Нужно было послушаться своего внутреннего голоса. Это первая заповедь, независимо от того, насколько дама сумела очаровать вас, и я эту заповедь нарушил. Все, что я знал об этом безумном деле, просто вопило, чтобы я остановился. Грешен, не устоял и взял Мэллори с собой в логово льва.
Мы прямиком отправились в заднюю комнату, не обращая внимания на олухов, пялившихся на ноги Мэллори, пока мы пробирались через общий зал притона. Задняя комната у Большого Сола — в обычных обстоятельствах не место для леди. Но оставь я ее у стойки, она наверняка наслушалась бы дерзостей от пьяных рож, а этого я не хотел. Бывают моменты, когда даже я веду себя как джентльмен.
Однако стоило мне открыть дверь, и я понял, что лучше бы я наплевал на этикет и оставил ее у стойки с чашкой кофе и обещанием, что скоро вернусь.
Она остановилась на пороге у меня за спиной, глядя на распростертое на полу тело. Чего-нибудь в этом духе я, по правде говоря, и ожидал. Рука Мэллори метнулась к горлу — единственный признак того, что ее ледяная выдержка начала таять.
— Мертв?
Учитывая дыру в голове лежащего на полу человека, ответить на этот вопрос было несложно. Не оставалось сомнений: кто-то укокошил Большого Сола.
— Если он не мертв, — сказал я, — завтра утром его будет терзать адская головная боль.
«Мертв».
Пальцы Дэвида зависли над клавиатурой. Пока что ему удалось написать всего два предложения, и оба были высосаны из пальца. В голове уже сформировалась вся история целиком, но он не мог воплотить ее в слова. Связь между головой и пальцами затрудняли мысли о Джейси и ее мертвом бойфренде.
Проклятье!
Его поиски привели к покойнику, и теперь Дэвиду никак не удавалось выкинуть Джейси из головы. В особенности потерянное, несчастное выражение ее лица. Бедная девочка. Когда утром он пришел к ней, она наверняка вообразила, что уже к обеду окажется в объятиях Эла.
И хотя он сочувствовал старине Элу из-за того, что тот связался с помешанной на замужестве женщиной, избавиться от чувства жалости к ней ему никак не удавалось. Может, она и заноза, но, вынужден был он признаться самому себе, она ему нравится. Точнее говоря, нравится все больше и больше. И она, безусловно, заслуживает лучшего, чем бойфренд, которого разнесло на клочки.
Дэвид выключил свой IBM, смирившись с тем, что написать что-нибудь стоящее сегодня не получится. Позор! Обычно негромкое гудение компьютера вдохновляло его. Единственное, что вдохновляло его больше, это писать на старой пишущей машинке с искривленной буквой «е». Однако сегодня вечером вдохновение, видимо, взяло выходной.
Дэвид со вздохом выбрался из кресла и отправился на кухню. Беглый осмотр шкафов показал, что у него есть все для приготовления шоколадного торта, хлебного пудинга и бананового фостера. Зато не обнаружилось никакой еды, которая сгодилась бы для нормального обеда.
Он взглянул на часы. Почти девять. Если он поторопится, то успеет в «Пекинскую утку» до того, как закроется кухня. Можно заказать еду навынос; черт, можно даже в расчете и на Джейси. В конце концов, это он принес ей сегодня плохие новости. По крайней мере, теперь он привезет ей обед — и поддержит настроение, в порядке возмещения, как говорится.
Дэвид уговаривал себя, что всего лишь хочет быть джентльменом, но внутренний голос нашептывал, что на самом деле он хочет увидеть Джейси. Плевать. Этих внутренних голосов у него в голове и без того предостаточно. Он просто покормит ее, отвезет домой, утешит. Вот и все. Потом его совесть будет чиста, он сможет отправиться домой к своей книге, и жизнь вернется в нормальное русло. Потечет так, как ему нравится.
Когда план окончательно созрел, он вышел из дома и поехал на своем «студеллаке» по жилым кварталам города до автострады, ведущей к Санта-Монике. Хозяйка заведения, Линг, знала его и, когда Дэвид сказал, что ему нужен обед на двоих, загорелась и начала выкрикивать указания на кухню. Дэвид понятия не имел, что она говорит, но она всегда понимала его правильно в том, что касалось еды. Поэтому он смирно сидел, попивая зеленый чай, вслушиваясь в доносившееся с кухни шипение и ожидая своего заказа.
Примерно минут через десять она бухнула на стол перед ним битком набитый бумажный пакет. В лицо ударил острый чесночный запах, и Дэвид почувствовал, как рот наполняется слюной.
— Я, кажется, говорил, что мне нужен обед на двоих. — Он приоткрыл крышку одной из маленьких треугольных коробок. — А здесь хватит на небольшой город.
— Вы сказали, что это для женщины, — возразила Линг. — Вы ведь хотите произвести на нее впечатление?
Дэвид вздохнул. Линг с дочерью переехали в Штаты три года назад. Год спустя Дженни вышла замуж, и теперь Линг относилась ко всем своим клиентам по-матерински, в большей или меньшей степени.
— Она клиентка, Линг, — ответил он, испытывая нечто вроде дежавю. — Не приятельница.
— Ну-ну.
Она, похоже, не поверила ему. Он сделал себе мысленную заметку как-нибудь привести сюда пообедать тетю Милли. Они с Линг определенно найдут общий язык.
Пятнадцать минут спустя он бодро шагал по Променаду, неся целую гору еды и выискивая магазин подержанной одежды. Остановился перед «Гаучо грилл», одним из своих любимых ресторанов, оглядываясь по сторонам и чувствуя себя ужасно глупо на глазах у множества спешащих мимо людей. Один чересчур щедрый деловой тип даже бросил ему четвертак. Дэвид подумал, что нужно не забыть подстричься.
Газетный киоск загораживал обзор в северном направлении, но, повернувшись в противоположную сторону, Дэвид заметил неоновую вывеску «ИЗ ЧУЛАНА». Учитывая, что ему нужен был магазин подержанной одежды, стоило попытаться.
Он подошел ближе, увидел в окне киноафиши и понял, что угадал. Прижимая одной рукой пакет, другой открыл дверь и вошел внутрь. Послышалось жужжание электронной системы безопасности.
Поставив пакет на прилавок — стеклянную витрину с дешевыми украшениями, расшитыми бисером кошельками и другими женскими безделушками, Дэвид оглянулся в поисках Джейси.
Никого.
Может, это все же не тот магазин? Потом откуда-то из-за спины послышался голос Джейси:
— Вам нужна помощь? Минуточку, я сейчас!
Здесь определенно превалировала тема кино. Пространство позади кассы заполняла впечатляющая фреска: через все небо протянулась полоса закрученной киноленты, каждый виток которой представлял собой кадр из какого-нибудь классического фильма. Дэвид вообще-то не слишком хорошо разбирался в кино, но должен был признать, что фреска прекрасная — для крошечного магазина, набитого одеждой, оставшейся от съемок кинофильмов и телевизионных передач. Случайно его взгляд остановился на одном кадре, под которым было написано: «Мэг Райан. „Кейт и Лео“[10]». Дэвид пожал плечами.
Его внимание привлек какой-то шорох, и вот, протиснувшись между грудами одежды, появилась Джейси. Дэвид с трудом сглотнул. Впервые увидев ее в обтягивающих брючках, он едва не упал в обморок, а сейчас вообще был близок к инфаркту. Похожая на мокрую крысу женщина, не так давно постучавшаяся в его дверь, больше таковой не выглядела. Более того, теперь она напоминала голливудскую секс-кошечку.
Юбка свободного кроваво-красного платья доходила Джейси до щиколоток. Теоретически ничего вызывающего, но вдобавок на ней были босоножки в тон на высоченных гвоздиках. Чертовски сексуально, признал Дэвид. Кроме того, остальная часть платья отнюдь не была такой уж закрытой. Перед представлял собой два куска той же шелковой ткани, которые поднимались от талии, плотно прилегая к телу и прикрывая груди, но оставляли на виду ложбинку между ними, а потом уходили к шее и там были завязаны. Спины Дэвид не видел, но был уверен, что она обнажена.
— Вот это да! — воскликнул Дэвид и тут же пожалел об этом.
За сегодняшний день он уже второй раз реагировал подобным образом. Того и гляди, у этой женщины разовьется комплекс.
Ее щеки вспыхнули.
— Дэвид. О! Привет.
Что-то энтузиазма маловато.
— Никогда не осознавал, что Джун Кливер[11] может выглядеть страстной.
— Джун Кливер? — Джейси широко распахнула глаза. — Вы и вправду думаете, что я похожа на Джун Кливер?
— Черт побери, да. — Он обвел руками контуры ее наряда. — Конечно, Уолли и Бива хватил бы удар, если бы они увидели свою мамочку в таком наряде.
Щеки Джейси зарделись еще ярче. Она схватила с ближайшей вешалки хлопчатобумажный жакет, просунула в рукава руки и плотно стянула борта на груди. Теперь вид был не такой вызывающий, но все равно чертовски привлекательный.
— Думаю, мех подошел бы лучше, — сказал Дэвид.
— Что? — заморгала Джейси.
Дэвид кивком указал на жакет.
— А-а, вы правы. — Она застегнула жакет, все еще полыхая щеками. — Грегори не может платить много, вот он и предложил мне выбрать какой-нибудь наряд. Вообще-то я собиралась подыскать что-нибудь… более практичное, но захотелось примерить это.
— Почему бы не взять его?
— Жакет?
— Платье. Вы выглядите в нем великолепно.
— Правда? — Она облизнула губы. — То есть спасибо. Хотя вообще-то это не мой стиль.
— Ну так он станет вашим.
— Кто вы такой? Редактор журнала «Вог»?
Дэвид засмеялся.
— Я обычный мужчина. И поверьте мне, это платье буквально создано для вас.
— Допустим. Но я — это я. И я отлично знаю, что мое, а что нет.
— Уверены? — спросил он, понимая, что лучше бы остановиться.
Эта женщина сводила его с ума — и вдобавок подшучивала над ним.
Нет, наверно, не подшучивала, если судить по сердитому взгляду, который она вперила в него.
— Итак, зачем вы здесь?
Дэвид кивнул на пакет.
— Я принес еду. И свое утешение. У вас был чертовски трудный день. Мне показалось, это неплохая идея.
Она уставилась на пакет.
— Принесли мне еду?
— Ну да. В смысле, еду нам обоим. Подумал, что где-нибудь снаружи можно найти столик и перекусить.
— Это так мило.
В ее голосе сквозило удивление.
— Я же не совсем псих.
Джейси засмеялась.
— Извините. Просто… — Она замолчала и посмотрела ему в глаза. — Спасибо.
— Всегда рад.
Он с удовольствием принял прозвучавшее в ее голосе предложение перемирия.
Юбка Джейси задела его по ноге, когда она прошла мимо и заглянула в пакет.
— И что тут у нас?
— Китайская еда, — ответил он. — Годится?
Ему нравилась китайская еда, и он от всей души надеялся, что ей тоже.
— Шутите? Это замечательно. — Джейси оглянулась по сторонам. — Раньше одиннадцати мне нельзя закрывать магазин, а есть холодное я терпеть не могу.
Дэвид начал вытаскивать из пакета маленькие коробочки с китайской едой.
— Ну так давайте поедим здесь.
— Здесь?
— Ага. Вроде бы покупатели вас не одолевают.
— Да, торговля идет вяло. По-моему, сегодня что-то происходит в Калифорнийском университете.
— А вам нужно поесть…
— Ладно, вы меня убедили. — Джейси кивнула на витрину. — По-моему, там в корзине есть стеганые одеяла. Одно из них можно использовать для пикника.
Она зашагала в заднюю часть магазина.
— Куда вы?
— Переодеться. — Одной рукой она приподняла юбку. — Может, это и сгодилось бы, если бы вы принесли не китайскую еду, а филе-миньон и шампанское. А так, думаю, мой костюм подойдет лучше.
Дэвид оглядел ее с ног до головы, испытывая прилив мужской гордости, когда она затрепетала под его оценивающим взглядом.
— Поверьте, дорогая, это платье подходит лучше.
Она плотнее сжала губы, щеки снова залила краска. Что ему, в частности, нравилось в рыженьких, так это то, как легко они краснеют. Спустя мгновение она покачала головой.
— Нет. Время маскарада закончилось. Я переоденусь в свою одежду, а потом подберу себе что-нибудь подходящее.
— Возьмите это платье, — сказал он.
— А вы пока найдите нам одеяло для пикника.
Голос прозвучал решительно, но в глазах плясали огоньки. Джейси исчезла в задней части магазина.
К тому времени, когда она вернулась, Дэвид расстелил на полу одеяло и расставил на нем то, чем, по мнению Линг, можно «произвести впечатление на девушку». Она, конечно, сделала все как надо. У них был горячий овощной суп, цыпленок в перцовом соусе, моллюски в чесночном соусе, говядина с брокколи, яичные рулеты, запеченные в тесте яблоки и, конечно, «счастливые» булочки с предсказаниями судьбы. Линг даже положила четыре бутылки «Саппоро». Дэвид понятия не имел, любит Джейси японское пиво или нет, но если нет, он с удовольствием выпьет ее долю.
— Потрясающе, — сказал Джейси.
Он открыл бутылку пива. Джейси с благодарностью взяла ее, сделала маленький глоток и кивнула на окно, около которого они расположились.
— Как вам удалось заказать столик с видом на улицу?
— Дал взятку метрдотелю.
— Класс! — Она взяла протянутую ей чашку и попробовала суп. — А вкусно-то как! Не забудьте официанту тоже дать чаевые. И мои похвалы шеф-повару.
— Непременно передам.
Дэвид достал бумажные тарелки и принялся раскладывать на них то, что приготовила Линг.
Джейси улыбнулась; их игра явно доставляла ей удовольствие.
— Вам следует приходить сюда почаще.
Она поставила чашку с супом и взяла предложенную ей тарелку.
— Ну, вы же знаете, как это водится у нас, хреновых частных детективов. Всячески угощаем, улещиваем женщин. Все, что угодно, лишь бы найти ниточку.
Кровь снова прилила к щекам Джейси.
— Простите, что тогда вырвалось. Люди говорят, что я болтаю много лишнего, — сказала она, палочками для еды гоняя по тарелке мясо и брокколи.
— Люди?
— Мама. Таша. И многие другие знакомые. — Она подцепила кусок, проглотила и отпила еще пива. — Один из моих недостатков.
— Я заметил это спустя несколько секунд после того, как впервые увидел вас.
Джейси усмехнулась.
— На то вы и детектив. — Она опустила взгляд на тарелку у себя на коленях. — Значит, вы меня угощаете и улещиваете?
Дэвид рассмеялся и придвинулся ближе.
— Безусловно. Я горячий сторонник того, чтобы поддерживать добрые взаимоотношения с клиентом.
Она вскинула голову и посмотрела ему в глаза.
— Я это запомню.
Он понятия не имел, о чем она думает, зато прекрасно знал, о чем думает сам. И его мысли угрожающе быстро скатывались к сексу. Нет, в принципе он ничего не имел против секса. И вопреки первому впечатлению, которое Джейси произвела на него, он не имел ничего против секса с ней. Может, она временами и вызывает раздражение, но разве сам он лучше? И хотя его не привлекает постоянная связь с женщиной, это не означает, что он не может немного развлечься.
А идея немного развлечься с Джейси — вот удивительно! — с каждым мгновением казалась все более и более привлекательной.
— Не сомневайтесь, так оно и есть. — Он обворожительно улыбнулся ей. — И непременно дайте мне знать, если вам чего-то не хватает. Удовлетворять клиентов — это моя работа.
— Неужели? — внезапно охрипшим голосом спросила она.
— Безусловно. Это очень важная составляющая моего дела.
Дэвид наклонился к Джейси и большим пальцем стер каплю соуса с уголка ее рта. Она вздрогнула, совсем чуть-чуть; но достаточно, чтобы он заметил. Их взгляды встретились. Хотелось бы знать, что она прочла в его глазах.
— Я должен сделать все, чтобы полностью удовлетворить вас.
— О!
Она сглотнула.
Дэвид чуть не набросился на нее, но почувствовал, что она мгновенно перестроилась. Села прямее и уставилась куда-то в направлении его паха.
— Пока у меня нет никаких жалоб.
Один ноль в ее пользу. Дэвид заерзал на одеяле, почувствовав, как твердеет его плоть. Чтобы скрыть это, он опустил тарелку на колени и решил, что пора сменить тему. А иначе ему только и останется, что раздеть ее и…
Это, конечно, было бы совсем неплохо, но влекло за собой определенные сложности. Джейси относилась к тому типу женщин, которые жаждут зацепиться за мужчину и усложнить ему жизнь. А это совсем не интересовало Дэвида. В итоге самое мудрое, наверное, — это проигнорировать разыгравшуюся плоть и сосредоточиться на испытанном и безопасном варианте — беседе.
— Ну как вам? — спросил он, не придумав ничего лучшего, и кивнул на ее тарелку.
— Замечательно. — Она взяла креветку и оглядела расставленную на одеяле еду. — Что, на десерт только «счастливые» булочки?
— Нет, вот-вот привезут «Хаген-Даз[12]».
— А, верно. Вы же еще должны мне мороженое.
Ее улыбка увяла, и Дэвид мысленно обругал себя за то, что заговорил о мороженом и тем самым оживил тягостные воспоминания.
Он снова наклонился к Джейси и взял ее за руку. Незамысловатый жест, но ничего другого ему не пришло в голову.
— Как вы?
Улыбка у нее получилась бледноватая.
— Нормально. — Она постучала концом палочки для еды по полу. — Это был странный, необычный день.
— Это хорошо или плохо? — спросил он и тут же пожалел об этом. — Простите. Глупый вопрос. Эл…
— Нет. — Она махнула рукой. — Что тут поделаешь? Конечно, мне жаль, что он умер. — Она вздрогнула. — Что за ужасная смерть! Но с моей стороны с самого начала было глупо искать его.
— Мне казалось…
— Что я отчаянно влюблена. Это не совсем так.
По причине, о сути которой Дэвид не стал задумываться, это признание обрадовало его.
— Что вы имеете в виду?
Джейси прикончила бутылку пива и отставила ее в сторону.
— Мне нужен был не столько сам Эл, сколько то, что он собой символизировал.
— Лопух, неспособный поступить в Гарвард и обманувший вас насчет этого?
— Забудьте об этом.
Дэвид мысленно выругал себя, попытался поймать каштан палочками для еды, промахнулся и взял его пальцами.
— Прошу прощения. Вы сказали, что болтаете много лишнего. Но не со мной. Или, может, я такой тупой.
Это заставило ее улыбнуться, и он накинул себе пару баллов.
— Я просто имела в виду, что вы были правы…
— Я всегда прав. — Он открыл еще одну бутылку пива и протянул ей. — И в чем я был прав на этот раз?
— В том, что вспомнили о Джун Кливер. Нет, я говорю не о роли домохозяйки, но дом, и семья, и…
Она замолчала, а Дэвид накинул себе еще несколько баллов за то, что так ловко раскусил ее тягу к семейной жизни.
— Не знаю, как сказать, — продолжала Джейси. — Наверно, то, чего мне не хватает, можно назвать нормальностью. — Она посмотрела ему в глаза. — Мне почти тридцать. Пора навести порядок в своей жизни.
— Мне почти тридцать пять, но я все еще далек от этого.
— Может, и вам следует.
Дэвид покачал головой.
— Только не мне, детка. Я более чем доволен своей жизнью. Но я в состоянии понять вас. Каждый хочет того, чего хочет. — Он разгрыз еще один каштан. — Я, к примеру, хочу путешествовать. Европа. Канада. Австралия. И я свое получу, черт меня побери. Сколько бы на это ни ушло времени. У меня даже есть друг в Париже, который снимет для меня квартиру, чтобы использовать ее как базу. Вот наскребу денег и уеду по крайней мере на год.
Он вздохнул. Интересно, удастся ли ему когда-нибудь расплатиться хотя бы с собственными долгами, не говоря уже о счетах Милли? Пока до этого далеко, но он был полон решимости. Вопрос, собственно говоря, один: как этого добиться?
Дэвид покачал головой, заставив себя вернуться к разговору.
— Кроме того, я уже насладился семейными радостями.
— Вы?
— Черт побери, да. Вы разговариваете с человеком, который однажды уже прошел через эту мясорубку. Брак! Я женился сразу после окончания школы, и она тут же затащила меня в пригород. Сьюзен думала, что наш дом в пригороде — рай земной, но я-то понимал, что мы движемся прямиком к бездне ада.
Джейси широко раскрыла глаза.
— Вы были женаты?
— С трудом верится, правда? Впрочем, я был тогда молод и глуп.
Джейси улыбнулась.
— И она тоже, надо полагать. Я имею в виду, была глупа.
Ее улыбка перешла в гримасу.
Дэвид сделал большие глаза.
— Очень мило.
— Эй, я наняла вас. Вы принадлежите мне. — Ее игривая улыбка подействовала на Дэвида не самым успокаивающим образом. — Значит, я имею право вас оскорблять.
— Да? — Он понизил голос. — А что еще вы имеете право делать со мной?
— Я…
Ее щеки снова зарделись, и он мысленно обругал себя за то, что испортил момент. Но это было сильнее его. Джейси вскинула голову.
— Имею право расспрашивать о вашем браке.
Дэвид и сам не знал, испытывает ли он облегчение или раздражение оттого, что она проигнорировала его инициативу. Наверное, все же облегчение. Определенно облегчение. Джейси — это сложности, которые ему совсем не нужны.
— Это я переживу, — сказал он.
— Ну?
Джейси махнула рукой, как бы подбадривая его.
— Что «ну»?
— Я расспрашиваю вас о браке, вспомнили? Давайте рассказывайте.
— Что именно вас интересует?
Джейси пожала плечами и хлебнула еще пива.
— Не знаю. — Она принялась водить по тарелке палочками для еды. — Ну… ммм… у вас есть дети?
— Нет.
И слава богу. В принципе он ничего не имел против детей, но если бы у них со Сьюзен были дети, он оказался бы связан с ней на всю жизнь. А вот это уж точно был бы ад.
— Зато у меня есть прекрасный автомобиль, кое-какая работа и развеселые уик-энды, заполненные работой на свежем воздухе.
Джейси накрутила прядь волос на указательный палец.
— Понимаете, поэтому я и считаю, что жизнь несправедлива. Моя жизнь досталась вам.
— Вы хотите жену, которой наплевать, счастливы вы или нет, лишь бы вы стабильно зарабатывали деньги?
Она бросила на него этот типичный женский или, точнее, сестринский взгляд, и Дэвид в знак капитуляции поднял руки.
— Эй, я же не сказал, что мы разошлись полюбовно.
На самом деле, когда они разводились, он искренне полагал, что им со Сьюзен вместе больше нечего делать. Они оба разочаровали друг друга, и наверное, им с самого начала не стоило затевать все это. По счастью, Сьюзен имела мужество отпустить его, а иначе Дэвид до сих пор тянул бы эту лямку, все больше разочаровывая жену и занимая не свое место.
— Я хотела нормальной жизни, а ее-то у меня никогда и не было, — пожаловалась Джейси.
— Качели на заднем дворе, пес Пират и «универсал» с прицепом?
— Вот именно.
— Ну, я уже все это пережил.
Она сердито посмотрела на него.
— Видите? Что я говорила? Моя жизнь досталась вам, а вы даже не оценили этого.
Дэвид хотел поспорить, но решил, что она вряд ли в настроении слушать, почему его брак потерпел неудачу. Она погрузилась в пучину собственных бед, и раз уж он явился сюда, потому что у нее выдался такой паршивый день, казалось только справедливым позволить ей верить, будто его жизнь со Сьюзен была сплошной радостью.
— Вы выросли в семье военных или что-то в этом роде? — спросил он, наклонив голову и искоса глядя на нее.
Джейси фыркнула.
— Хорошо бы, если бы так. В этом случае мы, наверно, переезжали бы гораздо реже. А так мы каждый месяц меняли квартиру, потому что мама то и дело ссорилась со своим очередным дружком.
Она глотнула еще супа и запила его пивом.
— Мы? У вас есть братья и сестры? И отец?
— Никого. Только я и мама. — Джейси отхлебнула еще «саппоро». — Хорошее пиво. Ударяет в голову.
Она икнула и хлопнула ладонью по рту.
— Да, легко пьется, — согласился Дэвид. — Но забирает прилично.
— Мне тоже так кажется. — Она сделала еще глоток. — Ну а если мы не переезжали, это чаще всего происходило потому, что мама подбрасывала меня кому-нибудь на месяц, а сама пряталась в каком-нибудь пристанище художников. Материнский инстинкт не слишком был в ней силен. Во всяком случае, она не выматывалась. Половину времени нам и есть-то было нечего, поскольку она не обременяла себя поисками работы, боясь, что у нее не останется энергии для рисования. Если бы я не работала после школы, мы, наверное, просто умерли бы с голода.
— Да, не похоже на радужное детство, — сдержанно откликнулся он.
— Если совсем честно, это нельзя было назвать полным кошмаром. Понимаете, я люблю маму. Она учила меня рисовать и всегда стремилась украсить нашу квартиру. Когда мне было двенадцать, она превратила мою спальню в джунгли. Пока я была в школе, нарисовала деревья, змей с улыбающимися лицами, львов и птиц. Это было здорово.
— Классно, — сказал Дэвид. — Фантазии моих родителей хватало лишь на то, чтобы покупать бумагу, цветные карандаши и отсылать меня с глаз долой со всем этим. Они до сих пор изумляются тому, что я писатель. Для них это просто непостижимо.
— Да, в последние годы я стала больше ценить маму. Но можно любить человека и по-прежнему ненавидеть его подход к жизни.
Он кивнул, соглашаясь. Несмотря на все его промахи, Сьюзен любила его. Просто он не мог быть тем, кого она хотела видеть рядом с собой.
— По крайней мере, в одном отношении все это точно принесло пользу, — добавила Джейси. — Потому что теперь я знаю, что не хочу угодить в ту же ловушку.
— Ловушку?
— Жить без уверенности в завтрашнем дне. Никаких корней, никакой стабильности. — Она подняла бутылку, как бы провозглашая тост. — Говоря без обиняков, я меняю свои кисти на таблицы с цифрами.
— Да, вы уже говорили это вчера. Почему в таком случае вы работаете здесь?
— Это просто любезность. Хозяин — мой друг. — Она махнула рукой в сторону фрески, которую Дэвид заметил раньше. — Я потратила на это три недели. Успела изучить режим работы магазина и познакомиться со многими клиентами.
— Это ваша работа?
Джейси прищурилась.
— Похоже, вы удивлены? Я же говорила, что я художница.
— Простите.
Фреска была исключительно хороша в отличие от многих произведений в том же роде, выглядевших просто как мешанина образов.
— Я немного владею приемами классического искусства. Рисунок, масло, акварель. Моя главная специализация — бухгалтерия, искусство — это вторично.
— Да? Ну, я, признаться, потрясен.
Джейси поглядела на него с таким выражением, словно он только что сказал, будто у нее загорелись волосы на голове.
— Что? Я сказал то, что думаю. Я потрясен.
— Ох! Что ж, спасибо. — Она облизнула губы. — Мне вовсе не безразлично ваше мнение. Я немало потрудилась над этой фреской. Неделю планировала, а потом еще три недели делала наброски и рисовала. Работала сутками. Эта фреска представляет Голливуд в целом, но мне хотелось бы расписать три остальные стены, посвятив каждую какой-то определенной кинокартине. К примеру, «Касабланка», «Волшебник страны Оз» и «Унесенные ветром».
— Или «Глубокий сон[13]».
— На самом деле это отличная идея. Тематическая роспись стен. Сказка, что-нибудь приключенческое и берущее за душу. — Она улыбнулась, явно в восторге от этой идеи. — Грегори понравится.
— Ну так предложите ему. Может, он вас наймет.
По ее лицу скользнула тень.
— Он миллион раз предлагал мне, но я не могу.
— Почему, черт побери?
Джейси сделала еще глоток пива и широко раскинула руки, как бы охватывая все помещение.
— На это у меня уйдет не меньше трех месяцев. А то и все четыре. И вы правы, Грегори заплатит мне. Но где я окажусь, когда закончу?
— Посреди магазина, который вашими усилиями будет выглядеть чертовски круто?
— Нет. Снова на улице. Еще одна голодающая художница, ищущая хоть какую-нибудь работу. — Джейси покачала головой. — Нет. Это не для меня. В понедельник я начинаю работать на «Прескотта и компанию».
— Юридическая фирма? — спросил Дэвид.
— Бухгалтерская.
— Один черт, насколько я понимаю. Детка, это совсем не для вас.
— Что, собственно, вы имеете в виду?
— Вы женщина совсем не того типа, чтобы носить облегающую короткую юбку, блейзер, туфли-лодочки, карандаш за ухом и гладко зачесывать назад волосы.
Она бросила на него высокомерный взгляд.
— Вы слишком мало меня знаете, чтобы рассуждать, какого я типа.
— Нет? Тогда расскажите мне. — Он не хотел признаваться себе, насколько его интересует ответ. — Кто такая Джейси Уайлдер?
— Женщина, у которой есть план. — Она замолчала, расправляясь с креветкой, которую взяла с его тарелки. — Еще до конца этого года я собираюсь заиметь дом и стать во всех отношениях ответственным человеком.
— И ради этого бросаете свое искусство?
Дэвид переложил остальные свои креветки ей на тарелку и взял у нее последнее зернышко кукурузы.
— Да. Я дала себе время до двадцати восьми лет и сказала, что на этом все.
— Не понял. Вы же вроде говорили, что вам почти тридцать?
Ее щеки слегка порозовели.
— Потом я отодвинула предельный срок. Но жестко остановилась на тридцати. А у вас есть предельный срок? В смысле, насчет Парижа и всего остального?
— Конечно, — заявил Дэвид. — Только он наступит не скоро.
— Не скоро — это не предельный срок.
— Для меня — предельный.
Она посмотрела на него с явным неодобрением, и у Дэвида мелькнула мысль, что он не прошел какой-то невысказанный тест.
— Спорю, вы никогда не оставляете на утро грязную посуду, — сказал он.
Неодобрительный взгляд сменился непонимающим.
— Вы о чем?
— Вы одна из тех девушек, которые любят, чтобы все делалось как надо и лежало на своих местах, верно?
— Не понимаю, что вы имеете в виду.
— Я имею в виду, что когда вы купите один из этих домов в пригороде, он даже спустя пять лет будет выглядеть как новенький.
— Почему мне кажется, что меня только что оскорбили за любовь к порядку?
— Это не оскорбление, — сказал он. Черт возьми, негодование очень ей идет. — Просто наблюдение.
— У вас диван завален неглаженым бельем, повсюду стоят коробки, и газетные вырезки прилеплены к стенам.
— Я еще не закончил распаковываться.
Джейси прищурилась, глядя на него.
— Сколько времени вы там живете?
— Год.
Она выразительно подняла брови.
— Ну ладно, — неохотно признал Дэвид, — мне и впрямь нужно заняться этим.
Джейси открыла рот, снова закрыла его и потом буркнула:
— Ладно, неважно.
— Что?
— Ничего. — Она облизнула губы и покачала головой. — Неважно.
Встретившись с ней взглядом, он понял, что она не настроена спорить.
— Вы странный человек, Дэвид Андерсон. Но с вами все в порядке.
Дэвид сглотнул. Этот двусмысленный комплимент доставил ему больше удовольствия, чем можно было ожидать.
— Меня так легко не проведешь. Растолкуйте-ка, что это значит, — велел он.
Щеки у нее снова запылали.
— Ну, вы умеете слушать. — Ее слова прозвучали, точно ласка. — Знаете, как это приятно — облегчить душу. Даже если, по вашему мнению, я слишком правильная.
Он пальцем приподнял ее подбородок; у нее была восхитительно мягкая кожа. На мгновение их взгляды встретились, но потом Джейси отвела глаза в сторону и отодвинулась, удивленно приоткрыв губы.
— Я никогда не говорил, что это плохо — быть правильной, — сказал Дэвид. — Кроме того, на чистящих продуктах недаром пишут: «Обращаться с осторожностью!» и «Цена соответствует качеству», то есть правильная. Как иначе узнаешь, что покупать?
Ее губы изогнулись в улыбке, и он испытал нелепое чувство довольства собой. Между ними повисло спокойное молчание. Он лихорадочно обдумывал, что бы сказать такое блестящее и остроумное, чувствуя, что если промолчит, то непременно поцелует ее.
Джейси снова улыбнулась.
— С вами легко разговаривать. Меня это удивляет.
— А что я вам говорил? Частный сыщик — это все равно что адвокат или священник.
Их взгляды снова встретились, только на этот раз в ее глазах ему почудились какие-то безумные огоньки.
— Надеюсь, вы не то же самое, что мой священник.
Ее голос, упавший до шепота, взбудоражил его чувства. Внутри все сжалось, и Дэвид наклонился вперед, еле заметно. Наверное, это глупо, но он хотел ее. Хотел всего лишь прижаться губами к ее губам, почувствовать прикосновение ее груди к своей. Ошибка? Может быть. Но ошибку всегда можно исправить, а вот будет ли другой шанс поцеловать эту женщину? Трудно сказать.
Она немного сместилась, наклонившись к нему, и понимание, что она хочет того же самого, подтолкнуло его. Он погладил Джейси по щеке, снова с удовольствием ощутив мягкость ее кожи.
Их взгляды встретились. Дэвид увидел в ее глазах отражение собственного желания и придвинулся ближе.
— Мы не должны…
— Должны, должны…
Он погрузил руки в волосы Джейси и накрыл ее губы своими, пресекая всякие глупые протесты. Губы у нее были свежие на вкус, как он и думал. Однако было кое-что, ставшее для него неожиданностью: она не просто позволяла целовать себя, она отвечала на его поцелуй. Ее губы двигались в такт с его губами, настойчиво требуя углубления поцелуя. Он просунул язык ей в рот, чувствуя ответное движение ее языка и все более твердое давление ее губ.
Она еле слышно застонала, как будто боялась, что он отодвинется. Ни за что на свете! Его язык проскользнул глубже; Дэвид сделал это не раздумывая, просто реагируя на страстное желание овладеть этой женщиной.
Джейси издала еще один стон, требовательный и отчаянный. Невысказанная мольба, которую он не собирался оставлять без ответа.
Его руки скользнули ей за спину. Он прижал ее к себе; его влажные горячие губы скользнули к ее уху, язык коснулся чувствительной мочки. По телу Джейси пробежала дрожь, и теперь Дэвид хотел одного: чтобы эта дрожь усилилась десятикратно, когда он овладеет ею.
Подстегиваемый этой мыслью и возрастающим давлением в паху, он грубо обхватил ее грудь. Сосок под тонкой материей затвердел, и его ладонь ощутила возбужденное покалывание. Джейси беззвучно среагировала, выгнув дугой спину, и Дэвид принялся возиться с проклятыми пуговицами, испытывая непреодолимое желание ласкать гладкую кожу ее грудей. Одна пуговица, вторая, и наконец…
Звонок у входной двери подал сигнал.
Проклятье!
Джейси выскользнула из объятий Дэвида, часто дыша, с широко распахнутыми глазами. Ее губы были приоткрыты, на лице застыло виноватое, но и недовольное выражение.
— Джес…
Она заставила Дэвида замолчать, приложив палец к его губам. Быстро отодвинулась, молниеносно застегнула блузку, сведя на нет все его старания, разгладила ладонями брюки — в общем, привела себя в порядок, словно школьница, которую застали в туалете за тем, как она красится.
— Если вам потребуется помощь, просто позовите, — произнесла она, полностью контролируя свой голос. — Все выставленное на трех передних вешалках продается за полцены.
— Я не покупатель, — ответил голос Таши. — Мы с Бобом ходили в кино на Променаде. Я подумала, что после такого дня ты чувствуешь себя паршиво.
Дэвид предположил, что Джейси позвонила подруге и рассказала новости об ужасной смерти Эла.
— И еще я хотела предложить отвезти тебя домой, — продолжала Таша, входя в заднюю часть магазина. Удивление, возникшее на ее лице, тут же исчезло. — Но, судя по всему, с этим у тебя не будет проблем.
Можно не сомневаться, она не упустила ничего.
— Я подумал, это будет только справедливо, — сказал Дэвид, — поскольку ведь это я привез ее сюда.
— Замечательно. — Таша начала отступать к двери. — Ладно, увидимся… когда увидимся.
— Таша! — окликнула подругу Джейси, и Дэвид схватил ее за руку.
Если она надумала принять предложение Таши отвезти ее, он хотел пресечь эти замыслы в корне. Возможно, он слишком форсировал события, но ему на это было наплевать.
Таша повернулась.
— Что?
Облизнув губы, Джейси перевела взгляд с Дэвида на подругу и обратно.
— Я отвезу тебя, — сказал Дэвид.
Джейси сделала глубокий вдох, кивнула и снова посмотрела на Ташу.
— Спасибо, что проведала меня.
— Всегда пожалуйста. — Таша усмехнулась и взглянула на Дэвида. — Езжайте осторожно, — посоветовала она, и Дэвид кивнул, пытаясь разгадать скрытый смысл этих слов.
Его не покидало чувство, что во всем, что связано с Джейси, ему и впрямь нужно проявлять особую осторожность.
Пока Дэвид ходил мыть руки, Джейси собирала бумажные тарелки. Голова слегка кружилась, и не только от пива.
Сегодня вечером Дэвид поцеловал ее. И не только поцеловал. Черт, он практически раздел ее, и вместо того, чтобы испытывать праведное негодование, она проклинала Ташу за то, что та появилась так не вовремя.
Может, Дэвид и не тот мужчина, с которым она хотела бы провести всю оставшуюся жизнь, но он прав: у нее действительно выдался на редкость паршивый день. И когда она протолкалась между вешалками и увидела его, стоящего здесь… все горести сегодняшнего дня каким-то образом улетучились. Он приехал сюда ради нее. По одной-единственной причине — чтобы она почувствовала себя лучше.
Никто никогда не делал ради нее ничего подобного.
Она закончила складывать тарелки, положила на них пластиковую посуду, палочки для еды и использованные салфетки, а потом засунула всю груду в пакет, с которым приехал Дэвид. Тут как раз появился и он. Она подняла взгляд и увидела, что он наблюдает за ней, засунув руки в карманы джинсов, со слегка смущенным выражением лица.
Она вытерла ладонью рот и подбородок, беспокоясь, не осталось ли там следов соуса.
— Что?
Он кивнул на пакет.
— Выбросим по дороге.
Джейси нахмурилась.
— Нет, я отнесу это в мусорный бак на заднем дворе. Может, запрешь переднюю дверь? Там наверху есть еще и засов, до которого мне не дотянуться. Ключ висит рядом с кассовым аппаратом.
— Странно, что ты не снабдила его этикеткой, — сказал он.
Глаза у него смеялись.
— А?
— Ничего.
Он зашагал к передней двери.
Джейси подхватила пакет и направилась к задней двери, неотступно думая о Дэвиде. Загадочный человек, но, несомненно, привлекательный. Он сводил ее с ума. И если судить по тому чувству, которое она испытывала, когда он ее целовал, дело могло зайти очень, очень далеко.
Она открыла заднюю дверь, трепеща от воспоминаний о тех ощущениях, которые испытывала, когда их губы соприкасались. Его язык, пробуя и искушая, проник в глубь ее рта, и она ничуть не возражала. Даже наоборот, поощряла его. Стоило представить, что произошло бы, не появись Таша, и соски у нее затвердели. Рука Дэвида скользнула бы ей под блузку, лаская грудь и теребя сосок. От одной мысли об этом внизу живота вспыхнуло жаркое пламя.
Вся в плену этих ощущений, она испустила негромкий низкий стон. О господи, похоже, у нее возникла проблема.
Проблема.
Внезапно до Джейси дошло, что в проулке необычно темно. На Променаде так же безопасно, как во всем Лос-Анджелесе: здесь всегда полно людей и постоянно ходят полицейские патрули.
И все же Грегори повесил у себя на заднем дворе электрическую лампочку такой яркости, что она походила на маленькое солнце.
По-видимому, это солнце перегорело.
Бросая пакет в мусорный бак, Джейси внезапно почувствовала, что волосы на затылке встали дыбом. Она не знала почему, но испытала сильнейшее желание закричать, а никакая женщина в здравом уме не станет противиться этому желанию. Поэтому Джейси открыла рот, набрала в грудь побольше воздуха и…
— Дэ-э-э-э…
Появившаяся из ниоткуда рука заткнула ей рот. Джейси задрыгала ногами, пытаясь вырваться из-под навалившейся на нее тяжести. Бесполезно. Начала кружиться голова — рука прикрывала не только рот, но и нос, не давая дышать. Охваченная паникой, чувствуя, что ее тащат куда-то, Джейси лягалась и царапалась, но по-прежнему безрезультатно.
Послышалось громкое лязганье металла о металл, а потом топот бегущих ног. И — раз, она уже лежит на мостовой, больно ударившись задом, а прямо перед ней, широко расставив ноги, стоит Дэвид и наносит удар за ударом тому, кто напал на нее.
— Дэвид!
В тот же миг она пожалела, что отвлекла его. Дэвид лишь на мгновение повернул голову в ее сторону, но этого мгновения хватило, чтобы напавший на нее урод с силой оттолкнул его.
Дэвид снова кинулся в атаку, но тот ударил его в лицо и обхватил поперек туловища. Они покатились по земле, превратившись в клубок яростно машущих рук и ног. Джейси затаила дыхание. Дэвид нанес противнику новый удар, тот с силой толкнул его в грудь, быстро вскочил и бросился бежать. Дэвид метнулся вдогонку.
— Дэвид! Нет!
Он резко остановился, посмотрел на Джейси и потом снова в глубину проулка. Что делать? Броситься вслед за подонком и воздать ему по заслугам или остаться здесь, защищая Джейси?
Она очень надеялась, что он выберет второе. Ей совсем не хотелось, чтобы его застрелили, а у этого типа, как ей показалось, был пистолет.
— Дерьмо!
Дэвид бросил разочарованный взгляд в сторону проулка, вернулся к Джейси и опустился рядом с ней на колени. Погладил по щеке удивительно нежным движением.
— Ты в порядке?
Она кивнула и принялась ощупывать себя. Сердце по-прежнему сильно колотилось, но вроде бы все было цело. От удара о землю болела попа, но это можно было пережить.
Из носа Дэвида текла струйка крови, и у Джейси сильнее застучало сердце. Только сейчас до нее дошло, что Дэвид, возможно, пострадал гораздо больше ее.
— Нос сломан?
Дэвид провел тыльной стороной ладони под носом и нахмурился, увидев кровь. Он помог Джейси встать, обхватил ее за талию и повел к магазину.
— Не думаю, — ответил он, зажав нос. — Но если и так, ничего страшного. Не в первый раз.
Они вошли внутрь, и Дэвид запер заднюю дверь. Он все еще хмурился, когда они подошли к главному входу.
— Что такое? — спросила Джейси и, почувствовав, что ее вопрос прозвучал по меньшей мере странно, уточнила: — Почему ты злишься?
— Мне не следовало отпускать тебя сюда одну.
Она едва сдержалась, чтобы не фыркнуть.
— Не говори глупостей. Можно подумать, я разгуливала нагишом по какому-то заброшенному проулку. На него имеют выход все здешние магазины, мы используем один и тот же мусорный бак. И тут очень большое движение. Конечно, это не самое безопасное место на планете, но, по крайней мере, одно из них.
— Ты его разглядела?
Она покачала головой.
— Он напал сзади. Я не видела его, пока ты не вмешался, но и потом разглядеть лицо не удалось. — На злодее была темная куртка с капюшоном, прикрывающим лицо. — А ты?
— Очень смутно. Он белый. Что еще можно разглядеть в темноте? И я больше думал о том, как бы спасти свою задницу, а не запомнить его лицо. — Он сделал глубокий вдох и положил руки ей на плечи. — С тобой правда все в порядке?
Она дрожала уже меньше, согретая теплом Дэвида и чувствуя себя в безопасности под его защитой.
— Да. Совершенно. — На этот раз ее ответ прозвучал более уверенно. — Но что, если он…
— Вряд ли он вернется, — сказал Дэвид, поняв, что она имеет в виду. — Скорее всего, он наткнулся на тебя случайно, просто охотясь за кошельком. Наверное, наркоман, которому срочно потребовалась доза.
— У меня не было кошелька.
— Кошелек, драгоценности, да что угодно. Не думаю, что человек, страдающий от наркотической зависимости, в состоянии правильно анализировать ситуацию.
Нежно улыбаясь, Дэвид погладил Джейси по волосам.
— Спасибо, что спас меня.
— Никаких проблем. — Он притянул ее к себе и обнял. — Кроме того, если бы тебя ограбили, как бы ты наняла меня для какого-нибудь нового расследования?
— Действительно, — пробормотала Джейси, прижавшись к нему щекой и с удовольствием ощущая, как он поглаживает ей спину.
— Эй, как ты себя чувствуешь?
Учитывая все обстоятельства, она чувствовала себя прекрасно. В тепле и безопасности… Правда, ей внезапно очень захотелось спать. Она даже не сумела подавить зевок.
— Позвонить копам?
Джейси покачала головой.
— Не стоит. Он убежал, а я устала.
— Еще бы! — Дэвид приподнял пальцем ее подбородок, вглядываясь в лицо. — У тебя был невероятно трудный день, да и вечер не лучше. Все, что тебе нужно, это ванна и постель. Давай я отвезу тебя домой.
Да, это звучало прекрасно — в данный момент. А что будет дальше? Джейси не хотелось расставаться с ним.
— А как насчет моего мороженого?
— Непременно, но в другой раз.
Она снова прислонилась к нему и закрыла глаза. Они с Дэвидом еще увидятся. И, вопреки трезвому суждению, эта перспектива казалась ей прекрасной.