Милашка в обтягивающей юбке вложила мне в ладонь две стодолларовые купюры.
— Прошу вас, мистер Монрой. Мне больше не к кому обратиться.
Я испустил громкий вздох, словно паровая машина. Сестра моей клиентки, Сара, связалась с нехорошими людьми и исчезла. От всего этого дела за версту несло серьезными проблемами, а не просто какой-то там сломанной челюстью. Нет, эта дама — источник больших неприятностей.
Однако мне необходимы были деньги, никуда не денешься. К тому же меня всегда тянуло к дамам с проблемами, в особенности к обладательницам бесконечно длинных ног и округлостей во всех нужных местах. К опасным дамам.
К счастью, в опасности я как рыба в воде.
— Ну разумеется, дорогая.
Она вознаградила меня просветленной улыбкой. Ах, какие пухлые губки! Я изобразил джентльмена и повел ее к двери. Прежде чем исчезнуть, она бросила на меня быстрый взгляд, обещающий нечто большее, нежели еще одна стодолларовая банкнота на текущие расходы.
Сэди, моя правая рука, с блокнотом наготове последовала за мной в офис. Я начал диктовать ей план действий.
— Вам нужно просто жениться на ней, — ни с того ни с сего бухнула Сэди.
Я остолбенел. Я не из тех, кого тянет жениться, да и малышка, только что исчезнувшая за дверью, тоже не походила на любительницу матримониальных радостей. Вообще-то Сэди обычно не сует нос в мою жизнь. Поэтому-то я ее и нанял. Эта девушка умеет ничего не замечать — и молчать.
Уверенный, что ослышался, я повернулся к ней.
— Что?
— Я о Джейси. Вам нужно жениться на ней.
Я нахмурился. Джейси? Даму, которая только что ушла, зовут Мэллори. Кто такая эта Джейси, черт побери?
— Дэвид! — Скрипучий голос Милли пробился сквозь туман у него в голове. — Ты слушаешь, что я говорю?
Он поморгал.
— Прости, пожалуйста. Так что ты сказала?
Милли нажала кнопку на пульте управления, и Мел Гибсон с Дэнни Гловером внезапно онемели.
— Я сказала, что тебе надо на ней жениться.
Дэвид подавился чаем, облив джинсы, и уставился на свою двоюродную бабушку, которую обычно называл тетей.
— На ней? Это на ком?
— Я о твоей новой клиентке, о которой ты мне рассказывал. О той женщине. Об уточке. — Тетя Милли улыбнулась, блеснув вставными зубами, и откусила от крошечного бутерброда с кресс-салатом. Вероятно, она была единственным человеком в Лос-Анджелесе, кто употреблял кресс-салат, и уж наверняка единственным, кто держал на кухне его запасы. — Разве не так ты называешь женщин-клиенток?
Дэвид промокнул джинсы салфеткой, и совершенно напрасно: салфетка ничего не впитала, зато к ткани прилипли бумажные ошметки. Лучше определенно не стало.
— Милли, ты, очевидно, имеешь в виду подсадную утку.
— А-а… Ну, на доносчице жениться не стоит. — Она нахмурилась. — Вроде бы такая симпатичная юная леди. Жаль.
В течение короткого мгновения безумия Дэвид раздумывал, не стоит ли объяснить тете, что Джейси не подсадная утка, а просто его клиентка. И даже если бы она не была его клиенткой, он все равно не хочет опять жениться. Дудки! А даже если бы и хотел, она не в его вкусе. Слишком ехидная и в то же время такая… домашняя, а в целом, сразу видно, первоклассная заноза в заднице. Но если он скажет все это, то кто знает, куда дальше зайдет беседа. Дэвид знал по опыту, что с тетей Милли лучше придерживаться какого-то одного направления разговора, независимо от того, каким бы извилистым оно ни было.
Так что вместо ответа он стал усердно стряхивать с ног обрывки салфетки. Бесполезно.
— Только взгляни на это. Теперь мне никуда не выйти, пока джинсы не высохнут.
Впрочем, если бы было очень надо, он бы все равно вышел. Дэвида никогда не останавливало что-либо столь нелепое, как соблюдение приличий, но ему хотелось немного поворчать.
— Ты что, собираешься куда-то?
— Не собирался, пока ты не завела этот разговор о женитьбе. Теперь мне только и остается, что искать спасения в бегстве.
Он постарался произнести эти слова с раздражением, но на тетю Милли было невозможно сердиться. Да, она любила совать нос в чужие дела, и все равно он обожал ее. Даже когда она своими замечаниями сводила его с ума.
— Глупости. Все, что тебе нужно, это найти милую девушку и остепениться. По-моему, Джейси — очень милое имя.
Дэвид почувствовал, как у него начинается головная боль. Тупая пульсация, которая будет нарастать и нарастать, пока голова не взорвется, распавшись на крошечные осколки.
— На прошлой неделе ты хотела женить меня на Дорин.
Дорин приходила к Милли убираться дважды в неделю. Приятная девушка, ничего не скажешь, однако ей было всего двадцать два, она не говорила по-английски, и вдобавок у нее уже имелся жених.
— Дорин не совсем то, что тебе нужно, — ответила Милли, слегка поджав губы.
Дэвид вздохнул.
— Именно это я и твердил тебе всю прошлую неделю, припоминаешь?
— Зато Джейси… — продолжала она с улыбкой, словно не слыша его замечания. — Джейси — вот ответ на мои молитвы.
— Угу. А потом ты решишь, что Джейси тоже не годится, и мы перейдем к следующей, верно?
— Я всего лишь говорю, что тебе нужно найти хорошую жену.
Дэвид закатил глаза. Для Милли большое значение имела доступность объекта. Джейси находилась, так сказать, под рукой, что автоматически делало ее кандидаткой номер один.
— Я уже был женат, — сказал он, прекрасно зная, что этот довод не сработает. — И поскольку я только-только избавился от уплаты алиментов предыдущей жене, то пока не созрел для новой.
Милли махнула рукой, отметая его рассуждения.
— Сьюзен не в счет. Вы оба были детьми, когда поженились.
— Да? Расскажи это моей чековой книжке.
— Она была не той женщиной, которая тебе нужна, — заявила Милли.
— А моя новая клиентка — та женщина? Интересно, как ты это выяснила?
Милли поставила чашку и взяла его за руку.
— Дэвид, мальчик мой, тебе пора остепениться.
Остепениться? Что, собственно, она о нем думает? Что он шатается где-то ночи напролет? Она должна бы лучше знать его повадки, ведь его жилище расположено на заднем дворе ее дома. Тетя Милли могла бы без труда вести учет его приходов и уходов — разве что он стал бы совершать головоломные прыжки через забор, чтобы избежать этого.
Кроме того, он совсем не жаждал «остепениться». Женился он в двадцать пять, развелся в тридцать и теперь, пять лет спустя, только-только начал приходить в себя. А его чековая книжка до сих пор «страдала». Наконец-то получив возможность радоваться жизни как неженатый, свободный от алиментов взрослый мужчина, он отнюдь не рвался взваливать на себя новую ношу. В особенности потому, что из-за бывшей жены у него возникли сложности с налоговой инспекцией, весьма плачевно сказавшиеся на его текущем материальном положении.
Нет, Дэвид не хотел жениться. Он хотел путешествовать в компании со своей портативной «оливетти». Снять квартирку в Париже и, используя ее в качестве базы, странствовать по Европе: посещать музеи, взбираться на горные вершины, гулять в парках — или печатать до тех пор, пока не отвалятся пальцы. Черт, он хотел побывать в Испании и убегать там от быков или поехать в Прованс и разыскать Питера Мейла[5]. Может, сейчас он и застрял в Пасадине, но в его намерения отнюдь не входило оставаться здесь навсегда. Как только денежная ситуация выправится, только его тут и видели.
Милли отпила глоток чая и взглянула Дэвиду в глаза.
— Тебе нужна жена, — повторила она как заклинание.
Он потер виски.
— Она просто клиентка, Милли. Я практически ничего о ней не знаю.
Милли отвернулась к телевизору и дождалась момента, когда Мел врывается в комнату как раз вовремя, чтобы доказать, что есть еще на свете герои. Как только Мел разделался с плохими парнями, Милли наклонилась к Дэвиду и похлопала его по колену.
— Пригласи девушку на завтрак под предлогом обсуждения ее дела. Потом переведи разговор на личные темы, вот и узнаешь ее получше.
И тут она подмигнула ему. Правда, правда! Его восьмидесятидвухлетняя бездетная тетя подмигнула Дэвиду.
Куда катится мир?
— Мне ни к чему узнавать ее получше, Милли. Я просто работаю на нее.
— Чепуха. — Она сделала еще глоток чая. — Нельзя же жениться на женщине, ничего не зная о ней. Я бы этого не одобрила. Даже если речь идет о такой милой женщине, как Джейси.
— Ты ведь даже не встречалась с ней, Милли. Просто видела ее мельком. Две секунды через окно. Откуда тебе знать, милая она или нет?
Слегка наклонив голову, Милли одарила его царственным взглядом старой дамы.
— У женщин есть свои способы.
Дэвид вцепился в ручки кресла.
— Я не собираюсь жениться на ней. И по правде говоря, она вовсе не милая. Если уж на то пошло, она раздражает меня, как никакая другая женщина из тех, с кем я когда-либо встречался.
Улыбка Милли увяла.
— Как ты можешь говорить такое об этой славной маленькой Джейси? У вас что, произошла стычка?
Бум, бум, бум! Головная боль стремительно нарастала. Дэвид проглотил чай, налил еще чашку и залпом выпил ее в надежде, что кофеин сумеет одолеть головную боль, вызванную явно не избытком кофеина.
— Она просто клиентка, Милли.
— Хм… — Чайная ложка Милли задребезжала о край чашки. — Для какого дела она тебя наняла?
— Ты же знаешь, я не могу рассказывать об этом.
Как он и предполагал, Милли откинулась в кресле с оскорбленным выражением на изборожденном морщинами лице.
— Почему же, Дэвид? Мы ведь одна семья. Ты можешь рассказать мне все.
— Конфиденциальность клиента, Милли.
Она отпила еще глоток чая. Дэвид пытался вычислить, что она придумает сейчас.
— Ты не можешь обмануть оказанное тебе доверие?
— Нет, не могу.
Прекрасно. Может, теперь наконец они сменят тему?
— А как насчет твоей секретарши?
— Кого-кого?
— Твоей секретарши. Ну, ты понимаешь. Твоей помощницы. Девушки, которая работает в офисе, отвечает на телефонные звонки и следит, чтобы тебя не отвлекали.
— А-а. Понятно. Вот что за секретарша. — Нет, решил Дэвид, больше не следует одалживать Милли романы Микки Спиллейна. — Если бы у меня была секретарша, ей бы я рассказал все. Но у меня ее нет.
— Конечно есть, — возразила Милли.
Она положила себе в чашку два куска сахару и подлила чаю.
— Есть? Ничего себе! Значит, она такая умелая, что я даже не замечаю ее присутствия. — Дэвид сунул в рот малюсенький бутерброд и закончил, прожевывая его: — Наверное, стоит прибавить ей зарплату.
— О, вот об этом можешь не беспокоиться. Я буду работать за гроши.
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет! Он должен был догадаться, к чему клонится дело, но Милли заморочила ему голову этими разговорами о женитьбе. Проклятье!
— Я так не думаю, — сказал он, уже понимая, что проиграл.
Если Милли хотела чего-нибудь, Милли это получала.
А чего Милли хотела, так это женить Дэвида. Она составит свое мнение о Джейси, и если Дэвид не сумеет каким-то образом остановить ее, то его песенка спета.
— Дэвид, дорогой…
Он махнул рукой.
— Хорошо.
Он сдался еще до того, как тетя смогла пустить в ход новый аргумент, наверняка либо душераздирающий, либо хитроумный.
К чести Милли, слишком самодовольной она не выглядела. Просто кивнула и заявила, что приступит к работе в понедельник утром.
— И не беспокойся о моем жалованье. Мы что-нибудь придумаем. — Она снова отхлебнула чая. — Итак, босс, расскажи мне о нашем последнем деле.
Дэвид лишь вздохнул.
— Она наняла меня, чтобы я нашел ее бойфренда. Бойфренда, Милли. Теперь тебе ясно? Это сводит к нулю все твои матримониальные планы.
— Ох! — Она взяла бутерброд, откусила кусочек и задумчиво прожевала его. Дэвид почти что видел, как крутятся колесики у нее в голове. — Там ничего позорного не случилось?
— Нет, Милл, нет. Я же сказал тебе…
— Может, ты постараешься не найти ее бойфренда? — прервала его Милли. — Тогда она переключится на тебя.
— Переключится на меня? Премного благодарен.
Он устремил на тетю насмешливый взгляд, но она лишь пренебрежительно фыркнула.
У Милли была одна особенность… ну, на самом деле у нее было много особенностей. В основном она хотела видеть своего внучатого племянника счастливым, и он понимал это, что являлось единственной причиной, почему он терпел ее вмешательство в свою жизнь. То, что делала Милли, он позволял только ей и больше никому на свете.
Кроме того, она была сильной личностью. Умная и сообразительная, несмотря на свои годы, она с легкостью разыгрывала замешательство или даже старческое слабоумие, если это помогало добиться желаемого.
Дэвид терпел ее странности, потому что любил свою тетю. Остальной мир терпел ее, потому что когда-то она была богата, как Крез, и большинство людей думали, что так обстоит дело и сейчас. Включая саму Милли.
— Еще чаю?
Вопрос Милли оторвал Дэвида от размышлений. Он допил остывшую жидкость и встал.
— Нет, благодарю. Я хочу вернуться к себе и немного поработать.
Чашка звякнула, когда он ставил ее на полированный поднос.
— Ну, я рада, что ты ко мне зашел, дорогой, — сказала Милли таким тоном, как будто они не встречались по два-три раза на дню. — Увидимся утром в понедельник.
Она подняла голову для поцелуя, и Дэвид с удовольствием поцеловал ее, глубоко вдохнув лавандовый запах, всегда напоминающий ему о детстве.
— Только не слишком рано, ладно?
Может, стоит уволить ее прямо сейчас? Она ведь уже вытянула из него все, что хотела. Но нет, теперь Милли была полностью захвачена этой идеей насчет секретарши. Да и что ни говори, а скучной ее компанию никак не назовешь.
— Конечно. Писатели должны хорошо высыпаться, чтобы их творческий пыл не угас.
Дэвид пробормотал что-то невразумительное, подошел к маленькому письменному столу в дальнем конце комнаты и принялся проглядывать почту Милли. Обычно он тайком делал это до того, как Милли вынимала корреспонденцию из почтового ящика, но сегодня упустил момент. По счастью, его тетя еще не успела открыть свой банковский баланс, и Дэвид быстро схватил его.
— Я забираю твой банковский баланс, чтобы привести его в соответствие с твоей чековой книжкой.
— Спасибо, дорогой. Ты такой милый, что делаешь это для меня.
«Милый» казалось Дэвиду не совсем уместным словом; «безрассудный» подошло бы гораздо лучше. Незадолго до своей смерти дядя Эдгар пустил по ветру состояние Милли, оставив ей пустой банковский счет, массу долгов и выплаты по закладной. Дэвид посчитал бессмысленным рассказывать женщине восьмидесяти с лишним лет, в каком отчаянном положении она оказалась, и потому взял на себя миссию оплачивать ее долги. Для реализации этого проекта он не придумал ничего лучше, как предложить лично следить за ее ежемесячными счетами. В особенности трудно было улаживать это дело в последние месяцы, когда сам он еле-еле сводил концы с концами. Однако ради Милли он был готов затронуть даже свой неприкосновенный счет, на котором лежали сбережения «на черный день».
— Нужно обязательно пригласить сюда твою новую юную леди.
Дэвид прищурился, пытаясь понять, о чем она говорит.
— Что?
— Я о приглашении. Ты просто обязан позвать твою Джейси в гости. Пригласи ее на чай. Или, может, лучше на кино? У меня есть «Храброе сердце» на DVD.
Он подавил стон. Каким-то непостижимым образом они вернулись к тому, с чего начали.
— Она не моя, Милли. Припоминаешь? Бойфренд. Клиентка. И все такое прочее.
— Я по-прежнему считаю, что тебе не нужно усердно искать этого парня. Она никогда не узнает правды.
— Клянусь, Милли, ты доведешь меня до того, что я напьюсь.
— Ты уже опьянен, дорогой. — Она наставила на него вытянутый палец. — Может, я и стара, но не слепа.
Вот это точно. Черт, он даже не был уверен в том, что она стара. Он не знал никого другого, у кого было бы столько энергии. Не говоря уже об упорстве.
— Как только наша маленькая Джейси…
— Хватит! — оборвал ее Дэвид. — Я собираюсь выполнить порученную мне работу. Собираюсь найти этого Эла. А потом Джейси и Эл будут жить долго и счастливо. — Он посмотрел в глаза Милли. — Именно так все и произойдет.
Тетя допила чай и улыбнулась Дэвиду одной из тех своих улыбок, от которых его всегда бросало в дрожь.
— Как скажешь, Дэвид. Как скажешь.
Регги отбивал пальцами барабанную дробь по полированной поверхности маленького столика для коктейлей. Он сумел втиснуться в крошечное кресло, но чувствовал себя в нем неуютно. Он находился на охоте уже больше недели и жаждал одного: оказаться дома, завалить свою подружку и лежать, пялясь в телевизор. А вместо этого приходилось сидеть в баре занюханного отеля, прижимая к уху мобильник и вслушиваясь в дурацкую музыку, заполняющую паузу в отсутствие сигнала.
— Ты получил регистрационные записи?
Джо Мэлоун снова был на линии; его голос потрескивал и время от времени пропадал.
Регги вытянулся по стойке «смирно», хотя Мэлоун, конечно, не мог его видеть, и похлопал себя по нагрудному карману.
— Все здесь.
— Ну?
— Ох! Да.
Регги вытащил список. По-видимому, Джо сделал несколько звонков после того, как Регги сообщил ему имя девчонки Эла. В результате все, что оставалось сделать Регги, это подойти к стойке «Монтелеона» и взять предназначенный для него конверт. Регги пробежал глазами по списку.
— Джуди Уайлд тут нет, — сказал он.
Джо грубо выругался и сделал глубокий вдох.
Когда он снова заговорил, голос его звучал спокойно. Слишком спокойно, подумал Регги.
— Прочти мне имена, — велел Джо.
Регги нахмурился. Список занимал четыре страницы.
— Может, он назвал не то имя…
— Просто читай, — приказал Джо.
Регги так и сделал. К тому времени, когда он добрался до конца, голос у него начал садиться.
— Натали Вемпоул. Мартин Вейр. Джейси Уайлдер. Эми Вольф. Лесли…
— Джейси Уайлдер?
Регги зашарил взглядом по списку.
— Ну да. Так тут написано.
— А Эл сказал, что его девушку зовут Джуди Уайлд?
— Угу.
— Интересно.
Регги не понимал, что тут интересного, и прямо так и сказал.
На другом конце линии Джо втянул носом воздух.
— Джуди Уайлд. Джейси Уайлдер. Слишком много общего.
— Думаете, Эл соврал насчет того, как ее зовут? — спросил Регги.
— Возможно. Или она соврала ему. Может, эта девица нас обоих обвела вокруг пальца. А Джо Мэлоун не любит, когда его обводят вокруг пальца. Тебе ведь это известно, а, Регги?
Страх заставил Регги вскочить и снова вытянуться по стойке «смирно».
— Да, сэр. Я никогда бы…
— Хорошо.
Пауза. Потом:
— Думаю, тебе следует поболтать с мисс Уайлдер. Постарайся быть убедительным.
— Да, сэр.
— И, Регги, — добавил Джо. — Смотри, чтобы без осечки.
— Мне не следовало убегать, — сказала Джейси, расхаживая туда и обратно перед кухонным столом, сопровождаемая взглядом Таши, чье обычно оживленное лицо застыло от сосредоточенности. — Теперь Эл, скорее всего, не захочет видеть меня снова.
Таша отбросила упавший на глаза светлый локон и окунула кисть в алую краску.
— Мне казалось, найти Эла — часть твоего плана, — сказала она и с усердием, какое Джейси редко наблюдала у своей подруги, начала покрывать крапинками белую поверхность яичной скорлупы.
— Это правда.
Джейси вздохнула и провела рукой по волосам.
Найти Эла являлось первым шагом плана Джейси, который можно было бы назвать «возвращением жизни на правильный путь». Найти его и разобраться наконец, был ли он мистером То Что Надо. Не совсем типичный образ действий, но жизнь Джейси никогда не была типичной.
Хотя, возможно, скоро станет такой. В возрасте двадцати девяти лет, одиннадцати месяцев и двух дней она в конце концов предприняла серьезные шаги к тому, чтобы повернуть жизнь на правильный путь. Она нашла работу в маленькой, но престижной бухгалтерской фирме, купила ценные бумаги и подписалась на ежедневную газету. Прошлым вечером она даже выбросила свои масляные краски и акварель.
Взгляд Джейси скользнул по лежащим на столе яйцам.
— Где ты взяла эту краску?
Таша подняла на нее невинный взгляд широко распахнутых глаз.
— А что? По-моему, отличная краска. Я подумала, вдруг ты захочешь… снова…
Джейси покачала головой.
— Нет-нет. Я выбросила краски, потому что хотела их выбросить. А пятнышки у тебя получаются слишком большие. Возьми кисть поменьше.
Таша вскинула брови, но промолчала.
— Ладно. Извини. Забудь о краске. — Джейси снова провела рукой по волосам. — Моя проблема не краски. Моя проблема — Эл. Глупо было нанимать частного сыщика. В смысле, это ведь я сбежала. И теперь Эл, наверное, ненавидит меня.
— Ненавидит тебя? Ты же говорила, он от тебя в восторге. Весь уик-энд он расписывал, как много у вас общего и как остро он чувствует эту особую, магическую связь. Черт, всего один долгий уик-энд, и твой сексуальный Алджернон заявил, что сходит с ума от любви.
Джейси сердито посмотрела на подругу и поправила ее:
— Алберт.
— Знаю, но Алберт — не слишком подходящее имя для парня, который сумел выбить у тебя почву из-под ног всего за один безумный уикэнд на берегу моря.
— А Алджернон подходящее?
Джейси не стала упоминать о том, что реакция Дэвида на имя «Алберт» была в точности такой же.
Таша искоса взглянула на нее.
— Когда-то я знала одного Алджернона… — Уголок ее рта непроизвольно изогнулся вверх. — Поверь мне, Алджернон может быть очень сексуален.
Джейси махнула рукой.
— Мне следовало догадаться. Но пожалуйста, избавь меня от подробностей.
Когда еще во время совместной учебы они поселились вместе, Джейси была слегка шокирована поведением этой платиновой блондинки, внешне подражающей Мадонне и меняющей мужчин, словно предметы одноразового пользования. Забудьте о поисках идеального парня: до сих пор жизнь Таши концентрировалась вокруг поисков идеального оргазма Личная теория Джейси на этот счет состояла в том, что ее подруга уже нашла желаемое… и теперь просто пытается удержать его.
Но хотя Джейси и Таша расходились в том, что касалось мужчин, Джейси не понадобилось много времени, чтобы понять: под этими плотно обтягивающими юбками и сорвавшимися с цепи гормонами скрывается очень даже неглупая женщина, готовая для подруги практически на все. Их быстро объединила страсть к дешевому пиву, попкорну с сыром и фильмам с Харрисоном Фордом. С тех пор они были лучшими подругами.
Таша сдержала улыбку.
— Мне кажется, этот парень был абсолютно без ума от тебя.
— «Был» — вот решающее слово. — Джейси принялась грызть ноготь большого пальца. — Но я сбежала, и с тех пор прошло почти четыре месяца. — Взяв сухую кисть, она стала водить ею по ладони, бессознательно рисуя узоры. — Как думаешь, я правильно поступаю?
— В чем? Ты имеешь в виду свою навязчивую идею наладить жизнь до того, как тебе стукнет тридцать?
— Нет у меня никакой навязчивой идеи.
— А я считаю, что есть.
Джейси бросила на нее сердитый взгляд.
— Ой, перестань, — продолжала Таша, кладя покрытое крапинками яйцо в картонную коробку рядом с другими одиннадцатью, раскрашенными таким же образом. — Я же не осуждаю тебя. Просто говорю правду. Три недели ты занималась только тем, что искала эту бухгалтерскую работу, а теперь все свободное время тратишь на поиски Эла.
Джейси облизнула губы.
— И это плохо?
Она перестала выводить узоры на ладони, придвинула к себе коробку с яйцами, окунула кончик кисти в краску Таши и принялась лениво рисовать узоры на пенопласте.
Таша пожала плечами.
— В этом вся Джейси. Вроде того, что непременно нужно закончить колледж, или этого твоего плана «сделай или умри».
— Нет ничего плохого в том, чтобы иметь цель. — Джейси вскинула голову, одновременно возвысив голос. — И, черт побери, я не хочу закончить, как моя мать.
Переезжать с квартиры на квартиру, менять одного бойфренда на другого и зарабатывать гроши, продавая на улицах акварели. Нет уж, ни за что!
— Кстати, тебе пришла еще одна посылка.
— Большая?
Таша провела рукой по воздуху на уровне стола.
— И тяжелая. Я велела рассыльному оставить ее в прихожей. Между прочим, он очень мил. Может, тебе стоит переключиться на него и забыть об Эле?
— Мы оттащим ее в гараж мистера Финнегана, — игнорируя последнее замечание Таши, сказала Джейси. — Туда же, где уже лежит то, что прислала мама.
Кроме личных вещей Джейси в данный момент в гараже их соседа по улице находились семь турецких ковров, две швейцарские резные фигурки, гончарные изделия индейцев навахо и несколько разномастных коробок, которые Джейси даже не потрудилась открыть. Для ее матери подарки были эквивалентом любви. Сунь дитяти побольше подарков — и дело в шляпе, даже если каждые пять минут ты упаковываешь вещи своего единственного ребенка, чтобы перебраться в другой квартал или на другой конец страны.
— Или можно засунуть ее за диван.
— Понимаешь, именно поэтому я и придумала свой план, — сказала Джейси, снова пропустив слова Таши мимо ушей. — Я хочу иметь дом, чтобы было куда доставлять мои покупки. И я хочу прожить там до старости, чтобы потом, когда я умру, мои внуки нашли на чердаке множество всяких ценных вещей, продали их на интернет-аукционе и разбогатели.
— Странные у тебя желания, Джес.
— Я просто хочу иметь нормальную жизнь. И нормальную семью.
Конечно, кроме этого она хотела, чтобы ее работам уделялось внимание в журнале «Американское искусство» и чтобы они выставлялись в галереях на Манхэттене; она хотела иметь надежный, достойный заработок и чтобы дешевые открытки с ее рисунками продавались в маленьких магазинчиках по всей Америке.
Однако ее мама хотела того же самого — и не достигла ни одной из этих целей. В процессе борьбы за свою мечту она таскала дочь с места на место. Никаких корней, никаких связей. Никакой стабильности. А когда Джейси жаловалась, она просто пропускала ее слова мимо ушей.
Джейси вздохнула.
— Я не хочу закончить, как мама.
Таша кивнула.
— Я тебя понимаю. В самом деле понимаю.
— Вот почему я назначила день «D[6]».
План Джейси был таков: если к своему двадцать восьмому дню рождения она не добьется устойчивого успеха в искусстве, то покончит с этим и всю оставшуюся жизнь будет заполнять числами таблицы.
— И никакая я не одержимая. — Джейси нацелила на Ташу конец кисти. — Я передвигала день «D», помнишь? Целых три раза!
Когда ей исполнилось двадцать восемь, но ни одна галерея не распахнула перед ней свои двери, Джейси передвинула предельный срок на шесть месяцев. А потом еще на шесть месяцев. И еще.
Конечно, сейчас, когда впереди замаячило тридцатилетие, она больше, чем когда-либо, была недовольна собой и полна решимости. В особенности если учесть, что в ответ на разосланные ею портфолио скопилась уже целая груда писем типа «спасибо, но не стоило трудиться». Несколько раз она выставлялась в галереях и получала восторженные отзывы, однако недостаточно часто, чтобы можно было рассчитывать на надежный заработок, обеспечивающий достойную жизнь.
И вот пришло время довести задуманное до конца. Искусство, разумеется, притягивало ее, но она совершенно определенно не желала всю свою жизнь перебиваться от выставки к выставке, никогда не зная, не окажется ли очередное приглашение последним.
Нет, ей хотелось нормальной жизни, и, черт побери, Эл производил впечатление самого что ни на есть нормального человека. Юридический факультет Гарварда, прекрасный вкус в том, что касается одежды, и безупречные манеры. Мужчина, который знает, какое вино нужно заказывать к миланскому ризотто, и опускает за собой сиденье в туалете. Черт, Эл буквально источал потенциал мистера То Что Надо, о чем она и сказала Таше.
— Откуда ты знаешь, что он не псих какой-нибудь? — спросила та в ответ. — Я имею в виду, теперь мы знаем, что он не серийный убийца, но у него могут быть другие недостатки.
— Я провела с ним почти пять дней, и все это время он был само очарование.
Их мини-каникулы оказались самым романтическим временем ее жизни. Она рассказывала Элу обо всем — о своих надеждах, о своих мечтах. Он поддерживал ее, обнимал и занимался с нею любовью. Он нашептывал ей, что она не похожа на других и что он безумно влюблен.
— Это было божественно, — закончила Джейси.
— Не сомневаюсь. Так всегда бывает. Но у тебя было не слишком много мужчин. Может, Эл не так уж и отличается от всех прочих.
— Может. Но он казался другим, — сказала Джейси.
Он казался человеком того типа, который хочет иметь дом и семью.
— Он был само очарование, — повторила она, пытаясь охарактеризовать Эла одним словом.
— Тед Банди тоже был само очарование.
Джейси нахмурилась.
— Мы ведь уже установили, что Эл не серийный убийца.
— Я хочу сказать, что у него все-таки могут быть некоторые странности.
Вздохнув, Джейси провела рукой по крапинкам на яйце.
— Знаю. Поверь, я думала обо всем этом. Но я ведь не говорю, что он нормальный или что он мистер То Что Надо. Я говорю лишь, что он кажется нормальным и может быть мистером То Что Надо. Я и сбежала, потому что не была уверена.
Они с Элом встретились в баре, как она и рассказала Дэвиду. Но кое о чем она умолчала. Убедившись, что у Эла на левой руке нет кольца и даже предательской незагорелой полоски от него, она тем не менее назвалась ложным именем — Джуди Уайлд. Она никогда прежде не знакомилась в баре, и ей почему-то показалось, что так будет разумно. Он сказал, что его зовут Чарльз Лафонтен, и сначала Джейси поверила ему. Однако несколько часов спустя она поняла, что ошиблась.
Они все еще сидели в баре, пили и закусывали пикантной смесью из арахиса и посыпанных солью крендельков, когда появился какой-то парень.
— Эл! — воскликнул он. — Как дела? Это я, Роберт Крамер.
Эл — или Чарльз — посмотрел на парня с недоумением, но прежде, как заметила Джейси, он вздрогнул, и его взгляд на мгновение метнулся в ее сторону.
— Вы принимаете меня за кого-то другого, — сказал он.
— Разве ты не Алберт Элкот? — спросил Роберт. — Дело Митчелла, помнишь? Мы выступали перед судьей Макнелли сразу друг за другом.
— Простите, дружище, — сказал Эл-Чарльз.
Роберт извинился и ушел, однако Джейси уже знала правду. Она назвалась ложным именем; то же самое сделал и Эл. И этот факт способствовал тому, что томительное чувство вины, которое она испытывала, исчезло.
Незадолго до конца их уик-энда у нее возникло желание назвать ему свое настоящее имя. Однако к этому времени в телевизионных новостях замелькали сообщения об убийце из Сан-Диего. Она уделяла им не так уж много внимания, но, по-видимому, где-то в глубине сознания они зафиксировались, если вспомнить, как она в конце концов поступила.
Она смотрела новости, а Эл в это время принимал душ. Говорили о ситуации на дорогах, о погоде, о банде, расстрелянной в Лос-Анджелесе, а потом диктор вдруг объявил, что у них уже есть описание убийцы, «в котором полиция предположительно опознала жителя Сан-Диего Ал…»
Щелк! Телевизор выключился, и Джейси подскочила, резко повернувшись и оказавшись лицом к лицу с Элом-Чарльзом. Он стоял перед ней, полностью обнаженный, и держал в руке телевизионный пульт. Джейси понадобились все ее силы, чтобы не завопить и не выскочить за дверь в ту же секунду.
— Пошли вместе? — Он махнул рукой в сторону ванной. — По-моему, душ в порядке.
— К-к-конечно… — Ее взгляд заметался по комнате. — Сейчас приду. Только сначала позвоню и закажу в номер какую-нибудь закуску. И… и… шампанского.
Он послал ей воздушный поцелуй и ушел в ванную. Едва услышав, как зашумел душ, она заперла ванную на засов и из первой же попавшейся на пути автозаправки позвонила в полицию, оставив анонимное сообщение, что Алберт Элкот остановился в «Монтелеоне». Оператора службы 911 это сообщение, казалось, не слишком заинтересовало, однако Джейси посчитала, что, наверное, работа приучила их ничему не удивляться.
Вскоре после того как она вернулась в Лос-Анджелес, полиция схватила настоящего убийцу из Сан-Диего… и это оказался не Алберт Элкот. Его звали Алан Палмер. Идиотка, идиотка, идиотка!
В течение всего марта стыд мешал Джейси начать поиски Эла. Теперь, однако, в ее личной игре под названием «поиски мистера То Что Надо» других претендентов не осталось. И поскольку роковой день — который она больше не собиралась передвигать — должен был наступить всего через двадцать восемь дней, она пошла напролом и наняла Дэвида.
— Я сама все испортила, — сказала Джейси, глядя, как Таша заканчивает раскрашивать очередное яйцо.
Таша погрызла кончик кисти.
— Вполне естественная ошибка.
Джейси фыркнула.
— И сколько раз ты ошибочно принимала Боба за серийного убийцу?
— Всего два или три раза. — Таша с усмешкой посмотрела на подругу. — Насчет Боба я пошутила. Но не насчет тебя. Ты все сделала правильно.
— Я запаниковала. Услышала новости и просто-напросто запаниковала.
— Он мужчина. Довольно крупный, судя по твоему описанию. И он солгал тебе насчет своего имени. А тут выясняется, что где-то поблизости на свободе разгуливает серийный убийца, по описанию похожий на Эла. Ясное дело, ты переполошилась. Да и кто бы не переполошился на твоем месте?
— Я жалею, что все так случилось, — пробормотала Джейси.
Таша достала из другой коробки новое яйцо и опять принялась за дело.
— Может, из этого все равно ничего не вышло бы.
— А может, и вышло бы. Скорее всего, он назвался ложным именем по той же причине, что и я, — пробурчала Джейси, наматывая на палец прядь волос. — Ему даже понравилась «Люси». Парень что надо, разве не так?
Привязанность Джейси к «Люси», «фольксвагену-жуку» 1965 года выпуска, оттолкнула от нее многих парней, хотя это может показаться чистым безумием. Одни завидовали тому, что она знала, как заменить крышку распределителя зажигания, а они нет; других раздражало, когда она отменяла свидание, потому что «Люси» срочно нуждалась в ремонте и Джейси предпочитала заняться решением возникшей проблемы, а не идти в кино.
— Ну, если ему понравилась «Люси», тогда он точно в порядке. — Таша одарила ее сестринской улыбкой. — Не знаток машин, но в порядке.
Джейси улыбнулась в ответ и взяла одно из яиц.
— Слушай, зачем ты разрисовываешь эти яйца так, словно у них ветрянка?
Таша болезненно поморщилась.
— Неужели они выглядят настолько плохо?
— Смотря для чего они предназначены. — Джейси наклонилась, чтобы лучше рассмотреть яйца, но это не добавило ей новых впечатлений: те же яйца в крапинку, только с более близкого расстояния. — Ну так зачем они?
— Алое и белое. Цвета колледжа Боба.
Боб работал директором колледжа Дэвиса, дома пурпурных пантер и пурпурной гордости. Таша, по-видимому, очень глубоко прониклась духом этого колледжа.
— Я стараюсь быть славной маленькой подружкой и раскрашиваю яйца, чтобы продавать их на завтрашнем празднике колледжа. А потом я очень рассчитываю, что мы завершим вечер у него дома.
— Что, по-прежнему ничего?
— Ничего. И это сводит меня с ума. — Таша вздохнула. — Не знаю. Может, он гей.
— А может, просто славный парень.
Закатив глаза, Таша поставила третью заполненную яйцами коробку на предыдущие две и кивнула на кисть в руке Джейси.
— Наркоману требуется доза?
— Что?
Таша перевела взгляд на коробку, которую Джейси покрыла сложным алым узором. — Ты не в силах противиться искушению, верно?
Джейси нахмурилась, встала и бросила пустую коробку вместе с кистью в мусорную корзину.
— Когда ты пыталась избавиться от пяти лишних фунтов, я не разбрасывала шоколад по всему дому.
Таша рассмеялась.
— Ладно, расскажи мне об этом сыщике, которого порекомендовал Эллиот.
Таша работала юридическим консультантом в крупной фирме, где Эллиот был партнером.
— Нечего особенно рассказывать, — ответила Джейси. Устремив взгляд на еще не раскрашенные яйца, она представила себе, какими интересными, яркими узорами можно их покрыть. Но тут же покачала головой, отгоняя наваждение. — Он немного псих, но, поскольку в его задачу не входит грабить банк, думаю, мои деньги окупятся.
— Полагаешь, он справится?
— Надеюсь. Он странный, но, похоже, наблюдательный.
На самом деле это было еще слабо сказано. Когда Андерсон смотрел на Джейси, создавалось впечатление, будто он видит ее насквозь, и это раздражало.
Джейси пожала плечами.
— В любом случае, у меня нет выбора. Если я хочу найти Эла.
— Да, но как насчет главного? Сколько баллов ты ему даешь?
Джейси усмехнулась при упоминании об их любимой игре.
— Я не задумывалась об этом, поскольку наняла его исключительно за мозги.
Таша сделала большие глаза.
— Ох, ради бога!
Еле заметно улыбаясь, Джейси наклонилась к подруге.
— Ну, у него определенно есть шанс на корону.
Таша хлопнула ладонями по столу с такой силой, что яйца подскочили в коробке.
— Я так и знала! Расскажи мне все.
— Темные волосы…
— Как у кого? Как у Пирса Броснана или Брендана Фрейзера?
— Как у Брендана. В «Мумии». Такой, знаешь, обаятельный, но несобранный.
— Значит, он симпатичный?
— Очень даже. Яркие синие глаза, а плечи — как у футболиста.
— Звучит аппетитно, — подвела итог Таша и вопросительно подняла брови. — Может, тебе стоит просто забыть об Эле и переключиться на этого парня?
— Не думаю.
Он симпатичный, да, но есть в нем некоторое высокомерие. И еще какая-то сводящая с ума странность. Нет, для построения взаимоотношений материал непригодный. Кроме того, проведя с ним меньше часа, Джейси могла с уверенностью сказать, что они будут вести себя друг с другом как кошка с собакой. Полная противоположность теплым, спокойным взаимоотношениям, возникшим между ней и Элом. Нет, это определенно не тот тип мужчины, с которым она хотела бы связать свою жизнь.
— Но почему?
— Таша, за последний год я назначала свидание дюжине парней, которые по нашей оценке достойны десятки. Однако ни одного из них нельзя назвать Родственной Душой — кроме Эла. И почему-то я не думаю, что мистер Андерсон в этом отношении лучше.
— И тем не менее. — Таша начала украшать пятнышками следующее яйцо. — Насколько я знаю, прошло уже четыре месяца с тех пор, как ты…
— Таша! — Джейси вскочила и, упорно избегая взгляда подруги, начала мыть лежащий в раковине стакан, уже и без того чистый. — Даже если и так, Дэвид Андерсон меня не интересует.
— Ну и пусть не интересует. Все, что от тебя требуется, это сохранять объективность.
— Может, это все, что от тебя требуется. Мне же, чтобы взыграла кровь, нужно нечто большее.
— Уффф! — Таша шлепнула себя по заду и издала шипящий звук. — Ты меня достала.
— Кроме того, — продолжала Джейси, игнорируя последнее замечание подруги, — я даже не хочу рассматривать его кандидатуру. Говорю же тебе, он странный.
— Что значит «странный»? Из тех, для кого в женщине главное длинные ноги? Или типа «я хочу знать, чем ты занимаешься каждое мгновение своей жизни»? — спросила Таша, намекая на некоторых недавних поклонников Джейси.
Та пожала плечами, запихивая намыленную губку глубоко в стакан.
— Взять хотя бы одно. Я сидела у него на диване, а он словно витал где-то. — Джейси прополоскала стакан и поискала взглядом, что бы еще вымыть, но ничего не нашла и со вздохом повернулась к подруге. — И дома у него как после кораблекрушения.
— Может, именно в тот день у его прислуги был выходной.
— Не думаю. Там везде какие-то ящики, а весь пол усыпан бумагами.
— Ох, перестань! Он же мужчина. Чего ты ожидала?
— Он не мужчина. Он великовозрастный подросток.
У Таши дрогнул уголок рта.
— Он не мой тип, — закончила Джейси, подчеркивая каждое слово, чтобы до Таши наконец дошло.
— Если не считать его внешности.
Таша нарисовала на яйце два маленьких пятнышка и превратила их в алые усы.
— Правильно. Если не считать его внешности, он совсем не мой тип. — Джейси встретилась взглядом с Ташей, и обе расхохотались. — Мы с тобой такие поверхностные.
— Нет. Просто честные.
— Ага. И я совершенно честно говорю тебе, что этот парень меня не интересует.
Это была правда. Может, он и симпатичный, но он ужасно раздражал ее. Или просто раздражал. Что более важно, он относился к тому типу парней, которых она всегда старалась избегать.
— Жаль, — сказала Таша, закрывая коробку еще с одной дюжиной яиц.
И хотя Джейси ни за что не призналась бы в этом вслух, Таша была права… а это, конечно, создавало совсем новую проблему.