Дорогой сэнсэи,

В книге каждая строка

- Ваши трудодни.

我が恩師、 本に心を込め ささげたい。

Моему Учителю японского языка А. Ю. Данилову посвящается


О себе вкратце

Не то медсестра недоглядела, не то врач оступился, но только... в тот самый момент, когда я появился на свет, тонкая гиея запуталась в пуповине, и мне так и не удалось разразиться привычным для подобных случаев «здрасьте». Вот так я и родился, и умер одновременно.

Всё и у всех - по-разному!

Родители определили меня к седовласому профессору, денег не жалели, и рецепты были выписаны на пятнадцать лет вперёд... с перспективами. Диагноз был скрыт самым внимательным образом добрыми и прикормленными врачами средней школы. Они же и проследили, чтобы прививок я не знал вовсе!

Армия мне не светила, и в тот самый день, когда я сбросил поношенную шинель на старенький зелёный диван, два года службы растаяли, как тают сырые утренние облака в лучах восходящего солнца.

Угораздило поступить в Университет. Угораздило его закончить. Угораздило поступить в Академию.

Пожизненно были запрещены любые перегрузки. Однако со временем моё самое пикантное место приобрело форму кресел известнейших авиакомпаний мира. И едва я дорывался до солёных океанических глубин, то подолгу наслаждался общением с рыбами и упивался оттого, как сжимает в своих объятиях неподвластная морская стихия.

Всё и у всех - относительно!

Теперь я живу в маленьком деревянном домишке на берегу океана, хожу в соседний супермаркет за самыми необходимыми продуктами и беру билеты на самые ежедневные маршруты. И у меня, как и у всех, есть своя самая сокровенная мечта!

Всё и у всех - одинаково!


簡単な自己紹介。

看護婦がうっかりしたのでもなく、医師が不注意だったので もなく、自分がこの世に現れたその瞬間、細い首にはへその緒が からまり、当たり前に“おぎやー”と産声を上げられなかった。

こうして自分は生まれ、そして同時に死んだ。

一人残らず一人それそれ。

両親は金に物を言わせて、自分を白髪の教授の許に送る事 に決めていた。そして処方箋には将来性を見込んで、実年齢 より15歳年上と書き込まれた。診断書は最も注意深い方法 で丸め込まれた中学校の校医によって隠された。彼らは、自 分に予防接種の存在を全く知らせないように見張っていた。

軍隊は居心地の良い所ではなかった。自分が着古したコー 卜を古い緑色の、ノファーに放り投げた時、二年に亘る勤務が夜 明けの太陽の光を受け庆色の雲を溶かしたかのように、解き放 たれた。そして、総合大学に入学するよう勧められた。そこを 卒業するよう勧められた。大学院に入学するよう勧められた。

生涯、重荷を背負う事を禁じられた。しかしある時、 自分にとって最も興味をそそられる、世界で最も有名な航空 会社の座席は、私の人型が取れたのだ。 そして、ようや

く、塩辛い大海原の底に辿りつき、長い間魚と戯れ、海の自 然の中、支配されない自分を抱きしめるように堪能した。

一人残らず一予想以上!

現在、自分は海岸の小さな木造の家に住んでいる。最も 必要な食料品を買いに隣のスーパーマーケットに行き、毎日 の巡回バスの切符を買う。

そして、皆と同じ様に、自分にもひそかな夢があるのだ。

一人残らずー似たり寄ったり!


Глава первая
ОДНОУХИЙ ЗАЙКА



Сказка закончилась. Маленькая девочка, аккуратно укрытая лёгким одеяльцем, прижала к щеке одноухого зайку и вопрошающе посмотрела на маму. Женщина выключила магнитофон.

一 О-ясуми насаи, Сацуки.

—О-ясуми насаи...

Женщина поправила футон1, поцеловала дочку, поднялась с татами2 и уже собиралась погасить лампу под потолком, когда, как выстрел, прозвучал этот вопрос...

一 Мама, а когда папа придёт?

Все четыре года, да нет, даже до рождения Сацуки, она ждала этого дня. Иногда гнала мысль о такой вот ситуации прочь. Чаще 一 мучительно подбирала варианты ответов, аккуратно записывая их в специальную тетрадь. Ответы меняла местами, упрощала и укорачивала, чтобы ребёнку было легче понять... Никому эти записи не показывала и ни с кем не советовалась. Идеального объяснения, понятно, не было. Варианты о том, что он где-то далеко и обязательно когда-нибудь приедет; казались ей лживыми. Придётся объяснять, а почему он не позвонил, а когда у него отпуск. И конца тому видно не будет. Нет, столько лжи по отношению к своему ребёнку Юми допустить попросту не имела права.


「お話」は終った。“小さな女の子は軽い毛布で 丁寧に包まれ、片耳だけの兎の頰にぴったりと寄り 添いながら問いたげな目でママを見る。ママはラジ カセを消して言った。

ーお休みサツキ。

— お休みなさい…

ママは毛布をかけ直し、娘にキスをして畳から立 ち上がり、天井から下がっているあかりを消そうと したその時、問いかけの言葉が彼女の耳に飛び込ん できた。

— ママ、パパは何時帰って来るの?

丁度4年間、いや、サツキが生まれる前から彼女 はその日を待っていたのだ。時々こんな忌まわしい 妄想を追い出そうとはしてみたが。時折苦しみなが ら、幾つかの答えを選んではノートに克明に書き込 んでおいた。答えは子供にも理解出来るように簡単 な表現にしたり,又短い文章で記して。このノート は決して誰にも見せず、誰とも相談しないで書いた ものだ。理想的な説明などある訳がない。言い訳の 一つは彼がどこか遠くにいるが必ず帰って来るとい う嘘をつくということ。また、なぜ彼が電話をかけ てこないのか、彼の休暇はいつなのかと言う事も説 明しなければならない。しかしそれらはいつも堂々 巡りとなってしまう。ともかく、裕美には自分の子 供に対して嘘を言う権利は無い。


И вот этот день настал. И, собрав всю свою волю в кулак, она просто сказала то, что первое пришло ей в голову: спи, всё будет хорошо, ведь он тебя так сильно любит! Ответ удовлетворил ребёнка. В её глазах блеснули искорки озорства и возможного счастья от близкой уже встречи с папой. Девочка ещё раз покрепче обняла одноухого зайку, сладко вздохнула, положила голову на мягкую подушечку и закрыла глаза. Юми застыла на несколько мгновений со шнурком от лампы в руках не в силах сообразить, что же в итоге произошло. В её ушах по-прежнему отзывался эхом вопрос Сацуки. Щелчок автоматически отключившегося магнитофона привёл её в чувства.

一 Не ту кнопку нажала! Наверное, стёрла конец кассеты, 一 посетовала Юми. 一 Надо будет завтра купить новую.

Она погасила свет и потихонечку задвинула дверь в детскую, оставив небольшую щель на случай, если девочка расплачется ночью.

Влетев к себе в комнату и судорожно схватив тетрадь с записями, Юми пыталась найти хоть сколько-нибудь приближенный к сегодняшнему объяснению ответ. Всё, решительно всё было другим! Тогда она записала слова, которые так странно вырвались к жизни пять минут тому назад, и, плюхнувшись у низенького столика, перечитала их раз двадцать подряд. Несомненно, это был лучший, а может быть, и единственный подходящий вариант в целом мире. И она разревелась навзрыд, зажимая рот рукой и как-то судорожно двигая по всей поверхности стола тетрадь, чтобы не замочить страницы. Минут через десять ей стало легче. И когда последние слёзы высохли в уголках её глаз, она уже спала крепким сном.


ついにこの日がやって来てしまった。そして 自分の思いを拳の中に握りしめて、最初に頭に浮 かんだ ーお休み、大丈夫!きっと帰って来るわ よ、パパはとてもあなたを愛しているのだから! と言うほかには、、、。この返事は娘を満足させ た。そしてその瞳は、近くパパと会えるという幸 せな輝きで満たされている。娘はもう一度片耳の 兎を強く抱きしめ、件い溜息を漏らし頭を枕に乗 せ夢の世界へ入っていく。裕美は暫くあかりの紐 を握り締めながら、何故このような結果になった のか判断する力もなく立ちすくんでいた。彼女の 耳からは依然としてサツキの質問が木霊のように 響いてしばらく離れない。ラジカセの消える音が 彼女を現実に引き戻した。

ーいや、ラジカセのボタンに触れたわけではな い、多分カセットが磨り減った、のだ。やれやれ、明 日また新しいカセットを買わないと。

彼女はあかりを消し、夜中に娘の泣き声が聞 こえるように少し隙間を空けて静かにドアーを 閉める。

自分の部屋に飛び込むと、裕美はノートを取り出 し今日の言い訳に少しでも近い言葉をそこから探し 始める。それらは全部まったく違う内容だ。裕美は 座敷机に向かって5分前に思いがけず人生を引き裂 く事になった、そこに記してあった言葉を20回も読 み直す。紛れもなく、これが最も適当だと思われる 言葉を見つけ、彼女は手で口を覆い声を押し殺して 泣きじやくり、震える手でノートが涙で濡れないよ うにテーブルの上で彷徨わせた。何とか10分後には 彼女は平静を取り戻せた。そして、最後の涙が乾き きる頃深い眠りに落ちていった。


Глава вторая
СОН, УТРО и ВСЕ ТАКОЕ...

В ту ночь Юми приснился странный сон. Бездонное, холодное космическое пространство... И из самых его глубин параллельно протянулись две стеклянные трубы, заполненные водой и уходящие за горизонт, в вечность. По трубам плывут две большие синие рыбы, поминутно останавливаются и бьются о стекло в надежде встретиться. Но им, как-то странно, не удаётся разбить стеклянные круглые стены, как и не удаётся найти хоть какой-нибудь переход или соединение. Трубы уходят вперёд, трубы сходятся на горизонте, и рыбы спешат туда, где далеко-далеко, возможно, их пути пересекутся и они наконец окажутся вместе... Весь сон был пронизан странной, бесконечной тоской. И казалось, что не будет ему конца. Как нет конца у времени, как и не найти границ у пространства!

Пробуждение было внезапным. Как будто включили свет в кинотеатре, где ты уснул по ходу неинтересного фильма. В голове ещё на долю секунды задержались космические трубы, затем стали таять и наконец совсем провалились в глубины памяти, оставив смутное воспоминание какого-то там сна... С кухни доносился стук о-хаси3 о миску с аса го-хан4, ворчание бабушки и нескончаемая болтовня Сацуки.

一 Ешь скорее, 一 торопила бабушка внучку. 一 Вон, смотри 一 уже твои подружки идут в сад, а ты ещё не доела!


その夜裕美はおかしな夢を見た。広大無辺の宇宙空 間… どこからか水の入ったガラスのように透き通った パイプが2本、無限の暗黒の空間の彼方にのびている。 それぞれのパイプの中には2匹の大きな青い魚が泳ぎ、 近づきたがってときどき泳ぎを止め、たがいをへだてて いる透明なかべを突っついてみるがパイプは触れ合うこ とさえ出来なく、二匹はすべもなくその丸いカべにさえ ぎられ、そしてパイプはどんどん裕美の視線のかなたに 伸びそして消えてゆこうとしている。2匹はそのかなた へと急ぐ。しかし遠い!はたして、この先おたがいのパ イプが交わることがあるのだろうか。この夢は奇妙で終 りない哀愁をたたえていた。そう、きっと紘わりはない だろう。時間にも空間にも終りがないから。

目が覚めたのは突然だった。映画館でストーリー のつまらなさにあくびが出て、眠りこんだところを 突然あかりがつけられたかのように。頭のなかは夢 にみたぼんやりした宇宙空間の記憶だけをまだ残し ていたが、それもはっきりと体がめざめるにつれて 思い出せなくなってしまった。台所からは朝ごはん の箸と茶碗の音、祖母の愚痴とサツキのとどまるこ とのないおしやべりが聞こえる。

- 急いで!と祖母の孫をせかす声。ごらん、 あんたの友達はもう庭でまっていてくれるというの に、あんたはまだご飯も食べ終わっちゃいない。


— Бабушка, а у стрекозы правда тысячу глаз? — лепетала Сацуки...

— Сколько?

— А богомолиха правда съедает своего любимого богомола?

— А если я съем много-много риса, я взаправду стану чемпионом по сумо?

Бабушка, вконец отупевшая от мудрёных расспросов внучки, замерла на секунду с чашкой чая в руках и, не найдя, очевидно, ни одного вразумительного ответа, расстроилась и осерчала.

— Давай доедай скорей! Какие там тысячу глаз у богомола?! Господи, чего только нынешние дети не придумают!

— Са-а-а-цуки! — раздался с улицы, сотрясая всё окружающее пространство, вопль.

— А, это Тёко-тян 一 вспорхнула Сацуки.

— И-и-и-ку-у-у-у ё-о-о-о!5

Через минуту она уже натягивала на худощавые плечики глянцевый ранец и отчитывала бабушку за её старческую медлительность, подражая ей самой.

— Ну, давай, бабуля... Всё утро копаешься... Вот гляди, твои подружки тебя ждать не станут!

Бабуля, поминутно охая, надевала на ножки Сацуки башмачки. Затем взяла внучку за руку, и они вышли.

Юми дотянулась до мобильного и посмотрела на время. Пора вставать! Она попыталась ещё раз вспомнить, что ей приснилось, но... не смогла. Отбросила одеяло и пошла принимать душ. Совершив привычный утренний моцион, вывесила на перила балкона футоны для просушки, проверила содержимое сумочки. Ещё раз оглядела беспорядок на кухонном столе, но убирать уже не было времени. На работу!


-おばあちゃん、トンボにはほんとに眼が千個も あるの? とサツキは理由のわからないことをいう。

一 いくつ?

一 カマキリはほんとに自分の愛しているカマキ リを食べちゃうの?

一 あたしがごはんをたくさん食べたら、すもう の横綱になれるの?

祖母は孫娘の質問にどまどい、一瞬おわんを持った まま困ったようすだったが、結局いい答えができない ことをごまかすためか唸ったように急かすのだった。

一 はやくお食べよ! どこのカマキリに千個も 眼があるんだい? まったく近頃の子供ときた日に は何を考えているのやら!

一 サーツーキー!と通りからあたりに響くよ うな呼び声。

一 あ、あれはチョウ子ちやんだーサツキは とび上がった。

一 い一く一よ一。。。

一分もたたないうちにきやしやな肩にピカピカ光 るラとドセルをしょって、祖母ののろまぶりをまね て小言をいう。

ー もう、おばあちやんたら朝からひっかきまわ して...ごらんよ、おばあちやんの友達はもうま っていないよ!

祖母はまた心ののしりながらサツキにズック靴を はかせた。そして孫の手をひき、友達の待っている ところまで連れ立っていってしまった。

裕美は携帯電話に手をのばしそれから時間をみ る。 もうおきなくちや。彼女はもういちど夢のこと を思い出そうとしたができなかった。毛布をはねの け、シャワーを浴びにいき、朝の体操を終えてからベ ランダのてすりに布団を掛けハンドバッグの中を確か めた。もう一度ちらかしたままの食卓を見たが、もう 片付ける時間はない。仕事にいかなければ。


Дорога до офиса была привычной, как привычным за последние годы стало и посещение итальянского кафе, ще глотали бодрящий утренний кофе и продирали сонные глаза местные завсегдатаи.

Юми вошла. И — вовремя! Справа, вдоль всего горизонта, растекалась молочная пелена надвигающегося дождя, обычного для этого времени года. Выбрав столик у окна, заказала кофе и круассан. Вынув на всякий случай мобильный, бросила сумочку на диван, рядом. Закурила и уставилась в окно...

Морось прилетела с востока. Морось окутала город, проникая в самые сокровенные уголки и просачиваясь в самые тесные улочки. Исчезли удалённые пейзажи, стали вдруг размытыми очертания деревьев и зданий... И Юми странно ощутила, что пространство растворяется, растекается, и так же бессвязно начинают растекаться её мысли, оставляя лишь немое созерцание происходящего вокруг Морось упала на стёкла кафе, заструилась вниз, к корням стойкого рододендрона, рисуя тонкие узоры из несозданных для долгой жизни ручейков... Ветер раскачивал верхушки лиственных бамбуков, гнал вдоль дорог их узкие и длинные листья и, похоже, упивался тем, что творил вокруг. Внезапно он ударил как-то необычайно сильно и резко в стекло, через которое наблюдала происходящее Юми, отчего та отшатнулась, и... стих. Морось прилетела с востока, морось поглотила город и полетела дальше, обнимая своими влажными крыльями всё новые и новые города и деревни. Выглянуло солнце. Уходящие тучи обнажили синеву, и под ноги Юми упал блестящий асфальт; испаряющий душную влагу и тёплые летние лужи.

Едва она открыла дверь офиса, как пожаловал первый клиент. Необычайно толстый господин Юуцзи шумно сопел и поминутно вытирал стекающие капельки пота с влажного лба.

― Как парит, господи! Скорей бы до работы, там 一 кондиционер!


事務所までの途中、いつもの通りここ数年の習慣 で眠気さましのイタリアンカフェーに向かった。

常連の裕美はいつもの時間どおりに入る。店の右 がわの見渡せる外のけしきは、このシーズンにはい つものことながらしのびよる雨がアイボリーの幕に 垂れている。窓ぎわの席を選びコーヒーとクロワッ サンをオーダー。 念のため携帯電話をとり出し、 ハンドバッグをソファーに置いた。そしておもむろ にタバコに火をつけ窓に目を向ける。

霧雨は東のほうからやってきて、人目につかない街 かどをすぎて、もっともせまい通りまで雨がしみ込み、 やがて街全体を覆っていく。遠くのけしきが消え、輪郭 がぼやけた近くの建物や木々だけがわかるくらいだ。 やがてこれらの景色もぼんやりとし始め、言いようのな い瞑想が彼女の心に満ちていった。雨はカフェの窓をう ち、不規Йリなもようを描きながらザクロの根元まで流れ ている。風は笹竹の頭をしならせ、まるで新鋭画家の絵 筆にまか・せたかのようにその細ながい葉っぱを通りにそっ て吹きとばす。それだけでなく、風はとつぜん裕美がなが めていた窓をつよく打ち彼女をたじろがせ、そしてやっと 静かになっていった〇その霧雨は東からやってきて街を覆 いっくし、それらを湿ったつばさで包みこみ、そしてよう やく遠くへ去った。陽が差してきた。雲間から青空がのぞ き、そして裕美の足もとにはじめじめとした夏の雨あがり のアスファルトの水たまりが蒸発しながら光っていた〇

彼女が事務所を開けるやいなや初めのお客が飛 びこんできた。それは相撲取りのような)雄二さん で、ふうふう言いながら、ひたいから流れ落ちる珠 のような汗をひんぱんにぬぐっている。

- なんて蒸し暑いんだ、まったく。早くオフィ スに行きたいよ。あそこはエアコンがあるからな。


― Хотите чаю со льдом? ― заботливо спросила Юми. ―Хотелось бы... да, совсем нет времени!

― Извините. Вот ваш заказ.

Юуцзи лишь мельком взглянул на визитки, которые заказывал здесь периодически, и ушёл.

Оставшись в офисе одна, Юми первым делом просмотрела график записавшихся посетителей.гГех, кто придёт за вьшол-ненным заказом, и тех, кому необходимы предварительные консультации. Последних из года в год становилось всё меньше и меньше! Хотя старые клиенты, как правило, не меняли партнёрские отношения с компанией Юми и продолжали заказывать визитки здесь, пусть и не часто, но... регулярно.

На сегодня новых клиентов ожидалось только трое. Юми вспомнила те времена, когда клиенты сидели на уютном диванчике офиса в ожидании своей очереди, и улыбнулась. Правда, это было давно. Очень давно. Когда дело вёл ещё её дед, а она, длинноногая девчонка, забегала выпить холодного чая летом и, вдохнув знакомый запах бумаги васи6, вновь улетала играть с многочисленными подружками. Тогда дела шли хорошо. Очень хорошо. Дед успел отстроить новый дом, большой и крепкий. И даже украсил вход в него черепицей онигавара7, что считалось по тем временам роскошью. Теперь дом состарился, но... по-прежнему крепок. И крыша не течёт, и сёодзи8 скользят легко и бесшумно, без перекоса.


一 アイスティーでも差し上げあげましよう か? 一 裕美は社交辞令ではあるがさりげなく訊 いてみた。

一 欲しいけど、ぜんぜん時間がないんだ。

一 わかりました。これがあなたの注文の品 です〇

雄二はいつも注文している名刺をちらりと見て出 ていった。

裕美は一人事務所にいて、最初の仕事である顧客 名簿をしらべてみた。だれが注文をしに来るか、そ してだれの事前の相談に乗ってやるか。ここ数年お 客の数がへっている。もっとも、古くからのお客は 馴染みの裕美の会社に定期的にあるいは時々名刺の 注文を出してはくれるが。

今日は新しいお客が3名来社してくれる予定 だ。裕美は覚えている。以前はつねに何名かの お客がすわり心地のいいソファーに座って機嫌 良く自分の番を待っていたのを。そう、それは 昔、とても昔のことだった。かつてこの仕事は叔 父がやっており、すらりとした脚の持ち主の彼女 は夏には冷たいお茶を飲みに立ち寄り、いつもの ように和紙の匂いを嗅いだあと、女の子ばかりで 集まって遊びにでかけたものだ。当時は仕事は順 調だった。とてもうまく行っていた。叔父は大き くて頑丈な家を建てた。その上、玄関には当時と ても贅沢とされていた鬼瓦を飾ってあったほど だ。今は、家は古くなったがまだ頑丈だ。屋根も 雨漏りせず、障子の開け閉めも軽く、静かでゆが みもない。


До первого клиента, которым, судя по записям, должна была стать женщина по фамилии Сакаи, было ещё более двух часов. И Юми решила посадить на разбитой у входной двери клумбе перед офисом купленные ранее черенки георгинов. В магазине она выбрала похожие на шары с большим количеством округлых лепестков белый и тёмно-бордовый сорта. Дважды аккуратно прочитав инструкцию, она принялась за дело. Сажать георгины в июне обычно поздно, но Юми надеялась, что цветы застанут тепло хотя бы последних дней октября. Старательно укоренив рассаду на положенных двадцати пяти сантиметрах друг от друга, она внесла в землю прилагаемые удобрения и обильно полила и без того влажную после утреннего дождя землю. Полюбовавшись на аккуратную грядку, подумала, что следует сделать такую же по левую сторону от двери, а чем засадить, так пока и не решила.

Протирая пыль на полке над монитором компьютера, остановила взгляд на фотографии дочери, и горячий душ вчерашних вечерних событий окатил Юми с головы до ног. «Сегодня или никогда» 一 уверенно сказала она сама себе, и эта мысль больше не покидала её до самого вечера.

Госпожа Сакаи подъехала раньше. По тому, как она влетела в офис, Юми поняла, что человек спешит или очень нервничает. И было отчего!

— А мне нужно... послезавтра!— сдерживая, как только это было возможно, собственные эмоции, пищала госпожа Сакаи.

— Это невозможно, — оправдывалась Юми. — Три дня. Вам нигде быстрее не сделают. Да вы ещё и дизайн хотите...


受付名簿にある酒井さんという最初の予定のお 客が来るまでに2時間ばかりあるので、裕美は事 務所の前の壊れた入口のドアの前にある花壇にダ リアの苗を植えることにした。店で彼女は白とダ ークレッドの大ぶりな花弁のものを選んで来たの だ。丁寧に説明書を2度読んで彼女は作業に取りか かる。ダリアを植えるのは普通6月では遅すぎるの だが、裕美は10月末まで暖かさが続き花がもつ事 を願った。花がよく根付くように苗と苗のあいだ を25センチずつ空けて、肥料をやり、朝の雨で湿 った土にも更に充分の水をやった。ダリアの植わ った花壇に満足して、彼女はドアの左側にも何か 植えなければならないと考えたが何にするかまだ 決めかねていた。

コンピューターのモニターのほこりを払いなが ら娘の写真を眺める。昨夜の出来事が熱いシャワ ーの様に裕美の頭から足まで浴びせかけている。

今日、またはいつか ー 彼女は自分に強く言 いきかせたが、この思いは夕方まで去ることがな かった。

酒井さんは予定よりも早く現れた。彼女が事務所 に飛び込むやいなや、裕美はお客が非常に急いでお りまた神経質になっている事が判った。どうしたと いうの!

一 私にはあさってまでに必要なの。酒井さんは 生来の感情を抑えながら言った。

一 それは無理ですーと裕美 ー3日は必要 です。どこに行ってもそれ以上早くはなりません よ。そう、その上酒井様は特別のデザインもご希望 でしょう…。


—А у меня в четверг — презентация, — уже чуть не плача перешла на фальцет госпожа Сакаи. — Совсем закрутилась! Разве всё упомнишь! Ну... что мне теперь делать?!

Юми позвонила в типографию и договорилась, что за дополнительную плату всё сделают за сутки.

— До завтра, 一 объясняла она умирающей от безысходности клиентке, — сделаю дизайн. Три-четыре варианта. Выберете. Сутки на печать. Утром в четверг сама съезжу в типографию и к девяти тридцати всё вам передам. Презентация, вы говорите, в десять ровно? Типография рядом. Пробок на здешних дорогах не бывает. Не переживайте. Получится. Доплата составит двадцать процентов. Вас устраивает?

Госпожа Сакаи кивнула в полуобморочном состоянии. Они оговорили пожелания клиента и назначили на двенадцать завтрашнего дня просмотр вариантов дизайна визитной карточки.

Двое других клиентов были, можно сказать, рядовыми. Только-только устроившийся в компанию молодой специалист 一 стандартная визитка, без указания должности для рядового работника. И начальник отделения из сети магазинов «Марухэи»— просто... поменял место жительства и сказал, что хочет заказывать стандартный вариант визиток дде-нибудь по соседству. Никто никуда не спешил, и работы над дизайном здесь не было, как и не было значительной прибыли. Все, кто приезжал за заказами, были удовлетворены. В целом 一 обычный день еле-еле держащейся на плаву маленькой компании по производству визитных карточек.


ー でも、私木曜日にプレゼンテーションがある のよーそして涙声から甲高い声にわって酒井さ んはあきらめずに頼み込んでくる。一 覚えている でしょう!

-今さらこちらに何ができるかしら? それで も裕美は印刷所に電話をし、追加料金を支払えば丸 一日で仕上げると話をつける。

- 明日までに 一 裕美は切羽詰ったお客に 優しく言うーデザインを作りましょう。3つ か4つの案から選んで下さい。印刷に一日かかり ます。木曜日の朝直接印刷所に私が取りに行きま す。そうすれば9時30分までにお渡しできます。 プレゼンテーションは朝1〇時とおっしゃいまし たね? 印刷所はすぐ近くです。そこには交通渋 滞の心配はありません。ご心配なく、うまく行き ますよ。追加料金は2 0%ですがそれでよろしい ですか?

酒井さんは半ば放心したようにうなずいた。二 人は明日12時に名刺のデザインの案を決める事に なった。

ほかに二人のお客もいた。普通の人達だ。 会社の新入社員は肩書きのない普通の名刺を注 文した。そしてチェーンストア“丸平”の部長 はただ住所を変更しただけで、近所同士のよし みで普通のデザインの名刺を注文したいといっ た。誰も急がず、金をかけて特別のデザインを 要求する者もいない。という訳で客たちは皆注 文に満足して帰って行った。おおむね小さな 名刺作成会社の毎日はこんな風にゆっくりと過 ぎていく。


Солнце в Японии садится быстро. Оно садится либо за гору, либо за горизонт Японского моря, либо за крышу соседнего дома. И если вы спросите, что такое Япония, то и ответить можно так же легко и просто: океан, гора и дом японца!

Юми поймала себя на мысли, что подсознательно хочет задержаться на работе. Вернее, не хочет идти домой, хотя и очень соскучилась по Сацуки. Принятое накануне решение пугало её. Но оставаться в офисе бесконечно было невозможно, да и вечернее время Сацуки всегда ждала с нетерпением. Понятное дело 一 рядом с мамой. И что уж точно было бы невозможным, так это уложить её без маминой сказки и без любимого «О-ясуми насаи».


日本では日の沈むのが早い。太陽は、山のむこう に、あるいは日本海の水平線の彼方にヾあるいは瓦 屋根のっづく家並みに沈んで行く。そしてもしあな たが日本とは何かと訊かれたら、答えは簡単で、た だ海と山と日本の家というだけでよい。

裕美は事務所にまだいたいという気持ちにとら われていた。しかし一方ではサツキのことが心配 だ。昨日の出来事が彼女をいたたまれなくさせてい のだ。でも職場にいつづけることは出来ない。夕方 にはサッキが彼女を待ち望んでいるからだ。わかり きった事だ。ママのそばにいたい、そしてママの物 語、また「お休みなさい」というやさしい言葉なし には寝付かれないのだから。


Глава третья
НАКАНУНЕ

Загрузка...