Глава XIX Другая сторона медали

*Макс*

Вечеринка была в самом разгаре. Гости разделились на группы, разойдясь небольшими компаниями в разные части ангара. Кажется, Алиса отлично вписалась в женский коллектив клуба. По крайней мере, со стороны казалось, что она весело проводит время. Девчонки тоже не скучали. Получив свои подарки от Санты, они бегали и играли с другими детьми.

— Чувак, теперь я понимаю, почему ты в последнее время такой нервный. — Ричи толкает меня в бок локтем.

— Ты, конечно, говорил, что у тебя есть няня. Но ты не говорил, что она такая потрясная. — Ехидно смеется Сэм. — Не удивительно, что тебя всё раздражает, и ты на всех бубнишь.

— Блин, парни. Я, похоже, реально влип. Я даже на колесо обозрения ради неё полез, — признался я друзьям.

— Это что, какое-то кодовое название ваших любовных игрищ? — Смеётся Купер.

— Настоящее колесо обозрения, придурок.

— Я думал, ты терпеть не можешь высоту, — Куп делает глоток пива и внимательно смотрит на меня.

— Всё верно.

— И ты всё равно поперся на этот аттракцион?

Я отвожу взгляд и молчу, проклиная себя за излишнюю откровенность.

— Бро, да ты серьезно встрял, — говорит Ричи, хлопая меня по плечу. — Но я даже рад за тебя. Давно пора остепениться. Ты и так слишком долго был один.

— Я не знаю, Рич. Каждый раз, когда у меня появляются подобные мысли, меня охватывает чувство тревоги. А еще девчонки. Я не уверен, что им понравится, если у меня будут серьёзные отношения с их няней.

— Не говори ерунду. Няня или продавщица из соседнего отдела. Какая разница? Главное, что она им нравится. И тебе она не безразлична.

— Я понимаю, но мне кажется, что это переходит все границы. Разве нет?

— Только если ты сам ей не нравишься, — пожимает плечами мой друг, — Тогда твои подкаты можно расценивать как сексуальное домогательство. Харасмент! Во!

— Я же её начальник. Не всегда понятно, она просто со мной любезничает или это признак симпатии.

— Да ладно, мужик. У тебя никогда не было проблем с противоположным полом. Девки за тобой табуном бегают. — Приободрил меня Купер.

— С Алисой всё иначе. Она что-то перевернула во мне. Честное слово, когда она рядом, я теряю возможность ясно мыслить.

Ребята смотрят на меня и начинают дружно ржать.

— Да что с вами? — Возмущенно кричу я.

— Ты. Наш крутой брутальный Макс Блэк. Вице-президент байк клуба. Полностью покорен маленькой нянечкой ростом не больше пяти футов.

— Вообще не смешно. Она вносит хаос в мою жизнь.

— Так чего же ты её не уволишь? — спрашивает Сэм с ехидной ухмылкой. И ведь он прекрасно понимает, что я никогда этого не сделаю. Тоже мне, дружеская поддержка.

Я продолжаю молча смотреть в свой пивной бокал.

— Ну, с тобой всё ясно, — сделал вывод Ричи.

— Слушай, Макс. А твои родители в этом году возьмут девчонок к себе на зимние каникулы? — Спрашивает Купер.

— Ну да, возьмут. Мы с ними уже договорились. — Я не совсем понимаю, к чему он ведёт.

— Так это значит, что у вас с няней будет куча времени, чтобы побыть наедине! — Улыбается Купер, поднимая брови. — Как раз сможешь выяснить, нравишься ты ей или нет. Только сильно не увлекайся, а то мало ли что. Вдруг и правда её от тебя воротит.

— Вообще не смешно, Куп.

— Да ладно, какая женщина сможет устоять перед такой очаровательной мордашкой? — Сэм взял меня за щеки и начал их тискать.

— Прекрати, придурок! — Я оттолкнул его руку.

— Ты самый лакомый кусочек нашего клуба. Даже замужние дамы были бы не против с тобой покувыркаться. Так что у этой няни нет ни одного шанса устоять перед твоей харизмой. — Приободрил меня Ричи.

— Хочешь, я проведу опрос женской половины гостей, нравишься ты им или нет? — подытожил Сэм.

— Если ты это сделаешь, я привяжу тебя к мотоциклу и заставлю пробежать за ним по всему побережью, — отреагировал я на его шутку.

— Вот вам и друг называется, — обиделся Сэм. — Помогай ему после этого.

— Спасибо, конечно. Но до этого момента я как-то сам неплохо справлялся.

К нам подходит стройная миниатюрная блондинка в сексапильном костюме эльфа. Эту девушку нанял Алекс, чтобы она раздала подарки. Блондинка везёт перед собой тележку с небольшими коробками внутри.

— Презенты от президента клуба, мальчики, — она вручает каждому из нас по бутылке виски и упаковке сигар. — Счастливого Рождества.

Я читаю этикетку — двенадцатилетняя выдержка. Неплохо. Сигары тоже хорошие. Из Кубы. В этом году Алекс не пожалел денег на подарки. Значит, дела клуба идут в гору.

— Эта штука стоит баксов двести, не меньше, — бормочет под нос Ричи. — Что-то наш президент расщедрился.

— Этот напиток создан для того, чтобы его смаковать, сидя вечером у камина. — Я поставил свою бутылку на барную стойку и любовался ею.

— Или можно оставить для особого случая. Например, свидания. Женщины охотнее выпрыгивают из одежды после пары бокалов виски. — Высказал свое мнение Сэм.

— Не хочу вас прерывать, — Купер встревоженно смотрит куда-то в другую часть ангара и я прослеживаю за его взглядом. — Страйк, там не твоя сестра, случайно?

— Кажется, она трется с одним из приезжих. Причем в прямом смысле этого слова.

— Щас я ему покажу, где раки зимуют! — Страйк багровеет от ярости и направляется в сторону милующейся парочки.

Мы продолжаем стоять у бара, наблюдая, как наш разъяренный товарищ пытается учить уму-разуму свою младшую сестру. Давно пора отпустить ее в свободное плавание, иначе девочка так замуж никогда не выйдет. Страйк ее слишком оберегает. В прошлом году один несчастный пытался сделать Люси предложение. Поговаривают, что больше его никто не видел в городе.

— Он выглядел бы намного круче, если бы не был одет в костюм Санты. — Со смехом комментирует Купер.

— Ты бы поступил на его месте точно так же, — задумчиво говорю я.

К нам подходит Алиса, и ребята перемещаются в сторону, чтобы не мешать.

— Пойдем, парни. Мне кажется, нас зачем-то Агата искала, — Сэм толкает меня локтем в бок и подмигивает.

Я встречаю мисс Белл с улыбкой. Она выглядит немного потерянной, но в целом довольной и веселой.

— Мне было интересно, как долго девчонки будут вас допрашивать, — усмехаюсь я. — Не скучаете?

— Нет, все хорошо. Викки и Сью получили подарки от Санты и я сделала несколько классных фото.

— У меня тоже есть презент от клуба, — я демонстрирую бутылку виски, — Так что я вполне доволен вечером.

— А вы, оказывается, можете быть совсем другим, — она наклоняет голову и как-то странно на меня смотрит.

— Не понял?

— Я видела, как вы веселитесь со своими друзьями. Складывается впечатление, что не так уж вы ненавидите людей.

— Я не всех ненавижу. Только избранных. Как вам наша женская половина коллектива?

— Они очень милые. И дружелюбные.

— Они столько расспрашивали меня про вас. Просто мечтали с вами познакомиться.

— Правда? И что вы им рассказывали?

— Немного. Но этого было достаточно, чтобы каждый из моих братьев ежедневно подкалывал меня по поводу моей няни. То есть вас. — Я прервался на полуслове, вспомнив одну важную вещь. — Думаю, нам пора собираться. Я же обещал сводить вас с девочками на парад лодок сегодня вечером. Мы можем опоздать.

— Точно. Я совсем забыла, что это уже сегодня. По идее, должно быть очень интересное зрелище, да?

— Наверное, — пожимаю я плечами.

К нам подбежали раскрасневшиеся девочки. Они наперебой рассказывали про игры с другими детьми и про Санту, который вручил им подарки.

— Посмотри, у нас новые куклы. Правда, они классные? — Сказала Викки.

— Я назову свою куколку Рапунцель. Потому что у нее длинная коса и большие зеленые глаза. Она как принцесса. — Прощебетала Сьюзан.

— Они и правда очень красивые, — согласилась Алиса, рассматривая подарки. — И все потому, что весь год вы были послушными и старательными.

— Идите, попрощайтесь с друзьями и будем потихоньку выдвигаться, — поторапливаю я девочек. — Мы еще успеваем на парад лодок. Вы же хотели на него попасть?

— Ура! Парад лодок! Спасибо папочка! — радостно закричали девочки, обнимая Макса.

*Алиса*

Всю обратную дорогу я думала про сегодняшний день. Оказывается, мистер Блэк не такой черствый сухарь, каким пытается казаться дома. Он умеет веселиться и может быть заботливым. Друзья его любят и ценят, а это многое говорит о человеке. Мне кажется, я начинаю влюбляться в этого мужчину.

Загрузка...