Глава 7

С самого утра Лири решила выяснить вопрос о замужестве раз и навсегда. И никто кроме господина Сата не мог помочь ей в этом. Заходя в рабочий кабинет управляющего, она молилась всем богам, чтобы наместник ошибся.

— Господин управляющий, — начала несмело девушка.

Управляющий поднял вопросительный взгляд и отложил в сторону бумаги, которые только что изучал.

— Простите меня, господин управляющий, но никто кроме вас не поможет мне разобраться с одним очень важным вопросом.

— Конечно, цветочек, присаживайся. Говори, что там у тебя случилось.

— Госпожа Надин сказала, что вы очень сильный маг и сможете мне точно сказать. Понимаете ли, дело в том, что я недавно овдовела, а кое-кто утверждает, что мой муж жив. Вы же можете с помощью магии наверняка сказать, жив он или нет?

— Могу, цветочек, — управляющий встал из-за стола и подошёл к девушке. — Только хватит ли у тебя смелости взглянуть правде в глаза?

— Мне очень надо знать, господин Сат.

— Хорошо, вставай сюда и не двигайся!

Он указал девушке место у окна, а сам встал рядом. Обхватив ладонями нежное лицо, он пристально вгляделся в глаза Лири. Белок его глаз сначала подернулся пленкой, а потом почернел. Было жутко и завораживающе одновременно.

— Будь я проклят! — внезапно воскликнул маг. — Ты действительно замужем! И муж твой точно жив. Только почему ты молчала, что он не простой человек?

Лири не понимающе уставилась на тёмного.

— Хэнрик — обычный человек, — проговорила она.

— Очень странно тогда. Чётко видна связь с сильным магом. Только связь эта странная, — господин Сат озадаченно почесал затылок. — Надо посоветовать с кем-нибудь.

— Не надо, — резко оборвала его Лири.

— Ну не надо, так не надо. В любом случае, я хочу встретиться с вашим мужем.

— А я нет, — пробубнила девушка.

— Почему? — удивился Сат.

— Господин управляющий, вы ничего не знаете о том, как я жила раньше, вы не знаете этого человека. Он заберёт меня в свой дом, а это будет подобно смерти. Медленной, мучительной смерти.

— Не переживай ты так, цветочек, — начал успокаивать управляющий и взял девушку за руки. — У тебя подписан контракт на год, и никто не может разорвать этот контракт без веской причины. А когда этот год кончится, мы что-нибудь другое придумаем.

— Де Норт, собирайся, поехали в загоны, — в кабинет вошёл наместник. — А, госпожа счетовод, всю работу сделали? Или так просто, стало скучно, решили развлечься? — он бросил презрительный взгляд на руки девушки, что сжимал в своих ладонях управляющий.

Лири покраснела и поклонившись ушла к себе в каморку.

— Ты это специально? — раздался из-за двери голос наместника. — Не мог себе кого попроще выбрать?

Мужчины так громко разговаривали, что не нужно было прислушиваться, всё и так отлично слышно.

— Успокойся, Рэн, девушка была расстроена и я…

— Хотел успокоить её в горизонтальном положении?

— Вот только придумывать не надо! А перед тем, как мне что-то предъявлять, разберись в своей голове!

— А лучше всего, — продолжал Сат. — Разберись со своей женой. Ты нашёл её? Так и нечего кидаться на несчастных девушек.

Дверь в кабинете хлопнула и наступила тишина.

С одной стороны наместник и его приставания пугали Лири, а с другой возвращаться к мужу она не хотела. И рано или поздно придётся сделать выбор.

— Каждый должен выбирать сам, как ему жить: правильно или счастливо, всплыли в памяти слова бабули Мот.

Вечером на кухне девушку дожидалась её подруга. Луя нетерпеливо ерзала на месте и всё время оглядывалась на дверь.

— Ну, наконец — то, — воскликнула подруга и махнула рукой. — Что я тебе сейчас расскажу? Вот точно не поверишь!

Усадив Лири рядом с собой и пододвинув тарелку с тушеными бобами Луя торопливо начала:

— В общем, ты же помнишь, что у нас идёт генеральная уборка?! Целыми днями моем, скоблим, оттираем. А господин Матиас ходил и проверял. И ему так понравилась моя работа, что он посоветовал Марисе дать мне более ответственную работу. И теперь я буду отвечать за накрытие главного стола, — гордо сказала она, светясь от радости. — Я буду работать на кухне! Вот здорово!

— Я очень рада за тебя, — сказала Лири и обняла подругу. — А разве господин Матиас может распоряжаться женской частью прислуги?

— Он здесь работает очень давно, — жуя бобы сказала Луя. Несмотря на возбужденное состояние, её аппетит никуда не делся. И закончив свою новость, она подвинула тарелку и начала есть. — Ещё при старых хозяевах был дворецким. А теперь и при новых служит. Мало осталось из тех, кто работает тут давно.

— Хайде, например.

— А ты откуда знаешь? — удивилась Луя.

— Догадалась, — улыбнулась Лири. — У меня тоже новость. Но в отличии от твоей плохая. Помнишь, я рассказывала, что муж мой погиб? Так вот получается, что он жив.

— Откуда ты знаешь? — перестала жевать Луя и посмотрела на девушку.

— Господин управляющий сказал. Он, как-то с помощью магии может видеть нити, связывающие людей. Вот он и увидел, что муж мой жив.

— Так значит ты правда с управляющим?

— Что с управляющим? — Лири развернулась и посмотрела на подругу.

Луя опустила глаза и сказала:

— Я не хотела тебе говорить, но Хайде трепит по углам, что управляющий повысил тебя не просто так. И ты обеды пропускаешь, и на ужины опаздываешь. И вообще, вы всё время вместе запираетесь. Я, конечно, ей пригрозила, что глаз подобью, если ещё раз услышу. Но ты же сама понимаешь, что слухи уже не остановить, — горестно вздохнула Луя.

— Да пусть трепятся, — махнула Лири рукой. — Всем рты не закроешь и, к сожалению, не помоешь. Вот если муж мой вернётся, это будет проблема. А грязные языки глупых баб меня сейчас волнуют в последнюю очередь. Так что, и ты не переживай, — Лири улыбнулась подруге. А у самой на душе появилась тревога. Значит Хайде решила заняться сплетнями и таким образом выжить её.

А утром Луя стала плохо себя чувствовать, и на все уговоры пойти полежать отвечала отказом. Лири осталась в кухне с надеждой переубедить её.

— Мне только доверили такое важное дело. Если я в первый же день не справлюсь, меня опять отправят мыть комнаты.

И схватив поднос, она поковыляла накрывать стол. Каждый раз возвращаясь в кухню, Луя выглядела всё хуже и хуже. Оставалось отнести только чайник, когда силы покинули её. В кухне появился господин Матиас.

— Ай-яй-яй. Плохо дело, — сказал он и выхватил чайник. — Отнеси ты, девочка, — и сунул чайник в руки Лири, которая стояла рядом.

— Разве я могу? — удивилась Лири.

— Ну, а что в этом сложного? Пойдёшь и поставишь чайник на стол, а затем вернёшься. И пойдёшь по своим делам.

Лири растерялась, но болезненный всхлип подруги привёл её в чувства. Развернувшись, она пошла в зал. Одевалась Лири также, как и другие девушки: коричневое платье, белый передник да косынка. Другой одежды ей не выдали, а свою надевать было стыдно. Красивый замок и её старенькое платье, ну никак не сочетались в голове. Так, что, была надежда, что её и не узнают, если она всё сделает быстро.

За столом в зале сидело четверо магов. Ведя беседу, они неторопливо завтракали, не обратив никакого внимания на вошедшую девушку. У дверей стояли охранники и двое слуг возле стены ожидая приказаний. Пониже опустив голову, Лири подошла к столу и уже хотела опустить чайник, как вдруг услышала:

— Сначала чашки наполни!

Не говоря ни слова, она обошла вокруг стола и наполнила чашки всех присутствующих. От волнения слегка дрожали руки и начинало подташнивать.

— Знакомый запах, — задумчиво сказал наместник, когда Лири наполнила его чашку, и поставив чайник на стол собралась уходить.

— А ну стой! — выкрикнул наместник и вскочил с места. В два шага преодолев расстояние разделявшие их он схватил девушку за локоть и потянул на себя. От неожиданности Лири вскинула голову и встретилась с разъярёнными чёрными глазами мага. Как тогда, в кабинете, смотрел на неё Сат, сейчас смотрел наместник.

— Не может быть! — ошеломленно прошептал он и выпустил руку девушки. А затем рухнул на пол.

Потрясенная Лири за озиралась по сторонам, а все, кто был за столом попадали на своих местах без чувств.

Охрана подскочила тут же, один из слуг побежал за лекарем. Лири попыталась перевернуть наместника на спину, но один из охранников оттеснил её в сторону сказав суровое:

— Не мешайся!

Через две минуты пришёл начальник охраны и приказал арестовать всех, кто был в зале и на кухне. Людей поместили в тюремные камеры, и они дожидались своей участи несколько часов.

Около полудня отпустили всех кроме слуг из зала и Лири. Их рассадили отдельно по камерам и без всяких объяснений.

Тревожные мысли не давали покоя девушке. Она сначала ходила по своей темнице из стороны в сторону, а когда силы кончились села на край лавки и расплакалась. Что же там случилось? Почему наместник был так зол? Почему маги упали как убитые? Никто ничего не говорил и не приходил до самой темноты. А в сумерках около тюремной двери появилась Хайде.

— Что, благородная, страшно? И правильно! Ты их всех убила! Теперь тебя казнят. Но лёгкой смерти не жди, сначала тебя будут жестоко пытать. Выворачивая кишки наружу. Вырывая ногти. Сдирая кожу. И ты будешь мучительно умирать. — раздался жуткий хохот, а затем удаляющиеся шаги Хайде.

Все мертвы? Не может этого быть! Сознание девушки начала накрывать паника. И тут же пришло опустошение. В этот момент она бы с радостью приняла смерть, так как ей показалось, что жить больше не за чем. Она не испытывала такого, когда умерла её бабушка, но именно смерть этих тёмных магов выбила из неё последние душевные силы. Сев на лавку, она уставилась в стену и просидела так несколько часов.

Около полуночи дверь открылась и в камеру вошёл господин Матиас.

— Плохи дела, девочка, — начал он. — Все маги были отравлены, яд нашли в чайнике, который ты принесла. Завтра придёт начальник охраны и будет допрашивать тебя. Бежать тебе надо!

— Зачем? — без эмоционально спросила девушка.

— Да как ты не понимаешь?! Ты же этот чайник у подружки взяла и, если это узнают, её казнят вместе с тобой. А меня разжалуют в простые слуги, потому что я поручился за неё. И у госпожи Надин проблемы будут. Бежать надо в столицу. Там спрячешься на время. Маги в человеческий город не сунутся, а ты там схоронишься.

— Я не в чём не виновата и бежать не буду.

— Тогда на тот свет заберёшь ещё одну душу. Вдвоём с подружкой кормить червей будете, — злобно прохрипел он. — Тут выбор за тобой, или спасти две жизни или погубить.

Вспомнились добрые смешливые глаза Луи, как она была счастлива, когда её назначили на новую должность.

— Если я уйду, — начала несмело Лири. — Вы позаботьтесь о Луи?

— Если ты уйдёшь, в этом деле останемся только мы с ней. Поэтому твоё исчезновение решит все проблемы.

— Хорошо, я согласна. Только как я выберусь из города.

— Так же, как и первые владельцы замка — по подземному переходу. Я знаю где он находится и проведу тебя. Мы выйдем как раз за городской стеной в берёзовой роще. Вот, возьми, здесь еда на первое время, — господин Матиас подал старую холщовую сумку. — По большой дороге старайся не идти. Тебя будут искать. Всё, пошли!

Открыв дверь, он скользнул в темноту, а девушка последовала за ним вдоль тёмного коридора. Сначала они спускались по каменной лестнице вниз, затем упёрлись в железную решётку, на которой висел замок. Господин Матиас достал большой ключ и открыл этот замок. Со скрипом решетка отворилась, и они пошли дальше по туннелю.

Вышли они уже в предрассветных сумерках. Небо начинало светлеть, а первые птицы просыпаться. Лесная прохлада ударила в лицо, и девушка зябко потёрла плечи. Старый дворецкий сунул ей плащ и сказал:

— Сейчас пойдёшь по этой тропинке до большой дороги. Но на дорогу не выходи. Тебе нужно идти строго на восток. Через пять дней пути выйдешь к столице. Найди себе там работу да жильё какое. Никому не рассказывай кто ты и откуда. Удачи тебе девочка.

И сказав это, он скрылся в туннеле, а Лири поспешила по тропинке как можно дальше от города.

Загрузка...