В. Герой «случайного семейства» (О жизни и прозе Владимира Кормера) // Кормер В. Соч.: В 2 т. T. 1. Наследство. С. 12; в статье указан 1988 г., исправлено по сообщению М. Г. Алхазовой).
Кроме упомянутых здесь и далее авторов, в альманахе участвовали Филипп Берман (ныне живет в США), Николай Климонтович и Евгений Козловский.
Библиографическое описание помещенной в альманахе подборки стихотворений Пригова см. в «Указателе литературных, визуальных, театральных, кинематографических и иных работ Д. А. Пригова», опубликованном в этом сборнике.
В устном выступлении на вечере памяти Кормера в филиале Литературного музея в Москве (в Трубниковском переулке), состоявшемся 29 января 1999 года.
Алтаев О. Двойное сознание интеллигенции и псевдокультура // Вестник РСХД. 1970. № III (97).
Впоследствии Кормер несколько раз возвращался к редактированию этого сочинения.
См. об этом в биографической хронике Вен. Ерофеева: Шталь Е. В. Хибины — Москва — Петушки // Живая Арктика. 2005. № 1 (специальный выпуск). Там же опубликована фотография, на которой изображены беседующими Ерофеев и пришедший к нему в гости Пригов.
См. об этом, в частности: Липовецкий М. Паралогии: Трансформации (пост)модернистского дискурса в культуре 1920–2000-х годов. М.: Новое литературное обозрение, 2008. С. 285–325.
Муравьев В. С. Предисловие // Ерофеев В. Москва — Петушки. М., 1990. С. 5-14.
Седакова О. Венедикт Ерофеев. Москва — Петушки (Для альманаха «Круг чтения 1995») // http://kirovsk.narod.ru/culture/ludi/erofeev/articles/sedakova.htm.
Липовецкий М. Указ. соч. С. 289.
Пригов Д. А. Живите в Москве. М.: Новое литературное обозрение, 2001. С. 24.
Хармс Д. И. Полн. собр. соч.: В 4 т. / Под ред. В. Сажина. Т. 2. СПб.: Академический проект, 1999. С. 336.
См. об этом в работе Аркадия Блюмбаума: Блюмбаум А. Антиисторицизм как эстетическая позиция (К проблеме: Набоков и Бергсон) // Новое литературное обозрение. 2007. № 86. С. 134–168. О дореволюционной рецепции Бергсона в России см.: Nethercott F. Une rencontre philosophique: Bergson en Russie (1907–1917). Paris: L’Hartmann, 1995; Блауберг И. И. Анри Бергсон. М., 2003. С. 591–626. Вероятно, и действия персонажа в рассказе Хармса «Сундук» являются издевательски описанной «экспериментальной проверкой» философии Бергсона. Названия основных работ Бергсона указаны в дневнике Хармса за июнь-июль 1925 года среди названий книг, взятых в библиотеке. Кроме того, работы Бергсона Хармс мог обсуждать со своими друзьями Яковом Друскиным и Леонидом Липавским: оба они учились философии в Петроградском университете у Николая Лосского, а о влиянии Бергсона на Лосского хорошо известно; работа Н. Лосского «Интуитивная философия Бергсона» выдержала два издания. О воздействии Бергсона на Хармса существует несколько работ, хотя рассказ «Сундук» в них не анализируется: Ямпольский М. Б. Беспамятство как исток (Читая Хармса). М.: Новое литературное обозрение, 1998. С. 166–171; Шишков С. М. Абсурдный анекдот в культуре // Анекдот как феномен культуры: Материалы «круглого стола» 16 ноября 2002 г. СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2002. С. 145.
Foster Н. The Return of the Real: The Avant-Guard at the End of the Century. Cambridge, МA; L.: The MIT Press, 1996; Hassan I. Beyond Postmodernism: Towars an Aesthetic of Trust // Beyond Postmodernism: Reassessment in Literature, Theory, and Culture / Ed. by K. Stierstorfer. Berlin; N.Y.: Walter de Gruyter, 2003; Липовецкий M. Паралогии. С. 572–612.
Цит. по: Словарь терминов московской концептуальной школы / Сост. и предисл. А. Монастырского. M.: Ad Marginem, 1999. С. 64–65.
Foster Н. The Return of the Real: The Avant-Guard at the End of the Century. P. 146. Пер. M. Липовецкого.
Решетников К. «Я живу в еще не существующем времени».
Некоторые из персонажей легко узнаваемы — так, отец Владимир из романа Кормера в значительной степени напоминает о. Александра Меня, однако, по-видимому, репутация чуть ли не памфлета, сложившаяся у романа «Наследство» среди его первых — «самиздатских» — читателей, является преувеличенной: многие персонажи, имеющие отдельные черты реально существующих людей (не говоря уже о главных героях, наделенных фамилией известного историка литературы Юрия Манна), являются все же вымышленными, собирательными фигурами. Кормер скорее намеренно придал «Наследству» жанровые приметы «романа с ключом».
Из рассказа «Тётя Муся и дядя Лёва».
Сам Пригов описывал замысел «Рената и Дракона» иначе: «Это возникло несколько отдельно, как испытание нынешнего типа письма: фэнтези, якобы сайенс-фикшн, якобы чернуха — была идея все модное впихнуть в один роман. Но с интонацией искреннего, серьезного классического повествования. По принципу „энциклопедия русской жизни“» (Решетников К. Цит. соч.). Вероятно, такое объяснение было заведомо неполным, так как Пригов в своем комментарии ориентировался на потенциальных читателей популярной газеты: помимо указанной традиции «интеллигентского „романа с ключом“» на формирование замысла «Рената и Дракона» явно оказал влияние роман В. Я. Брюсова «Огненный ангел» с его оккультно-магическими мотивами; имя героини Брюсова — Рената — «зеркально» отражается в имени заглавного героя Пригова. Однако сопоставление этих двух романов требует специального исследования.
Попутно отмечу, что первый роман Пригова был опубликован в 2000 году, а в предшествующие годы в издательстве РГГУ вышли два сборника статей, посвященных «московскому мифу» в литературе вообще и его конструированию в творчестве Андрея Белого, в частности: «Москва и „московский текст“ русской культуры» (Под ред. Г. С. Кнабе. М., 1998) и «Москва и „Москва“ Андрея Белого» (Под ред. М. Л. Гаспарова. М., 1999). Как известно, Пригов следил за филологической мыслью и во второй половине 1990-х регулярно бывал в РГГУ, так как преподавал там в Школе современного искусства. Возможно, эти книги среди прочего оказали влияние на роман в стадии завершения.
Цит. по повести А. Белого, который приводит этот фрагмент из Л. Толстого, пропуская слово «этак»; у Толстого: «…когда этак вспоминаешь, вспоминаешь…». Здесь и далее повесть цит. по изд.: Белый А. Котик Летаев // Белый А. Собр. соч. Котик Летаев. Крещеный китаец. Записки чудака / Сост. В. М. Пискунова. М.: Республика, 1997.
Мамардашвили М. К. Лекции о Прусте: Психологическая топология пути. М.: Ad Marginem, 1995; Он же. Психологическая топология пути. СПб.: РХГИ, 1997.
Белый А. Котик Летаев. С. 28.
Пригов Д. А. Живите в Москве: Рукопись на правах романа. М.: Новое литературное обозрение, 2000. С. 15.
Там же. С. 286.
Пригов Д. А. Ренат и Дракон. С. 633.
Белый А. Котик Летаев. С. 29.
Эти описания явственно отсылают к эпизодам борьбы с бесами и их искушениями — такие эпизоды есть во многих житиях православных и католических святых, и одновременно — к кинотетралогии «Чужие», о влиянии которой на Пригова пишут К. Чепела и С. Сандлер в статье, входящей в данный сборник: одной из главных особенностей «Чужих», или ксеноморфов, является то, что первоначально они паразитически развиваются в человеческом теле.
Белый А. Котик Летаев. С. 35. О происхождении образа Льва из обычного сенбернара см. далее, с. 39–42. Герой, однако, полагает, что символический лев из его младенческих видений был более реальным, нежели сенбернар, ставший материальным источником этого образа. «Явственно: никакой собаки и не было. Были возгласы:
— „Лев — идет!“
И — Лев шел» (С. 42).
См. его статью в этом сборнике.
См.: Кристева Ю. Силы ужаса: эссе об отвращении / Пер. с фр. А. Костиковой. СПб.: Алетейя, 2003.
Ерофеев В. Москва — Петушки. М.: СП-Интербук, 1990. С. 129.
Белый А. Котик Летаев. С. 152.
Липовецкий М. Паралогии. С. 304–314.
Пригов Д. А. Живите в Москве. С. 350.
Там же. С. 315.
См. о проявлениях этого стремления к эмпатии и эстетизации, например, в кн.: Азадовский К. М., Дьяконова Е. М. Бальмонт и Япония. М.: Наука; Главная редакция восточной литературы, 1991. С. 85–96. О трансформациях образа Японии в российском культурном сознании конца XIX — начала XX веков см. там же, с. 45–65.
Ленин В. И. Полн. собр. соч.: В 55 т. Т. 23. М.: Политиздат, 1961. С. 166–167.
Пригов Д. А. Только моя Япония. С. 227–232.
Там же. С. 210.
Пильняк Б. Камни и корни // Пильняк Б. Собр. соч.: В 6 т. Т. 5. М.: Терра — Книжный клуб, 2003. С. 539.
Там же.
О современных контекстах этой демифологизации см.: Чанцев А. Из Японии в молчание // Новое литературное обозрение. 2007. № 87. С. 292–294; см. также в этом сборнике, с. 615–616.
Пригов Д. А. Ренат и Дракон. С. 79–80.
Там же. С. 95.
Пригов Д. А. Ренат и Дракон. С. 69.
Там же. С. 105.
Кузнецова Г. Грасский дневник. Рассказы. Оливковый сад. М.: Московский рабочий, 1995. С. 120–121.
Деррида провозглашал эту мысль много раз и в разных работах. См., например: Рыклин М. — Деррида Ж. Деконструкция и деструкция (беседа) / Пер. с англ. Е. Петровской // Рыклин М. Деконструкция и деструкция: Беседы с философами. М.; Логос, 2002. С. 34. Наиболее краткий и информативный анализ взглядов Деррида на деконструкцию как метод см. в: Автономова Н. Деррида и грамматология // Деррида Ж. О грамматологии / Пер. с фр. и предисл. Н. Автономовой. М.: Ad Marginem, 2000. С. 18–19.
Пригов Д. А. Три дружеских послания художнику и сочинителю Григорию Давидовичу Брускину о вербальной деятельности последнего // Новое литературное обозрение. 2006. № 79.
Пригов Д. А. Три дружеских послания художнику и сочинителю Григорию Давидовичу Брускину о вербальной деятельности последнего // Новое литературное обозрение. 2006. № 79. С. …
См., напр.: Решетников К. «Я живу в еще не существующем времени».
Липовецкий М. Паралогии. С. 607. Еще один аналог этому роману Пригова, демонстрирующий сходное отношение к чужому опыту, — вымышленные дневники певицы Изабеллы Юрьевой, включенные в качестве составной части в роман Михаила Шишкина «Венерин волос».
Пригов Д. А. Катя Китайская: Чужое повествование. М.: Новое литературное обозрение, 2007. С. 221.
Пастернак Б. Л. Детство Люверс // Пастернак Б. Л. Собр. соч.: В 5 т. Т. 4. М.: Худож. лит., 1991. С. 86. Сохранены курсивы Б. Л. Пастернака.
Пригов Д. А. Катя Китайская. С. 11.
См., например: Литература или кладбище стилистических находок. Интервью [Серафимы Ролл] с Владимиром Сорокиным // Ролл С. Постмодернисты о посткультуре: Интервью с современными писателями и критиками. М.: ЛИА Р. Элинина, 1998. С. 115–117.
«И было написано на японских камнях: / Скихкам Нях / И было написано на японской темноте: / Ойтемн Оте / И было написано на японской тайне: / Онскойт Айне» и т. п. (Пригов Д. А. Только моя Япония: Непридуманное. М.: Новое литературное обозрение, 2001. С. 165–166).
См. в статье М. Ямпольского в этом сборнике.
О роли фрагментарности в формировании романтического воображения см.: Вайнштейн О. Б. Индивидуальный стиль в романтической поэтике // Историческая поэтика: Литературные эпохи и типы культурного сознания. М.: Наследие, 1994. С. 413–419. Об эволюции фрагмента в XX веке см., например: Дубин Б. Бесконечность как невозможность: фрагментарность и повторение в письме Эмиля Чорана // Новое литературное обозрение. 2002. № 54. О руинах подробнее см.: Шёнле А. Между «древней» и «новой» Россией: руины у раннего Карамзина как место «modernity» // Новое литературное обозрение. 2003. № 59. С. 125–141; Гольбурт Л. О чем свидетельствуют памятники? // История и повествование / Под ред. Г. В. Обатнина и П. Песонена. М.: Кафедра славистики Университета Хельсинки; Новое литературное обозрение, 2006. С. 51–52, 57.
Diderot D. (Evres esthetiques. Paris, 1965. P. 461 (Пер. Л. Гольбурт; цит. по: Гольбурт Л. Указ. соч. С. 57).
Пивоваров В. Пригов (Несистематические наброски к портрету) // Новое литературное обозрение. 2007. № 87. С. 267. См. также в этом сборнике, с. 700.
Из «Азбук» № 50 и 40 соответственно (http://prigov.ru/bukva/azbuka50.php; http://prigov.ru/bukva/azbuka40.php).
Пригов Д. А. Утешает ли нас это понимание? // Новое литературное обозрение. 2003. № 62. С. 391.
Пригов Д. А. Утешает ли нас это понимание? // Новое литературное обозрение. 2003. № 62. С. 391.
См. об этом типе поздних работ Гаспарова раздел «Личность» в статье: Дмитриев А., Кукулин И., Майофис М. Занимательный М. Л. Гаспаров: академик-еретик («Антиюбилейное приношение» редакции «НЛО») // Новое литературное обозрение. 2005. № 73. С. 176–177.
http://prigov.ru/bukva/azbuka09.php.
Гаспаров М. Л. Записи и выписки. 2-е изд. М.: Новое литературное обозрение, 2008. С. 186.
Там же. С. 284. Курсив М. Л. Гаспарова. Из интервью Пригова, а еще больше — из мемуаров о нем становится ясным, что для него был чрезвычайно важен импульс самодисциплинирования, поиск форм сосредоточения своей очень большой физической и психической энергии. Сочетание многочисленных мелких штрихов с изощренными формами в графике; вроде бы угловатое, небрежное письмо в сочетании с крайне тщательной разработкой тем и мотивов в стихотворных циклах — все это может быть описано как методы самодисциплинирования. Самодисциплинирование Пригова, его мазохистское трудолюбие (отмеченное, например, В. Пивоваровым в указанной выше статье), как это ни странно, напоминают аналогичные качества М. Л. Гаспарова.
Этой проблематике посвящены малые работы М. Фуко, собранные в специальном выпуске журнала «Логос», посвященном мыслителю — 2008. № 2 (перевод всех текстов с английского — А. Корбута): «О начале герменевтики себя», «Технологии себя» и «Дискурс и истина», а также интервью «Минималистское „Я“» и «О генеалогии этики: обзор текущей работы».
Пригов Д. А. Только моя Япония: Непридуманное. М.: Новое литературное обозрение, 2001. Далее при цитировании этого издания страницы указываются в тексте в скобках после цитаты.
См.: Судзуки М. Пуригофу га боку-но маэ-ни араварэта (Пригов передо мной) // Сидзин-кайги. 2000. Декабрь. С. 53–57 (http://www.human.niigatau.ac.jp/~masami/Poetry/prigov03.htm).
Пригов Д., Яхонтова А. Отходы деятельности центрального фантома // НЛО. 2004. № 65. (http://magazines.russ.ru/nlo/2004/65/prig16.html) (см. также републикацию в этом сборнике). Книгу в форме исповеди Пригов так и не написал: хотя последний его роман «Катя Китайская» имеет подзаголовок «чужое повествование», это рассказ о чужом сознании — русской девочки, путешествующей в середине 1950-х годов из Китая в СССР, — не «изнутри», а скорее с пограничной позиции, балансирующей между «извне» и «изнутри».
У Пригова, впрочем, используется неточная транслитерация «кагяру».
В 2007 году в «Вагриусе» вышел развернутый и осовремененный вариант их книги — «Записки на манжетах кимоно».
См. мою рецензию: Чанцев A. From Japan with Sorokin // Новое литературное обозрение. 2005. № 75 (http://magazines.russ.ru/rrlo/2005/75/rec29.html).
Переработаный вариант статьи, впервые опубликованной в каталоге выставки: Д. А. Пригов. Граждане! Не забывайтесь, пожалуйста! Работы на бумаге, инсталляция, книга, перформанс, опера и декламация. Каталог выставки. Издательская программа Московского музея современного искусства. М., 2008. С. 50–59.
Fried М. Art and Objecthood // Artforum. 1967. June. № 5. P. 12–23. Впоследствии переиздано в: Minimal Art: A Critical Anthology / Ed. by Battcock. New York, 1968. P. 116–147.
Пригов Д. А. Собрание стихов: В4 т. Т. 1. 1963–1974 // Wiener Slawistischer Almanach. Sbd. 42. Wien, 1996.
Пригов Д. А. Мы рождены, чтоб сказку сделать пылью. Машинопись. Архив семьи Д. А. Пригова. С. 1.
Монастырский А. Предисловие составителя // Словарь терминов московской концептуальной школы. М.: Ad Marginem, 1999. С. 6.
Опубликовано в: Д. А. Пригов. Граждане! Не забывайтесь, пожалуйста! Каталог выставки. С. 14–25.
Пьеса «Революция» опубликована в журнале «Волга» (1989. № 10).
Пьеса «Место Бога» опубликована в журнале «Ковчег» (Париж) (1979. № 4. С. 46–55) и перепечатана в журнале «Волга» (1995. № 10).
Пригов Д. А. Революция. Радиотрагедия для двух репродукторов. Машинопись. Архив семьи Д. А. Пригова. С. 2.
Prigow D. Der Milizionär und die Anderen: Gedichte und Alphabete / Nachdichtungen von Günther Hirt und Sascha Wonders. Leipzig: Reclam-Verlag, 1992. S. 182. Все последующие цитаты из «Инсталляции (Азбуки)» далее приводятся по этому двуязычному изданию. В России указанное произведение переиздано в сборнике «Из архива „Новой литературной газеты“» (Сост. Д. Кузьмин. М.: АРГО-РИСК, 1997). В Интернете: http://www.vavilon.ru/metatext/nlg-arch/prigov.html.
Цит. по изд.: Пригов Д. А. Место Бога // Ковчег (Париж). 1979. № 4. С. 55.
Кабаков И. О «тотальной инсталляции». München: Cantz, 1995. S. 128 (русский текст).
Пригов Д. А. Мы рождены, чтоб сказку сделать пылью. Машинопись. Архив семьи Д. А. Пригова. С. 1.
Tisdall С., Bozzola A. Futurism. London: Thames and Hudson, 1977. P. 105.
Буква «Л» в этой «Азбуке» пропущена.
Из лекции, прочитанной Приговым в Государственной Третьяковской галерее в 2004 году. Цитируется по видеозаписи.
Minotaure. № 6. 1935. Hiver.
Цит. по: L’Objet Surréaliste. Textes réunis et présentés par Emmanuel Guignon. Paris: Jean-Michel Place, 2005. P. 134.
Пригов Д. А. Мы брать преград не обещались, но все время приходится. Машинопись. Архив семьи Д. А. Пригова. С. 1.
Цит. по: L’Objet Surréaliste. P. 132–133. Мэй Уэст (1893–1980), американская актриса и секс-символ своего времени, к облику которой Дали постоянно отсылает в своих произведениях (в частности, в картине 1934 года «Лицо Мэй Уэст, которое может быть использовано как квартира» и инсталляции 1974 года «Комната Мэй Уэст»).
Напомню, что один из ведущих сюрреалистов Андре Бретон и Л. Д. Троцкий обнародовали в 1938 году совместный манифест «За свободное революционное искусство!» (русский перевод в Интернете: http://www.pergamclub.ru/book/3890).
Именно авангардный вариант буквы как таковой имеют в виду Гюнтер Хирт и Саша Вондерс: «Важна для Пригова и других концептуалистов не „буква как таковая“ (т. е. ее порядок, облик, фактура, графематика как принцип), а „инстанция текста“ вопреки впечатлению, производимому названием „Азбука“» (Hirt G., Wonders S. Einführung // Präprintium: Moskauer Bücher aus dem Samizdat / Hrsg. von G. Hirt und S. Wonders. Bremen: Edition Temmen, 1998. S. 34).
Там же.
«Если речь идет об Иконе, схоласт мог бы сказать, что „вид“ Объекта, исходящий (emanating) от него, осуществил себя в Иконическом знаке. Если это Индекс, мы можем рассматривать его в качестве фрагмента, оторванного от Объекта, причем означенная пара в своем Существовании есть одно целое или часть некоторого целого. Если мы имеем дело с Символом, то о последнем можно сказать, что он воплощает ratio или основание Объекта, от него исходящего. Все это, конечно, не более чем фигуры речи, что, однако, не делает их вовсе бесполезными» (Пирс Ч. С. Начала прагматизма / Пер. с англ. и предисл. В. В. Кирющенко, М. В. Колопотина. СПб.: Алетейя, 2000. С. 50 [http://elenakosilova.narod.ru/studia/pdf/05peirce.pdf]).
См., например, недавнюю передачу Андерсона Купера «CNN Heroes: An All-Star Tribute» (http://www.allthingsandersoncooper.com/2008/l1/2008-cnnheroes.html)
«Ее героиня не Зина, а русская литература» (Пер. с англ. В. Набоковой и Г. Барабтарло. Цит. по: Набоков В. Собр. соч.: В 15 т. T. VI. Анн Арбор: Ардис, 1988. В Интернете: http://lib.ru/NABOKOW/dar.txt). Фраза Набокова в оригинале: «[the] heroine is not Zina, but Russian literature».
Филологическое замечание: в этом контексте «герой» возвращается к этимологическому значению греческого слова «ηρωας»: защитник. Но герой приговской «Азбуки» защищает азбуку от навязчивой антично-романтически-модернистской семантизации.
См.: Nietzsche F. Sämtliche Werke: In 15 Bd. Bd. 8. Berlin; New York, 1980. S. 11 — 130. Фрагменты 5, 17, 25, 39, 43, 46, 55, 59, 145. См. также: Ницше Ф. Мы филологи (Отрывки из ненаписанной книги) / Сост. и пер. А. Россиуса // Новое литературное обозрение. 2001. № 50.
Пригов Д. А. Собр. стихов: В 4 т. / Под ред. Б. Обермайр. Т. 4 (1978). Wien, 2003. S. 215.
Благодарю Елену Петровскую и Михаила Берга за помощь в понимании тонких различий между этими вариантами перевода.
См.: Колесников А. С. Литература и философия в творчестве Поля де Мана // Позиции современной философии. 2000. № 2. С. 67–93. Цит. по публикации в Интернете: http://anthropology.ru/ru/texts/kolesnikov/deman.html.
Там же.
Слово «читабельность» является сравнительно новой конструкцией, использующей заимствованный из английского суффикс— able (-абель). Этот неологизм особенно часто применяется в программировании и других околокомпьютерных областях (см. статью «Удобочитаемость» в Интернет-энциклопедии «Википедия»: http://ru.wikipedia.org/wiki/Удобочитаемость).
См.: Didi-Huberman Georges. Ähnlichkeit und Berührung. Archäologie, Anachronismus und Modernität des Abdrucks. Köln, 1999. См. также его кн.: La Ressemblance par contact. Archéologie, anachronisme et modernité de l’empreinte. Paris: Éditions de Minuit, 2008.
См.: Якобсон P. O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя. М.: Наука, 1972. С. 95–113.
Didi-Huberman Georges. Ähnlichkeit und Berührung. S. 117. Здесь и далее перевод мой — Х.М.
Ibid. S. 118.
Ibid. S. 119.
Разрушение оппозиции между экспонатом и экспозицией соотносимо с делёзовской концепцией «кристалла» — т. е. тотальной зеркальности экрана, становящегося неотличимым от реального. Именно этот принцип Делез считает важнейшим для поставангардного кино и искусства в целом. См.: Deleuze Gilles. Francis Bacon: logique de la sensation (Paris: Editions de la difference, 1981); Deleuse G. Cinéma (Cinéma I: l’Image-Mouvement. Paris: Minuit, 1983; Cinéma II: l’Image-Temps. Paris: Minuit, 1985). Двухтомник о кино в русск. пер Б. Скуратова: Делез Ж. Кино. М.: Ad Marginem, 2004. См. также нашу статью, написанную в соавторстве с Берндом Хартманном: Die Wissenschaft vom Kristall: Die Inszenierung der Evidenz bei Krzysztof Zanussi // Das Zeit-Bild im osteuropäischen Film nach 1945 / Hrsg. von N. Drubek-Meyer und J. Murasov. Köln, 2008.
См., например, работы Кошута: «Meaning» — http://www.artnet.com/artwork/425021443/424045384/art-as-idea-as-idea-meaning.html; «Water» — http://www.guggenheim.org/new-york/collections/collection-online/show-full/piece/?search=%27Titled%20(Art%20as%20Idea%20as%20Idea)%20[Water]%27&page=&f=Title&object=73.2066
Лотман Ю. М. Роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Комментарий // Лотман Ю. М. Пушкин. СПб.: Искусство-СПБ, 1995. С. 680–681.
Пригов Д. А. Собр. стихов: В 4 т. Т. 4. S. 99.
De Man Paul. Autobiography as Defacement // Modem Language Notes. 1979. December. Vol. 94. No. 5. Comparative Literature. P. 919–930; см. также: De Man Paul. The Rhetoric of Romanticism. New York:. Columbia University Press, 1984 P. 67–81.
Переработанный вариант доклада на конференции «Культура и власть в условиях коммуникационной революции. 1-й Международный форум нового поколения культурологов Германии и России», прошедшей в Бохуме (ФРГ) 3–6 октября 2001 г. Первоначальный вариант текста опубликован в кн.: Культура и власть в условиях коммуникационной революции XX века / Под ред. К. Аймермахера, Г. Бордюгова, И. Грабовского. М.: АИРО-ХХ, 2002. В Интернете:. http://www.iek.edu.ru/groups/airo/mundt.pdf.
Ср., например, высказывание Клауса Баха: «Взгляд уже в дохристианскую эпоху является символом божества, в христианстве же он — символ Бога-отца или Бога триединого. Но, если исходить из репрессивных отношений, существовавших в России, напрашивается ассоциация с вездесущим контролем, и западному зрителю приходится подумать о „большом брате“ Оруэлла. Пригов часто рисует глаз вместе с красными слезами, так что он превращается в знак боли и печали» (Bach Claus. Dosen, Zeitungen und russischer Schnee // Prigov D. A Arbeiten 1975–1995 / Hrsg. vom Städtischen Museum Mülheim a. d. Ruhr, Ludwig Museum Budapest, Musée d’Art Moderne Saint-Etienne. Mülheim a. d. Ruhr, 1995. S. 11).
Prigov/ Dmitri. Der Milizionär und die anderen. Leipzig, 1992. S. 182–193. От редакции: здесь и далее текст цитируется по публикации: Пригов Д. А. Инсталляция. Азбука // Из архива «Новой литературной газеты»: Сб. произведений [разных авторов] / Сост. Д. Кузьмин. М.: АРГО-РИСК, 1997. С. 45–48.
Ibid. S. 184. Данное Приговым текстовое описание этих инсталляций находит свое материальное воплощение в работах «Русский снег» (1990) или «Снежное пространство» (1991). Изображения обеих этих работ опубликованы в: Prigov D. A. Op. cit. S. 52 и след., 58 и след. Ср. также эскиз инсталляции № 8 в: Installationen für eine Putzfrau und einen Klempner. Berlin, 1991. Соответствующее графическое воплощение темы он осуществляет в работе «Она и глаз» (1992) (Ibid. S. 30).
Ср.: Koenig Otto. Urmotiv Auge: Neuentdeckte Grundzüge menschlichen Verhaltens. München; Zürich, 1975.
Ср.: Kappelhoff Hermann. Bühne der Empfindungen, Leinwand der Emotionen — das bürgerliche Gesicht // Blick Macht Gesicht / Hrsg. von Helga Gläser, Bernhard Groß, Hermann Kappelhoff. Berlin, 2001. S. 15.
Cp.: Bohlmann Carolin. Der gegenseitige Augenblick. Mumienporträts aus dem Fayum // Blick Macht Gesicht. S. 45–56.
Ibid. S. 55.
Ibid. S. 52. См. об этом также: Eager Gerald. The Missing and the Mutilated Eye in Contemporary Art // The Journal of Aesthetics & Art Criticism. Vol. XX (1961–1962). P. 52 и след.
См.: Konersmann Ralf. Die Augen der Philosophen. Zur historischen Semantik und Kritik des Sehens // Kritik des Sehens / Hrsg. von Ralf Konersmann. Leipzig, 1997. S. 9-47.
См. об этом, например, размышления Мишеля Фуко об экономике (не) видимости в паноптикумах: Фуко М. Надзирать и наказывать / Пер. с фр. В. Наумова под ред. И. Борисовой. М.: Ad Marginem, 1999. С. 292–306. См. также: Lacan Jacques. Die vier Grundbegriffe der Psychoanalyse. Das Seminar. Buch XI (1964). Weinheim; Berlin, 1987. S. 73 — 126 (рус. пер. А. Черноглазова: Лакан Ж. Семинары. Книга 11: Четыре основные понятия психоанализа (1964). М.: Гнозис; Логос, 2004); Lacan Jacques. Das Spiegelstadium als Bildner der Ichfunktion // Lacan Jaques. Schriften I. Weinheim; Berlin, 1996. S. 61–70 (рус. пер. А. Черноглазова: Стадия зеркала и ее роль в формировании функции Я (1949) // Лакан Ж. Инстанция буквы, или Судьба разума после Фрейда. М.: Русское феноменологическое общество; Логос, 1997. С. 7 — 15).
См. примеч. 873.
Ср. удивительное сходство уборщицы, стоящей на коленях, с графическими таблицами, воспроизведенными у Фуко (1977): илл. 21 показывает повернувшегося к зрителю спиной, стоящего на коленях заключенного, который «творит молитву в своей камере перед центральной наблюдательной башней».
Groys Boris. Über das Kommunale // Groys Boris. Kunst-Kommentare. Wien, 1997. S. 209–219. Цит. по: Гройс Б. О коммунальном / Пер. с нем А. Фоменко // Гройс Б. Комментарии к искусству. М.: Художественный журнал, 2003. С. 324.
Ср.: Prigow Dmitri. Der Milizionär und die anderen. S. 184.
Конечно, в большей степени это касается пространственного расположения инсталляций, нежели плоского — графических работ.
Фуко М. Слова и вещи: Археология гуманитарных наук / Пер. В. С. Визигина и Н. С. Автономовой. СПб.: A-cad, 1994. С. 41–42.
Фуко М. Слова и вещи: Археология гуманитарных наук / Пер. В. С. Визигина и Н. С. Автономовой. СПб.: A-cad, 1994. С. 41–42.
Гройс Борис, Кабаков Илья. Беседа о Номе // Кабаков Илья. НОМА, или Московский концептуальный круг. Hamburg, 1993. S. 24. Этот художественный метод известен из литературной игры Пригова с многократными позиционированиями и идентичностями: литературное соответствие глазу огромных размеров можно увидтель в том, как Пригов устремляет взгляд демиурга на собственный поэтический космос, что парадигматически демонстрируется в его (деконструктивистских) перевоплощениях в милиционера или полководца. См.: Пригов Д. А. Милицанер и другие. М., 1996. См. также: Glanc Tomáš. Videnie russkich avangardov. Praha, 1999. S. 123.
Cм.: Prigow Dmitri. Der Milizionär und die anderen. S.184.
Очевидное отсутствие подчеркнуто советских мотивов в этой работе характерно для более поздних работ Пригова. Напротив, пустые места различных идеологических текстов (например, страницы «Правды») заполняются знаками священных, в том числе христианских, мотивов.
Prigov D. A. Dmitri Prigov / Hrsg. vom Institut für Auslandsbeziehungen e. V. Berlin, 1999. S. 28 и след.
См.: Prigov Dmitrij A. Arbeiten 1975–1995. S. 28. Рукописное написание русского названия оставляет открытым вопрос о том, каково последнее слово — «пик» или «лик». Вероятно, эта двусмысленность намеренна — правда, для немецкого перевода было однозначно избрано слово «пик» (нем. «Gipfel»).
См., например, работу такого рода, помешенную на цветной вклейке в качестве иллюстрации к статье Е. Дёготь. — Примеч. ред.
Prigov Dmitrij A. Dmitri Prigov. S. 15–19.
Cp.: Flusser Vilém. Für eine Philosophie der Fotografie. Göttingen, 1994. S. 17 и след.
По поводу амбивалентности красного пятна см.: Prigow Dmitri. Der Milizionär und die anderen. S. 190; Obermayr Brigitte. Flecken, oder: Wie Prigov und Sorokin schreiben // Samizdat — Selbstausgabe — Selbstverausgabung. Intensitäten der Schrift in der inoffiziellen Literatur / Hrsg. von G. Witte und S. Hänsgen. Berlin (В печати).
См.: Mundt Katrin. Von Puppen und Monstern. Körperbilder bei D. A. Prigov // Körperzeichen — Zeichenkörper. Physiologie der russischen und sowjetischen Kultur des 20. Jahrhunderts / Hrsg. von Petra Becker, Ingo Grabowsky und Christian Schönegger-Zanoni. Bochum, 2002. S. 46–58.
Weibel Peter. Der anagrammatische Körper // Kunstkörper, Werbekörper / Hrsg. von Gerhard Johann Lischka. Köln, 2000. S. 33.
Ibid. S. 38.
Пригов Д. А. Конец 90-х — конец четырех проектов // Художественный журнал. 2000. № 28/29. С. 23–26.
Ср. данное Лаканом изображение вуайеристского взгляда у Сартра, который всегда воспринимает наблюдателя как наблюдаемого: «Взгляд ошеломляет его как вуайериста, выбивает из колеи, „обрубает“ и заставляет съежиться до объема чувства стыда…» (Лакан Ж. Четыре основных понятия психоанализа. Цит. по немецкому переводу: Lacan J. Die vier Grundbegriffe der Psychoanalyse. P. 91).
Впрочем, первую строфу «Евгения Онегина» Пригов даже и исполнял несколькими способами, в том числе — на «буддийский» и «православный» распевы.
Публикуется с сохранением особенностей авторской грамматики и орфографии. — Примеч. ред.
Имеется в виду роман «Ренат и Дракон». Героя там, правда, зовут Воопоп. — Примеч. ред.
Здесь имеется в виду одно из многочисленных значений слова «фэйк» — нарочитая мистификация, представленная как эстетический объект. Художественный фильм режиссера А. Федорченко, вышедший на российские экраны в 2006 году, — стилизованное псевдодокументальное «историческое расследование», в ходе которого доказывалось, что из СССР в 1938 году якобы была запущена на Луну ракета с космонавтами, а неизвестным этот факт остался потому, что был, по уверениям авторов фильма, засекречен на протяжении десятилетий. — Примеч. ред.
См. видеофайл в Интернете: http://youtube.com/watch?v=If_PhfzjBak. — Примеч. ред.
В библиографию не включены многочисленные переводы произведений Д. А. Пригова на иностранные языки, за исключением двуязычных изданий.
Часть текстов из самиздатских номеров «Митиного журнала» републикована на сайте журнала:
http://kolonna.mitin.com/archive.php?address=http://kolonnamitin.com/archive/mj06/prigov.shtml;
http://kolonnamitin.com/archive.php?address=http://kolonnamitin.com/ archive/mj 11/prigov.shtml;
http://kolonna.mitin.com/archive.php?address=http://kolonnamitin.com/ archive/mj12/prigov.shtml.
На сайте указано, что тексты опубликованы 19 и 20 июня 2006 г., но интервью предпослано предисловие Д. Бавильского, написанное, как сообщает автор, в 9-й день после смерти Д. А. Пригова, т. е. 25 июля 2007 г.
http://members.tripod.com/çbarashw/epsilon/prigov.htm.
«Арьергард» — поставангардное направление в литературе, постулированное в конце 1980-х Михаилом Эпштейном специально для анализа творчества Руслана Марсовича (Надреева) (ум. 1992).
Новейшая история отечественного кино. 1986–2000. Кино и контекст. Т. IV. СПб.: Сеанс, 2002.
Посвященная этой выставке страница в Интернете: http://vrcoll.fa.pitt.edu/uag/Past-Exhibitions/Prigov/dmitrii_aleksandrovich_prigov-Works.htm.
При составлении этого раздела не учитывались «сборные» выставки — такие, как «Арт-Москва» и «Арт-Манеж», — на которых произведения художников выставляются не ими самими или кураторами, а в составе экспозиции той или иной галереи, за исключением тех, на которых были представлены именно авторские экспозиции или перформансы.
По материалам сайта www.prigov.ru.
В Указателе не учтены вокальные циклы, написанные различными композиторами на стихи Д.А.П., так как мы полагаем, что авторами таких произведений являются только сами эти композиторы; учтены только те произведения, в исполнении и записи которых Д.А.П. принимал участие сам.
Воспоминания об этом исполнении см. в статье Вадима Захарова в этом сборнике.
Подробнее о проектах см. в статье Ираиды Юсуповой в этом сборнике. Видеохудожник Александр Долгин — тезка и однофамилец экономиста Александра Долгина.
В Интернете: http://www.videoradar.ru/video/18517.html.
Подробнее см.: Алексеев Н. Между утром и вечером… На родном языке говорим // Сайт «Стенгазета». 2006. 14 ноября [http://www.stengazeta.net/article.for.printing.html?id=2317].
Полный список произведений Маркуса Ауста на стихи Д. А. Пригова, записанных с участием Д.А.П., см. на личной странице Маркуса Ауста: www.chezmuziek.de/Personen/MarkusAust.htm.
В каталоге также учтены книжечки, хранящиеся в домашних архивах Бориса Орлова и Ростислава Лебедева. Буква «М» после названия книжечки указывает на то, что она была создана в Москве, буква «Л», соответственно — на Лондон.
См. примечание в конце текста.