Глава 2 Фрэнни

У невесты туалетная бумага прилипла к туфле.

Я находилась за стойкой регистрации в гостинице "Кловерли Фармс", которую свадебная пара арендовала на все выходные, когда увидела, как она выходит из туалета в холле, оставляя за собой шесть или семь неловких белых квадратиков. Я быстро выскочила из-за стола и поспешила к ней, пока она не успела вернуться в ресторан гостиницы, где проходил прием.

— Простите, миссис Рэдли?

Невеста, женщина лет сорока с каштановыми волосами и стройной фигурой, повернулась ко мне и улыбнулась, услышав свое имя. — Полагаю, это я? К этому нужно привыкнуть.

Я улыбнулась ей в ответ. — Поздравляю. Я просто хотела сказать, что у вас к подошве прилипла туалетная бумага.

Она посмотрела вниз на свои ноги, которые были хорошо видны под подолом ее платья цвета слоновой кости. — О, боже мой. Спасибо вам большое — это было бы очень неловко.

— Нет проблем.

Она потянулась вниз, чтобы убрать ее, и в этот момент одна из крошечных атласных бретелек на платье порвалась. Задыхаясь, она подтянула ее и закрепила на месте. — Боже мой, я в полном беспорядке! — прошептала она. — А мы собираемся танцевать наш первый танец. Помогите!

— Не волнуйтесь, — сказала я, взяв ее за руку. — Пойдемте со мной. Мы все исправим.

Открыв дверь за стойкой администратора, я повела ее по коридору с административными помещениями гостиницы. Сначала я попробовала зайти к матери, но дверь была заперта. Затем я попробовала зайти к сестре Эйприл — она была организатором мероприятий в гостинице и всегда была наготове на случай непредвиденных обстоятельств. Сейчас она была в ресторане и следила за подачей десертов, дверь ее кабинета оказалась открыта.

Однако быстрый поиск на столе Эйприл не дал никаких результатов. Я не нашла ничего чем можно было бы зашить платье, даже булавки. — Черт, — сказала я, глядя на взволнованную невесту. — Вы случайно не положили в свою сумочку швейный набор? Миссис Рэдли покачала головой, выражение ее лица было виноватым. — Нет. Я даже не подумала об этом.

Я закрыла верхний ящик стола Эйприл. — Ладно, мне нужно поискать еще в одном место, и если это не сработает, я сбегаю в свою квартиру и возьму булавку.

— О, вы здесь живете?

— Да, — сказала я, захлопывая дверь кабинета Эйприл. — Я Фрэнни Сойер. Моя семья владеет фермой Кловерли.

— Боже мой, конечно, — сказала она, следуя за мной по коридору. — Мой муж Джеймс — один из приятелей вашего отца по гольфу. А вчера я познакомилась с вашей мамой. Такие замечательные люди. Вас, девочки, пятеро, верно? Какая ты по счету?

— Я самая младшая. Ладно, давайте попробуем поискать здесь, — сказала я, толкнув последнюю дверь слева и включив свет.

Когда я вошла в кабинет Мака, я не могла не почувствовать легкое волнение. Здесь пахло им — мужественной комбинацией дерева, кожи и древесного угля. Это звучит странно, но я всегда любила запах хозяйственного магазина, и именно так пах офис Мака. Может быть, это потому, что у меня были веселые воспоминания о том, как в детстве я ходила с отцом в хозяйственный магазин, и он всегда покупал мне после этого рожок мороженого.

А может быть, потому что Мак был чертовски горяч, и я бесконечно фантазировала о нем. Было и такое.

— Это кабинет твоего отца? спросила миссис Рэдли, оглядываясь по сторонам, когда я подошла к столу.

— Нет, он принадлежит Маку, финансовому директору. Но я думаю, что у него здесь может быть небольшой швейный набор. Я в шутку подарила ему его на Рождество, потому что в прошлом году мне дважды пришлось пришивать пуговицу к его рубашке после того, как он оторвал ее на работе.

Чувствуя себя немного виноватой за то, что роюсь в его столе, пока его здесь нет, я открыла верхний ящик и перетасовала вещи: ручки, карандаши, желтый маркер, вырванную страницу из диснеевской книжки-раскраски, которую, должно быть, сделала для него одна из его дочерей, записки Post-It, мятные конфеты Life Savers, визитные карточки Cloverleigh Farms. Я мгновенно отвлеклась и подняла одну из них.

Деклан Макаллистер, финансовый директор и управляющий.

Я всегда забывала, что его настоящее имя — Деклан, поскольку все звали его Мак, но мне это нравилось. Иногда в темноте я шептала это имя в подушку.

— Это его девочки?

Она указала жестом на фотографию его дочерей на столе. На полках позади меня тоже стояли их фотографии. Он был таким преданным отцом. Я знала об этом не понаслышке, после того, как его жена ушла в прошлом году, и она должно быть

сумасшедшая, я стала няней для детей на полставки. Они были очаровательными, умными и милыми. А Мак был просто… всем.

— Да, — сказала я.

— Они такие милые.

— Ага!

В глубине ящика я нашла крошечный набор для шитья, который я ему подарила. Я триумфально подняла его, вспоминая, как он смеялся и благодарил меня, обнимая, от его объятий я до сих пор не могла оправиться. Его грудь была такой твердой.

Миссис Рэдли вздохнула с обличением. — О, слава Богу.

Схватив ножницы Мака, я вышла из-за стола и встала позади нее. — Ладно, думаю, я справлюсь с этим, когда вы в платье, но постарайтесь не двигаться слишком много. Я не хочу вас уколоть. Белые или желтые нитки? Извините, слоновой кости в наборе нет.

— Белые. Она стояла неподвижно, пока я вдевала нитку в иголку.

— Это он? — спросила она, указывая на фотографию Мака с дочерьми в рамке, которую я сделала в июле прошлого года на пикнике для сотрудников.

Уинифред сидела у него на плечах, а две другие девочки висели на его крупных бицепсах. Все четверо улыбались. Я вспомнила, как Мак был благодарен мне за то, что в тот день я организовала для детей игры и делала с ними подделки, показала им все интересные места, где можно спрятаться, дала им окунуть ноги в ручей, отвела их в сараи и дал погладить животных. Он сказал, что уже несколько месяцев не видел их такими счастливыми, и обнял меня за плечи, прижимая к себе. В моих фантазиях все быстро развивалось дальше, но в реальности я просто сказала: Не за что.

— Да, — сказала я, тщательно закрепляя край бретельки на платье. — Это он.

— Красавчик.

— Да. Мое сердце забилось немного быстрее.

Она слегка рассмеялась. — Это было очень категоричное "да". Вы двое — одно целое?

Только в моих мечтах. Я прочистила горло. — Нет.

— Он женат? Я не вижу жены ни на одной из его фотографий.

— Был. Сейчас он разведен и сейчас один воспитывает девочек.

— А ты замужем? — спросила невеста.

Я рассмеялась. — Нет.

— Парень?

Я покачала головой.

Она наклонила голову к фотографии Мака и его девочек. — Держу пари, этот парень не прочь как нибудь интересно провести субботний вечер. Тебе стоит спросить его.

— Скорее всего, он наймет меня няней на субботний вечер, — язвительно сказала я, завязывая конец нитки.

— Ты настолько моложе?

— На десять лет. Мне двадцать семь, а ему тридцать семь.

Она махнула рукой. — Это ерунда. Джеймс старше меня на двенадцать лет. Возраст — это просто цифра.

Возможно, но я была на сто процентов уверена, что Мак смотрел на меня и видел ребенка. Ни разу за пять лет работы здесь он не показал мне обратного, несмотря на то, что я едва могла дышать, когда мы находились в одной комнате.

Это была безнадежная влюбленность, и я это знала.

Я обрезала нитку и постаралась, чтобы ее не было видно. — Кстати, о женихе, нам лучше вернуть вас в зал для первого танца.

— Ты права. Не хочу спускать его с крючка. Он ужасно боится танцев. Она засмеялась и повернулась ко мне лицом. — Как я выгляжу?

— Прекрасно.

— Светитесь изнутри.

— Никакой помады на моих зубах? Нет пятна от вина на платье? Она посмотрела на свои туфли.

— Нет туалетной бумаги?

Я рассмеялась и покачала головой. — Все хорошо.

— Большое спасибо, Фрэнни. Она быстро обняла меня. — Ты просто куколка.

— Не за что. Дайте мне секунду, чтобы убрать вещи, и я провожу вас обратно.

— Я найду дорогу, не беспокойся. Она направилась к двери. — И мне лучше поторопиться — эти макаронс на десертном столе выглядели божественно. Я не хочу, чтобы к моему приходу они закончились.

— О, я их приготовила. Я всегда могу принести вам дополнительные.

Она повернулась, ее рот был открыт. — Ты сделала их? Они прекрасны! Очень вкусные! Я попробовала несколько, когда мы приехали в первый раз — без шуток, они были одной из тех вещей, которые убедили меня провести свадьбу здесь.

Покраснев, я улыбнулась. — Я так рада.

— Ты действительно талантлива. Ты кондитер? Что ты делаешь на стойке регистрации?

Я покачала головой. — Я не кондитер. Но меня учил один, который работал здесь много лет назад — Жан-Гаспар. Он был достаточно добр, чтобы терпеть мое постоянное присутствие и бесконечные вопросы на кухне, и я запоминала все, что он говорил.

Она засмеялась. — Что ж, это окупилось. Ты продаешь в магазинах?

— Нет. Только здесь.

— Тебе нужно заняться бизнесом!

— Может быть, когда-нибудь, — сказала я, убирая иглу обратно в набор.

— Чего ты ждешь? — воскликнула она, вскидывая руки вверх.

— Я не знаю. Молнии? предложила я, самозабвенно смеясь.

По правде говоря, я представляла себе это тысячу раз — всего лишь крошечный магазинчик с парой стеклянных витрин, заставленных рядами великолепных разноцветных макаронс. Но будет ли он успешным? Что если он будет слишком специализированным? Что, если туристам здесь нужны только помадка и мороженое? Что если я потерплю неудачу и потеряю кучу денег? У меня не было никакого опыта или ноу-хау, когда дело касалось бизнеса — я была просто девушкой, которая любила печь.

— Слушай, у меня сейчас нет с собой визитной карточки, но когда я вернусь с Гавайев, я пришлю тебе ее. Я занимаюсь коммерческой недвижимостью и иногда инвестирую в местные предприятия, особенно в те, которые основаны женщинами-предпринимателями. Если ты когда-нибудь захочешь поговорить об этом подробнее, дай мне знать. Это будет мой способ выразить свою признательность за то, что ты спасла меня от позора на моей свадьбе.

— Хорошо, — сказала я, хотя это казалось не слишком реалистичным. — Спасибо.

Она улыбнулась мне в последний раз и исчезла в коридоре, оставив меня одну в кабинете Мака.

Я собрала швейный набор и положила его в верхний ящик вместе с ножницами. Я знала, что должна вернуться в приемную, но не могла удержаться, чтобы не присесть в его кресло. Опустившись в потертую кожу, я положила руки на подлокотники, закрыла глаза и глубоко вдохнула.

Его задница сидит здесь каждый день.

— Фрэнни? Что ты делаешь?

Мои глаза распахнулись, и я увидела свою сестру Хлою, которая смотрела на меня из дверного проема.

Я вскочила. — Ничего, — быстро сказала я, выходя из-за стола. — Я просто искала кое-что.

— В кабинете Мака?

— Да. Выключив свет, я прошла мимо нее в коридор, закрыв за нами дверь. — Невеста порвала бретельку на платье, а у Мака в столе есть швейный набор. Я зашила его.

— Да, я только что видела, как она промчалась мимо. Хлоя оглянулась через плечо. — Эй, ты не видела папу? Он сегодня здесь?

— Он точно был здесь. Он не в ресторане? Я начала идти обратно к стойке регистрации.

— Нет. Может, он уже лег спать. Он так устает в последнее время. Я волнуюсь за него.

— Я тоже, — признала я, открывая дверь в конце коридора и пропуская Хлою вперед. — Ему стоит немного сбавить обороты.

— Я согласна. Я бы хотела, чтобы он позволил мне…Она вздохнула. — Но он никогда не позволит.

— Позволит что?

— Неважно. Ничего. Я ухожу.

— Хорошо. Спокойной ночи.

Когда я смотрела, как она выходит через парадную дверь, я старалась не чувствовать разочарования от того, что она не доверилась мне. Но в этом не было ничего нового — хотя Хлоя была ближе всех ко мне по возрасту, всего на пять лет старше, мы никогда не были особенно близки.

Часть меня думала, что, возможно, это из-за того, что в детстве я получала больше внимания из-за проблем с сердцем. Она была малышкой, пока я не появилась на свет, нуждаясь во всяческом внимании и заботе, включая три операции на открытом сердце в возрасте до десяти лет. Может быть в то время, ее игнорировали.

А может, дело в разнице в возрасте. Она всегда вырастала из вещей, когда я наоборот ими интересовалась — барби, браслеты дружбы, группы в которых пели мальчики. Наши интересы никогда не совпадали, к тому же она поступила в колледж еще до того, как я перешла в среднюю школу.

Мне часто хотелось, чтобы между мной и Хлоей все было по-другому — между всеми моими сестрами. Сестры Сойер, так нас называли люди.

Старшая Сильвия жила с мужем и двумя детьми в большом, красивом доме недалеко от Санта-Барбары. Я никогда не навещала ее, но Сильвия выкладывала множество фотографий в своих социальных сетях с хэштегами #blessed, #mylife и #grateful. Все мои сестры были красивыми, но я всегда считала Сильвию самой яркой. Ее муж Бретт, инвестиционный банкир, был привлекательным и успешным, их дети были очаровательными и умными, и казалось, что у них идеальная жизнь. Именно поэтому мне всегда казалось немного странным, что Сильвия никогда не улыбается на фотографиях.

Эйприл было тридцать пять лет, у нее была своя квартира в центре Траверс-Сити, недалеко от Кловерли. После колледжа она переехала в Нью-Йорк и проработала там семь лет. После этого она вернулась домой и занялась организацией мероприятий здесь, в одиночку превратив ферму Кловерли в место проведения роскошных свадеб в стиле кантри. Ее взгляд на дизайн и способность предвидеть тенденции и адаптироваться к ним были невероятны. Она была романтиком, как и я, и жила свадьбами, поэтому мне было странно, что она не замужем, но когда наша мама намекала на это, Эйприл всегда просто пожимала плечами и говорила, что еще не встретила подходящего человека.

Нашей средней сестре, Мэг, было тридцать три года, и она жила в Вашингтоне, округ Колумбия. Она всегда была очень страстной и открыто говорила о своих целях, от предотвращения жестокого обращения с животными до прав женщин и борьбы с бедностью. После окончания юридической школы она устроилась на работу в ACLU, но теперь работала в штате сенатора США. Она была так занята, что редко бывала дома. Я думала, что она по-прежнему живет со своим парнем, высокопоставленным правительственным чиновником, но я не была уверена.

Хлоя, которая жила в Траверс-Сити, занималась маркетингом и PR для Кловерли и помогала управлять дегустационными залами. Она была амбициозной, умной и творческой, всегда предлагала новые идеи и работала до упаду. Мне никогда не казалось, что мои мама и папа осознают сколько работы она ежедневно выполняет… Иногда я думала, не потому ли это, что Хлоя была очень трудным подростком — девиантным и упрямым, нарушителем правил, который любил расширять границы и иногда забывал думать, прежде чем сказать. Полная противоположность мне. Даже став взрослой, она часто спорила с нашими родителями и, казалось, никогда не отступала. Я часто мечтала быть похожей на нее. Я часто мечтала быть похожей на кого-нибудь из них. Я завидовала счастливому браку и семье Сильвии, уверенности и творческому чутью Эйприл, пламенной страсти Мэг, откровенности Хлои… все они казались мне бесстрашными. Иногда мне казалось, что я была сестрой Сойер только по имени. В конце концов, я была единственной, кто никогда не покидал семейное гнездо, даже ради колледжа.

Не то чтобы я не хотела поехать учиться, как мои сестры, но мои родители, особенно мама, убеждали меня посещать занятия здесь, чтобы я могла жить дома. — Таким образом, ты будешь находиться рядом с врачами, с которыми ты знакома, — сказала она мне. — И тебе будет комфортнее и у тебя будет меньше стресса. Я знаю, ты чувствуешь, что все будет хорошо, но зачем рисковать?

Сколько раз я слышала этот вопрос в своей жизни — тысячу? Миллион? Моя мама задавала мне его по любому поводу. И я могла ответить на него по-разному.

Потому что я уже взрослая и хочу принимать собственные решения? Потому что я устала от того, что со мной обращаются так, будто я стеклянная? Потому что я не хочу закончить жизнь с без ошибок, но с тысячей сожалений?

Однако я никогда не говорила этого.

В глубине души я знала, что родители приютили меня только потому, что очень любили, и я не могла ни на что пожаловаться. Я любила ферму, гостиницу и близлежащий городок Хэдли Харбор — я не могла представить себя живущей в другом месте. У меня был собственная квартирка с большим количеством личного пространства, и не было ничего, в чем бы я нуждалась, и чего бы мне не хватало. Моя работа на ресепшене была несложной, у меня было много времени на выпечку, и мне нравилось знакомиться с новыми людьми, приветствовать гостей, показывать все, что мы предлагаем. Я знала это место как свои пять пальцев.

Конечно, было бы неплохо иметь еще несколько друзей моего возраста, но мы жили в сельской местности без особых экономических и социальных возможностей для молодежи, особенно зимой. А поскольку я пропустила так много занятий в школе и отставала из-за операций и пребывания в больнице — не говоря уже о страхе родителей перед инфекцией, — мама решила перевести меня на домашнее обучение после второго класса, поэтому у меня не было ни одной подруги детства.

Но у меня были мои родители, мои сестры и люди, с которыми я работала. У меня даже было несколько интрижек во время летнего туристического сезона, когда гостиница и город были переполнены людьми, и я определенно не была невинным ягненком, каким меня считали родители. И даже если иногда я и чувствовала себя немного одинокой, я полагала, что это небольшая плата за такую комфортную жизнь.

И все же.

Я сунула руку в карман своих черных рабочих брюк и вытащила визитную карточку, которую положила туда раньше.

Деклан Макаллистер.

Было бы неплохо иметь кого-то, с кем можно поделиться этим.

Загрузка...