*Макс*
Вместе с Купом мы гоним по шоссе 188 вдоль песчаного пляжа. От Хартфорда до Плейнвилла примерно час езды. Но я думаю, мы доберемся быстрее, потому что на дорогах совсем безлюдно. Обычно в это время года люди стараются уехать отдыхать. Куда-нибудь, где теплее или в гости к родным. Когда последний раз я сам бывал в отпуске? Наверное, еще до рождения девочек. Мы вместе с Трисс поехали в свадебное путешествие и провели незабываемое время на пляжах Доминиканы. Потом появилась Ви, и романтика отошла на задний план. После рождения Сью о поездках вообще пришлось на время забыть. А потом Трисс ушла. Ну и черт с ней.
Уже через сорок минут мы были на месте и припарковали байки на открытой стоянке. Алекс поручил нам с Купером важное задание: купить кучу лотерейных билетов со скидкой. В качестве праздничного бонуса каждому гостю на рождественской вечеринке достанется по одной лотерейке. Поэтому нам пришлось тащить свои задницы в такую даль и выполнять приказ.
Мы заходим в небольшой магазинчик, указанный в сообщении Алекса. Это своего рода минимаркет, где можно найти все, начиная от батареек, заканчивая консервами из оленины. Из-за прилавка на меня смотрит пожилая продавщица с ярко накрашенными губами.
— Чем я могу вам помочь, мальчики?
— Нам бы скретч-билетиков купить. Да побольше. Босс хочет раздать их на Рождество.
— Хорошо. Какие вам билеты нужны? У нас есть пятидолларовые, десятидолларовые и двадцатидолларовые. Призовой фонд тоже отличается.
— Давайте пятидолларовых штук сорок.
— Каких именно? — Она смотрит на меня, как на идиота.
— Ох, блин. Давайте разных, сколько наберется.
— Хорошо, получится сорок штук по десять каждого вида.
Я достал кошелек и отсчитал двести баксов.
— Спасибо, до свидания! — Я оборачиваюсь назад и вижу, что мой товарищ застрял у витрины с пивом. — Куп, погнали!
Он подошел ко мне с целым ящиком разных бутылок.
— У нас что, намечается вечеринка? — я удивленно приподнял бровь.
— Все может быть. А может, я один все это выпью. — Купер загадочно улыбнулся.
— Да хоть упейся, мне без разницы. Везти ты как это собираешься?
— У меня есть седельные сумки.
— Не влезет.
— Значит, я использую твои седельные сумки!
— Да вот хрен тебе.
— Ой ладно, не будь таким занудным.
— Они перебьются и у меня весь байк провоняет твоим пивом.
— Не перебьются, если что, с меня химчистка.
Тут до нас доносится рев мотоциклов с улицы. Сейчас мы на чужой территории и добром встреча с другими байкерами может не закончиться. Я внимательно изучаю сквозь стекло нашивки на одежде приехавших ребят. Дьявольские Черепа из Алабамы. Дело дрянь. Они тоже не местные, а значит, не знают наших законов. При этом их собралось уже человек двадцать. Не меньше.
— Вот дерьмо.
— Это же Дьявольские Черепа! — Куп вытягивает голову, чтобы рассмотреть байкеров.
— Вы что, с ними враждуете? — Продавщица заметно нервничает.
— Типа того. — Мрачно отвечаю я.
— Этого еще мне не хватало. А ну живо за мной, выведу вас через задний ход.
Я смотрю на Купера. Это трусливый поступок, но вступать в неравный бой желания ни одного из нас нет. Если выберемся незаметно, то сможем вернуться на свою территорию в целости. Гнаться они не будут. Им самим следует вести себя потише, иначе отхватят от местных.
Я прячу лотерейки во внутренний карман куртки и направляюсь за продавщицей. Куперу приходится оставить свое пиво рядом с прилавком. Выйдя через задний вход, я протянул старушке сотню баксов.
— Спасибо большое. Если сможете, отвлеките их, пожалуйста, пока мы не отъедем.
— Для такого красавчика ничего не жалко! — Она засунула купюру в лифчик и слегка шлепнула меня по заднице.
Я ухмыльнулся, и мы направились к углу здания. Парни из Черепов как раз только зашли внутрь. Значит, у нас есть время, чтобы добежать до парковки. Я толкнул Купера локтем в бок, и мы рванули к своим мотоциклам. Шины жалобно завизжали, и мы умчались прочь. Как раз вовремя. Неожиданные гости увидели наш побег, но сделать уже ничего не могли. Всю дорогу Купер скулил по поводу оставленного пива. Тоже мне, трагедия.
К тому времени, как мы вернулись в Хартфорд, практически стемнело. Само собой, ужин я пропустил, но может, я еще успею почитать девочкам сказки. Подъехав к дому, я попрощался с Купером и отзвонился по поводу лотерейных билетов Максу.
Внутри меня встретила оглушающая тишина. Должно быть, все уже легли спать. Тихо прокравшись через гостиную, я вошел на кухню, где меня ждала записка.
“Мистер Блэк,
ваш ужин в духовке.
Алиса.”
Приоткрыв дверцу духового шкафа, я увидел небольшую форму, прикрытую фольгой. Внутри лежала ароматная лазанья и кусок чесночного хлеба. Запах потрясающий. Готовить эта женщина определенно умеет. Если бы она меня так не раздражала, может быть, я бы с ней попробовал замутить.
Поставив еду на столешницу, я отправился наверх, чтобы первым делом проверить девочек. Малышки сидели на своих кроватях в пижамах и сонно болтали между собой. Алиса заплетала Сьюзен маленькие косички.
— Как поживают мои принцессы? — Спрашиваю я, заходя в детскую.
— Папочка приехал! — Викки кидается ко мне на шею. — Смотри, какие книжки мы сегодня взяли в библиотеке! Почитай нам хотя бы одну. Пожалуйста!
— Конечно, почитаю.
Алиса закончила с волосами Сьюзан и обняла девочек.
— Спокойной ночи, крошки. Увидимся утром! — Она вышла из комнаты.
Я сел на кровать Викки и взял первую книгу с названием Ночь перед Рождеством.
— Папочка, а ты читал эту книжку, когда был ребенком?
— Мне кажется, ваша бабушка читала мне ее перед сном.
— А в Санту ты верил?
— Ну конечно. Если в него не верить, то он не принесет подарки.
— А Сэмми в школе сказал, что Санты не существует. Что это все выдумки взрослых. — Сью с грустью опустила голову.
— Сэмми ведь не может все знать, правда? Может он плохо себя вел весь год, и Санта к нему не пришел.
— Думаю, ты прав. — Нахмурившись, ответила девочка.
— А нам очень понравилось гулять с Алисой сегодня! — Викки улыбнулась и обняла меня. — И мне кажется, ты слишком грубо с ней обращаешься. Она ведь так старается для всех нас!
— Я? Грубо? Кхм… — Прокашлялся я.
— Я думаю, тебе стоит перед ней извиниться. И принести ей ее любимый фапучина! Или Фупучину… В общем, ей нравится какой-то напиток с похожим названием. Она сегодня себе его заказывала!
— Ты имеешь в виду фраппучино? — Еле сдержавшись от смеха, спросил я.
— Да-да, именно он!
— Ну хорошо, уговорила. А теперь давайте почитаем одну из этих волшебных сказок.
Я открыл книгу на первой странице, и девочки придвинулись ко мне поближе. Мысленно я постоянно продолжаю думать о Трисс. Это она должна быть сейчас рядом со своими дочками и читать им рождественские истории. Как она могла так поступить с собственными детьми. В этом заключается вся женская натура. Сбежать от проблем и жить в угоду собственным прихотям, не оглядываясь по сторонам. Я должен взять себя в руки. Ради моих крошек. Должен забыть эту кукушку и жить дальше.
Закончив главу, я закрыл книгу, поцеловал Сью и Ви и выключил настольную лампу.
— Спокойной ночи, родные.
— Спокойной ночи, папочка, — прошептала Ви.
Спустившись вниз, я прошел в прихожую, чтобы забрать свою косуху. На крючке рядом с курткой висело пальто Алисы. Выглядело оно довольно потрепанным и старым. Учитывая что все ее вещи уместились в один чемодан, навряд ли у нее есть что-то другое. Одевалась она скромно, без излишеств и пафоса. Я вдруг ясно осознал, насколько мало знаю об этой девушке. И тут же поймал себя на мысли, что очень хочу узнать ее лучше.
Судя по звукам, Алиса продолжала возиться на кухне. Когда я зашел, она наливала молоко в миску с хлопьями. Мое внезапное появление испугало ее.
— Проголодались? — Как можно дружелюбнее спросил я.
— Я… Эмм…
— Все в порядке, мисс Белл. Я тоже люблю что-нибудь пожевать перед сном. Может, вместе устроим себе поздний перекус?
— Да, конечно. — Она села за обеденный стол, и я присоединился к ее скромной трапезе.
Я с удовольствием уплетаю лазанью с чесночным хлебом. Готовить эта девушка определенно умеет.
— Вам нравится? — Спрашивает она робко.
— Да, очень. Большое спасибо, что оставили для меня ужин.
— Мне не сложно, — Алиса мило улыбнулась в ответ.
— Синоптики передают сильное похолодание, — я пытаюсь придумать, как перейти к сути, чтобы ее не обидеть.
— Правда? Я не слышала.
— Старое пальто в прихожей. Это вся ваша верхняя одежда? — На этом моя деликатность иссякла.
— Эм, ну да… — Она опустила взгляд в тарелку.
— Я думаю, вам пора подобрать что-то более теплое. Завтра поедем вместе по магазинам, и я куплю новое пальто. Пусть это будет мой рождественский подарок.
— Спасибо, конечно… Но мне не нужна ваша помощь. Я сама отправлюсь за покупками, как только получу зарплату. — Она выглядит очень смущенной.
— Чуть не забыл. Сегодня как раз день вашей зарплаты. Наличными можно?
— Да, конечно…
Я достал кошелек и отсчитал тысячу пятьсот долларов. При виде этой суммы глаза девушки расширились от удивления.
— Все в порядке? — спросил я.
— Да, спасибо. Просто немного непривычно. Раньше я столько не зарабатывала.
В последнее время Алиса не такая жизнерадостная и улыбчивая, какой была в первые дни нашего знакомства. Я прекрасно понимаю, что в этом есть и моя вина. С тех пор как она поселилась в этом доме, я только и делаю, что ворчу и ругаюсь без повода. Нужно как-то исправить ситуацию, растопить этот лед между нами.
Но прежде чем я успел что-нибудь придумать, она доела свои хлопья и встала из-за стола.
— Ну… Спокойной ночи, мистер Блэк.
Я провожаю ее взглядом.
— Спокойной ночи, Алиса.
Хрупкая фигурка моей няни растворилась в темноте коридора, оставив меня наедине с собственными мыслями. Внутри меня пробуждались странные чувства, которые, как мне казалось раньше, я навсегда похоронил в недрах своей души. Мне хотелось заботиться об этой девушке, оберегать ее от бед и несчастий. Что со мной происходит? Неужели я действительно готов снова рискнуть всем и отдать свое сердце на растерзание очередной женщине?