Зигрид почувствовала себя очень глупо. Ей и в голову не приходило, что пресловутый учитель математики может оказаться молодым человеком не старше двадцати пяти лет. И к тому же таким обаятельным…
Корнелиус Старком с безупречной вежливостью пригласил их войти. Он пояснил, что только что проснулся и как раз собирался позавтракать, прежде чем отправиться в колледж. Зигрид и Гюс держались настороженно, опасаясь ловушки. Но едва они переступили порог столовой, девушка широко распахнула глаза. Там, где всего три часа назад пышно разрастались лианы, деревья и плотоядные цветы, простиралась большая, пустая и безликая комната. Письменный стол, стул и настольная лампа по-прежнему были на своем месте, но никаких следов вьющихся растений, которые почти полностью обросли их ночью, не было и в помине. Большая книга в кожаном переплете все еще лежала раскрытой на столе. Как Зигрид и полагала, в ней не было ничего, кроме абсолютно чистых страниц. Пол тоже был усеян белыми листками — десятками клочков бумаги, скомканных и разбросанных как попало.
— Вам стоит купить себе корзину для бумаги, — заметил Гюс, ухмыльнувшись своей обычной улыбкой ироничного кролика.
— Извините за беспорядок, — смущенно сказал Корнелиус, — но я немного не в себе, когда занимаюсь вычислениями. У меня привычка бросать черновики на пол. И я, признаться, совсем не ждал гостей.
«Черновики? — удивилась про себя Зигрид. — Но ведь на этих листках ничего не написано! Сколько же он их вырвал и скомкал — две сотни? Или три?»
Ей не хотелось, чтобы молодой математик догадался о ее подозрениях, поэтому она поспешила придумать правдоподобное объяснение их вторжению.
— Ваша соседка вызвала нас, сообщив, что у нее по двору рыщут монстры, — сказала она. — Вам случайно не доводилось их видеть? Не пытались ли они проникнуть в ваш дом? Вы спите с открытым окном, а это довольно рискованно.
— А! В самом деле? — переспросил молодой человек. — Я не обратил внимания. Я такой рассеянный… Понимаете, в голове все время уравнения, цифры… Знаете, как оно бывает! Извините, пожалуйста, я не хотел бы показаться невежливым, но мне уже пора собираться в колледж.
Словно внезапно охваченный приступом страсти к наведению порядка, он стал поспешно засовывать стопки книг со стенных полок в потрепанный кожаный портфель. Гюс и Зигрид не могли больше навязывать ему свое общество и поспешили откланяться.
— Ты видел? — шепотом спросила девушка. — Целые сотни скомканных листков… И я уверена, что они абсолютно чистые.
— Возможно, — пробурчал ее спутник. — В любом случае, не представляю, чем он записывал свои чертовы вычисления: на столе не было ни ручки, ни карандаша.
— Все это очень странно, — задумчиво сказала Зигрид. — Джунгли исчезли, как по волшебству. И монстры вместе с ними.
— Какой-то магический фокус, — подтвердил Гюс. — Уж не знаю, что замышляет этот тип, но мне он не показался очень искренним.
— Подождем, пока он отправится в колледж, — решила Зигрид, — а потом я вернусь в дом и обыщу его сверху донизу.
— Это опасно…
— Ты покараулишь снаружи. Если увидишь, что он возвращается, предупредишь меня.
Друзья устроились в засаде в небольшом служебном фургончике, в котором обычно выезжали на вызовы. Зигрид чувствовала себя не в своей тарелке. Впервые она оказалась в таком нелепом положении.
— Послушай, я уверена, что мне ничего не померещилось, — прошептала она, скорчившись на водительском сиденье, чтобы ее не было видно снаружи. — Внутри дома правда были джунгли. Не картина, не украшения… настоящие лианы и деревья, и такой влажный запах, какой бывает только под пологом тропического леса. Вот, смотри! У меня все руки исцарапаны колючими кустами.
— Да успокойся ты, — отозвался ее напарник, — я тебе верю. Мы обязательно разберемся, в чем тут дело.
Десять минут спустя Корнелиус Старком выскочил из дома с незаправленной рубашкой, съехавшим набок галстуком и большим портфелем под мышкой, впрыгнул в машину и уехал. Вид у него был растерянный и напуганный, отчего он показался Зигрид еще более симпатичным. Как только его машина исчезла за поворотом, девушка распахнула дверцу фургона и сообщила:
— Ну, я пошла.
— Только, пожалуйста, будь осторожна, — взмолился Гюс. — Если он вернется, я позвоню тебе на мобильный. Попробую задержать его, чтобы ты успела выбраться через заднее окно. Договорились?
— Договорились, — кивнула Зигрид, торопливо направляясь к странному дому.
Корнелиус Старком перед уходом запер дверь, но Зигрид без труда вскрыла замок с помощью набора отмычек. Осторожно прикрыв дверь за собой, она на цыпочках вошла в столовую… и тут же замерла, внимательно осматриваясь. С тех пор, как она побывала здесь в последний раз, в комнате ничего не изменилось: белые листки по-прежнему усеивали пол, большая книга все так же лежала на столе.
И все же…
Зигрид присела на корточки.
«Ну конечно! — подумала она. — Вот оно что. Листки бумаги расправились, как будто по ним прошлись утюгом!»
Она потрогала их кончиками пальцев. Каких-то полчаса назад они были измяты и скомканы, а теперь стали совершенно гладкими. Следы оставшихся складок постепенно исчезали.
«Может быть, это какой-то новый сорт бумаги?» — подумала девушка.
И тут же вздрогнула: белые страницы ползли по полу! То изгибаясь, то распластываясь, как рептилии, они медленно направлялись к письменному столу.
Стараясь не двигаться, Зигрид пристально следила за ними. Теперь листки карабкались вверх по ножкам стола, обернувшись вокруг них. Добравшись до столешницы, они стали аккуратно вкладываться в книгу, один за другим.
«Вот это действительно необычно, — размышляла Зигрид. — Изорванная книга, которая восстанавливается сама собой».
У нее возникло ощущение, что единственным настоящим монстром в этой комнате и был этот огромный фолиант толщиной не меньше чем в пару тысяч страниц.
Предоставив листкам и дальше сползаться к письменному столу, Зигрид приступила к тщательному осмотру дома. Он был совершенно пуст, если не считать односпальной кровати, чемодана с одеждой Корнелиуса Старкома и самой обыкновенной кухонной утвари.
В подвале Зигрид обнаружила большое число книг по анатомии монстров. Большая часть из них была написана на некоем внеземном языке, который Зигрид не могла расшифровать.
— Я знал, что вы вернетесь, — раздался вдруг в полумраке голос учителя математики.
Девушка подскочила.
— Ваш друг меня не видел, — прибавил Корнелиус, улыбнувшись. — Я обошел дом с обратной стороны и влез через подвальное окно.
Ни в его виде, ни в голосе не было ничего угрожающего.
— Вы держите у себя незарегистрированных монстров, — негромко сказала Зигрид. — Они по ночам рыщут по окрестностям… Вам ведь известно, что для использования любых существ неземного происхождения необходимо получить официальное разрешение в мэрии по месту проживания.
— Вы ошибаетесь, — вздохнул молодой профессор, выступая из тени. — Это не монстры.
— Я видела книгу наверху, — возразила Зигрид. — И скомканные страницы, которые снова стали гладкими. Эта книга что, инопланетянин? А может быть, вся ваша библиотека — это колония пришельцев, замаскированных под книги?
— Да нет же, — ответил Корнелиус с обаятельной смущенной улыбкой. — Вы не правы. Во-первых, эти листки были не скомканы, как я пытался заставить вас поверить. Они были сложены…
— Сложены?
— Да, да. Вы ведь наверняка слышали об оригами — японском искусстве складывания бумаги? Берете бумажный лист, складываете его определенным, очень сложным образом, и в результате получается фигурка животного, растения или какого-нибудь сказочного существа.
— Оригами… — повторила Зигрид. — Да, я про это слышала, но при чем здесь…
Корнелиус поднял руку, останавливая ее.
— Это всего лишь оригами, и ничего больше, — сказал он. — Я складываю фигурки из бумаги. Очень сложные фигурки. Только я использую внеземную бумагу.
— Давайте поднимемся наверх, — предложила девушка, которую сумрачная обстановка подвала подавляла. — Вы сами мне все покажете.
Корнелиус Старком не выказал никакого протеста. Он казался робким, усталым и ни капельки не враждебным.
Внезапно Зигрид осенило.
— Вы тоже инопланетянин, верно? — спросила она шепотом.
— Да, — признался молодой человек. — Моя кожа от природы имеет зеленый цвет, но я пользуюсь специальным мылом, чтобы сделать ее розовой. Я был на том потерпевшем крушение космическом корабле, который вошел в вашу атмосферу десять лет тому назад. Я сбежал с его обломков вместе с монстрами.
— Вы были членом экипажа?
— Да, но остальные не принадлежали к моей расе. Они наняли меня в качестве специалиста по производству ЖАББО. Я создавал для них синтетических существ. Рабов, если угодно…
— Монстров.
— Да. Эти монстры, как вы их называете, выполняли за них всю опасную работу: обслуживали атомные реакторы и делали прочие вещи, вредные для здоровья. Случилась авария, наш корабль загорелся. Весь экипаж погиб, за исключением ЖАББО… и меня самого.
— И так вы оказались на нашей планете?
— Именно. Монстры уже теряли терпение. Понимаете, они ведь созданы для непрерывного труда, а поскольку отремонтировать космический корабль оказалось невозможно, они стали ужасно тосковать. И вот они рассудили, что смогут найти себе достойное занятие на Земле, хотя эта планета и считается очень отсталой в отношении развития науки и технологии.
— Так вот почему они совершили высадку. Это и стало началом нашествия.
— Верно, ведь корабль был огромным — пятьдесят километров в диаметре! И на нем находилось несколько сотен синтетических существ. Я замешался среди них при приземлении. Там, наверху, я бы умер с голода. У меня просто не было выбора. ЖАББО получают энергию за счет космического излучения или грызут бронированную сталь. При необходимости они могут годами обходиться вообще без пищи.
— А потом вы стали учителем математики… — подвела итог Зигрид.
— На самом деле очень многие математики на Земле являются замаскированными инопланетянами, — пояснил Корнелиус. — Мое настоящее имя — Зоид.
Когда Зигрид переступила порог столовой, последние листки бумаги терпеливо ожидали своей очереди, чтобы взобраться по ножкам стола и проскользнуть в книгу. Девушка подошла к столу поближе и внимательно взглянула на происходящее. Найдя свое место в огромном томе, страницы сами собой срастались с переплетом, как при заживлении шрамов.
— Это что, магический фолиант? — спросила Зигрид.
— Нет-нет, — ответил Зоид, — никакой магии. Жители моей планеты обладают колоссальными научными знаниями. Эти листки живые, и чтобы заставить их двигаться, им нужно только придать форму. Для этого и существует искусство оригами. Вырывая страницу, я складываю ее определенным образом, придавая ей сходство с каким-либо животным или растением. И лист бумаги тут же действительно становится этим зверем или цветком. Он начинает дышать, двигаться, бегать… одним словом, ведет себя как живой зверь, живое дерево.
— Кажется, я начинаю понимать, — пробормотала Зигрид. — Значит, эти джунгли, заполнившие дом, звери, рычащие в темноте… Вы создали их, просто сложив фигурки из бумаги!
— Да. Это примерно так же, как здесь, на Земле, школьник складывает из вырванной тетрадной страницы петушка или самолетик, только у меня получается живая птица или летательный аппарат, способный подняться в воздух.
Девушка наконец отступила от стола.
— Но, конечно, — вздохнул Зоид, — нужно хорошо владеть искусством оригами, иначе ничего путного из этого не получится.
— Но зачем? — спросила Зигрид. — Для чего вы все это делаете?
Зоид опустил взгляд.
— Моя раса вымерла, — глухо произнес он. — Моя планета уничтожена космическим ураганом. Только я один уцелел. Эта «волшебная» книга — единственное, что позволяет мне оживить мои воспоминания. Ночью, когда я не могу уснуть от тоски по прошлому, я сажусь за этот стол и начинаю складывать бумажные фигурки, изготавливая растения, животных… Я научился этому еще в школе, когда был маленьким. Постепенно дом заполняется образами прошлого… и мне кажется, что я снова вернулся в родные края.
Зигрид охватило волнение. Она хорошо понимала печаль Зоида, ведь ей тоже иногда доводилось грустить о том, что она навсегда покинула Кобанию.
— У всех этих декораций довольно короткая жизнь, — продолжал тем временем инопланетянин. — Понемногу складки расправляются, и животные снова становятся листками бумаги. Таков уж недостаток этой книги — ее страницы не могут сохранять форму вечно, а раз за разом возвращаются к исходному состоянию.
— Хорошо, — сказала Зигрид, — я поняла. Значит, они живут не дольше одной ночи, так?
— Скорее пять-шесть часов, если при изготовлении оригами старательно проглаживать каждую складку.
— Я очень сочувствую вашей печали, — сказала девушка. — Но беда в том, что вы выпустили часть зверей за пределы дома. И они попались на глаза вашим соседям, которым это совсем не понравилось.
— Признаю, — согласился Зоид, — я проявил неосторожность. Мастеря бумажных животных, я забываю обо всем остальном. Я все время стараюсь складывать все новые, более сложные оригами.
— Те, что я видела, получились очень удачными, — кивнула Зигрид. — Я даже чувствовала запах цветов. А что касается зверей, то они, похоже, всерьез собирались меня съесть.
— Наверное, вы вошли, когда я спал, — предположил Зоид. — Закончив джунгли, я отправился в постель. Мне нравится засыпать среди ароматов тропического леса. Извините, мне не следовало оставлять окно открытым.
— Думаю, оно было закрыто, — возразила Зигрид. — Животные сами распахнули его. Вы — тот, кто дает им жизнь, поэтому вас они не могут тронуть… но монстры рыщут в поисках другой добычи, которую можно растерзать без всякого риска. Так что ваши развлечения таят в себе большую опасность.
— Я знаю, — виновато понурился Зоид. — Но я не могу обойтись без этого. Мне часто кажется, если я потеряю возможность оживлять свои воспоминания, я просто умру. Обещаю вам, что больше не буду создавать хищных зверей. Ограничусь исключительно растениями. Это можно?
Зигрид колебалась. Может ли она действительно доверять этому меланхоличному инопланетянину? Когда он в следующий раз погрузится с головой в свои оригами, сумеет ли он вовремя остановиться, создавая только безобидные бумажные фигурки?
— Ладно, — сдалась она, — давайте попробуем. Но с условием — ничего, кроме цветов, котят и щенков.
— Таких животных на моей планете нет, — покачал головой Зоид. — Самыми безопасными из них были двухголовые ящерицы…
— И вы тоскуете по ним? — поразилась девушка.
— Поймите, это моя планета, — прошептал Зоид. — И теперь, когда ее больше не существует, она кажется мне прекраснее, чем, вероятно, была в действительности.
Зигрид решила, что ей пора: Гюс уже наверняка волнуется. По правилам ей следовало бы конфисковать этот «волшебный» том и передать его властям для последующего уничтожения, но она чувствовала, что не может решиться на это. Проходя мимо стола, она легонько погладила белые страницы пальцами.
— Будьте осторожны, — негромко сказала она. — Если эта книга попадет в недобрые руки, она может превратиться в смертоносное оружие.
— Там, откуда я родом, — возразил Зоид, — такие книги предназначены для детей. Это всего лишь обучающий инструмент, которым пользуются воспитательницы в детских садах. Именно там, кстати, я и научился с ними обращаться.
Зигрид повторила свои предостережения и вышла на улицу. Уже закрывая за собой дверь, она вдруг заметила едва уловимое движение в кустах за домом. На какую-то секунду ей показалось, что кто-то старается незаметно скрыться. Кто-то подслушал их разговор…
— Эй, вы! — крикнула она, потянувшись за оружием.
Но, подойдя к живой изгороди, она так никого и не увидела. И все же решила на всякий случай не терять бдительности.
Вернувшись к фургону, она все подробно пересказала Гюсу. Как и следовало ожидать, ее товарищ не слишком одобрил решение Зигрид отказаться от немедленной конфискации опасной книги.
— Но это же его памятный альбом, — взмолилась она. — Единственная вещь, которая не дает ему впасть в полную депрессию. Я просто не могла забрать ее.
— М-да… — буркнул Гюс. — Очень уж ты добрая. Ладно, будем надеяться, что это не вызовет особенных катастроф. Представляешь, что будет, если соседку и ее сынка однажды сожрут монстры?
— Давай подежурим еще одну ночь, — предложила Зигрид. — Так мы узнаем, умеет ли Зоид держать свои обещания.
Напарники устроились в задней части фургона, чтобы немного поспать: усталость от бессонной ночи валила их с ног.
День уже угасал, — когда Зигрид вдруг разбудил громкий стук по ветровому стеклу. Вскочив, она увидела, что рядом с дверцей стоит Зоид, и вид у него испуганный.
— Что случилось? — спросила она, опуская боковое стекло.
— Это вы забрали мою книгу? — задал он встречный вопрос.
— Нет, — удивилась Зигрид. — А что?
— Она пропала, — пробормотал инопланетянин. — Кто-то ее украл…